Фарцовка

Фарцо́вка — сленговое название запрещённой в СССР подпольной покупки/перепродажи (спекуляции) труднодоступных или недоступных рядовому советскому обывателю дефицитных импортных товаров. Подавляющим большинством предметами предложения и спроса фарцовки выступали одежда и аксессуары. Также популярными были звуконосители (виниловые пластинки, аудиокассеты, бобины), косметика, предметы быта, книги, чеки Внешпосылторга и т. д.

Предметы фарцовки, или само явление вообще называлось «фарца́».

Фарцовщиками были, в основном, молодые люди (студенты), а также лица, по роду своей деятельности имеющие возможность тесно общаться с иностранцами: гиды, переводчики, таксисты, проститутки и т. д.

Подавляющим большинством покупателей на рынке сбыта товара, добытого фарцовщиками (в 1950-х — 1960-х годах) были т. н. «стиляги». Позже, в 1970 — 1980-х годах, все, кто имел деньги и желал оригинально одеться, приобрести импортный ширпотреб или технику, книги или импортные музыкальные записи, прибегали к услугам фарцовщиков. В эти годы сменились и источники фарцовки, и само понятие приобрело более широкое значение. Теперь основное занятие большинства из тех, кого называли фарцовщиками, заключалось в покупке через знакомых, имеющих блат или возможность выезжать за рубеж, дефицитных товаров и продуктов.

Этимология

Точное происхождение понятия «фарца» достоверно не известно. Некоторые из представителей, занимающихся сбором современного фольклора, считают, что корни исходят от старого одесского слова «форец» — «форецом» называли человека, «который много говорит и своим красноречием сбивает цену, скупает товар по дешёвке и тут же рядом продаёт его втридорога»[1]. Лица, занимавшиеся фарцовкой, назывались «фарцовщиками» (самоназвания: «утюг», «бомбила/о», «фарца́», «фарец», «маклак», «деловар», «штальман»).

По мнению писателя Б. Н. Тимофеева, высказанному в изданной в 1960-е годы книге «Правильно ли мы говорим?», слово фарцовщик — это искажённое жаргонное слово «форсельщик», которое ведёт происхождение от англ. for sale в составе стандартного вопроса, с которым фарцовщик обращался к иностранному туристу: англ. Do you have anything for sale? (У вас есть что-нибудь на продажу)[2].

История

VI Всемирный фестиваль молодёжи и студентов, проходивший в 1957 году в Москве, стал колыбелью фарцовки как широкомасштабного явления.

Фундамент фарцовки составляли три основы:

Отсутствие любого из этих условий приводило к тому, что фарцовка в данном населённом пункте не имела места. Там, где иностранцы не водились, не у кого было покупать товары, а (гипотетический) адекватный обменный курс валюты делал бы для иностранцев бессмысленным продажу с рук взятых с собой в поездку товаров[3].

Экономическим базисом фарцовки являлось:

  • наличие во второй половине XX века значительного спроса на качественные, красивые, редкие или оригинальные вещи, товары при тотальном дефиците в СССР.
  • «приоткрытый» железный занавес — иностранные граждане получили возможность в качестве туристов посещать крупные города СССР.
  • отсутствие уголовного наказания непосредственно за эту деятельность (правда, задержать, обвинить и судить могли за валютные операции, часто сопутствовавшие фарцовке, за спекуляцию; также специально для борьбы с фарцовщиками была введена административная ответственность «за приставание к иностранцам»). Зачастую подобные обвинения оставались недоказуемыми, и побороть это явление было невозможно.

Наибольшее распространение фарцовка получила в Москве, Ленинграде, портовых городах и туристических центрах СССР.

Концом фарцовки стало налаживание сначала челночного, а потом и обычного товарообмена республик бывшего СССР с зарубежными странами на закате Перестройки в начале 90-х годов.

Сленг

Ядром трансформации стандартного русского языка в язык фарцы стало использование английского, причём в последовательности, во многом типичной скорее для русского («тудей», «дид», «хау», «вери»), а также русификация английских слов путём присоединения русских окончаний («грины»). Другие особенности — наличие в речи элемента упоминавшейся выше криминальной фени («пятихатка») и собственных изобретений («клёво», «бомбил-а/о»).Павел Романов, Елена Ярская-Смирнова. Фарца: Подполье советского общества потребления

  • Фарц, фарца́ — то же самое, что и фарцовщик
  • Утюг — то же самое, что и фарцовщик в московском сленге (от необходимости «утюжить» по улице туда сюда рядом с гостиницей для встречи с фирмачом)
  • Фирма́ч — иностранец
  • Гамщик, пурукумщик (от англ. gum, фин. purukumi — жевательная резинка; также «утюжонок») — обычно малолетний (6-14 лет) попрошайка, не имеющий дела с валютой, выпрашивавший или выменивавший у иностранцев всякую мелочь — ручки, сигареты, мелкие сувениры и жвачку.
  • Бомбить, разбомбить — вступить в деловые отношения с фирмачом (иностранцем)
  • Дайм (англ. dime) — монета номиналом в 10 американских центов
  • Зелень, грины, гренки — доллары США, конвертируемая валюта
  • Капуста — деньги
  • Комикс, комис, комок — комиссионный магазин, один из каналов сбыта «фирмы»
  • Лейбл (англ. label) — нашивка, наклейка с торговой маркой
  • Самострок — подделка, вещь с иностранным лейблом под «фирму», сделанная в СССР или Польше цеховиками.
  • Скинуть — продать фирму́
  • Максать (от фин. maksaa) — платить
  • Фирма́ — собственно предмет фарцовки — одежда, обувь, аксессуары фирмача
  • Морковка (от фин. markka) — финские марки
  • Бундошка — немецкие марки
  • Пусер (от фин. pusero — кофта) — толстовка
  • Лопатник (от фин. lompakko — бумажник) — бумажник
  • Сарай, бас (англ. bus — автобус) — туристический иностранный автобус
  • Трасса — автодорога Выборг—Ленинград, по всему пути следования которой находились места, облюбованные фарцовщиками для своего бизнеса: стоянки, гостиницы, рестораны, санатории…
  • Галёра — галерея универмага Гостиный Двор в Ленинграде, место сбыта нафарцованного товара
  • Юги — югославы
  • Бундеса — немцы из ФРГ
  • Дедероны (от немецкого названия капрона — дедерон), дырки (от аббревиатуры DDR) — немцы из ГДР
  • Демократы — приезжие из стран СЭВ и «социалистической ориентации» и вещи оттуда же («фирма? — не, демократы»), включая имитации вещей из капстран
  • Штатники — туристы из США
  • Бритиша — туристы из Великобритании
  • Алёра — туристы из Италии
  • Финики, турмалаи — туристы из Финляндии
  • Стейцы — американские туристы
  • Мамылыги — румынские туристы
  • Дыни — югославские динары, имели практически нулевую стоимость, ими расплачивались с интуристами вместо советских рублей
  • Шмен — любимая игра на галёре
  • Ломщики  — мошенники, при расчете заламывают купюры и продавец получаете значительно меньше, уверенно думая, что получили полную сумму. Обычная ситуация на галёре.

В культуре

См. также

Примечания

  1. Романов П. В., Ярская-Смирнова Е. Р. Фарца: Подполье советского общества потребления (рус.) // журнал. — 2005. — № 5. — С. 43. Архивировано 1 октября 2007 года.
  2. Авадяева, Елена. РОКОТОВ — ФАЙБЫШЕНКО — ЯКОВЛЕВ: ЖЕРТВЫ КОРОТКОЙ ОТТЕПЕЛИ. Fisechko.ru. Архивировано 26 июля 2018 года.
  3. Байков В. Д. Глава «Коммерсанты советской поры» // Ленинградские хроники: от послевоенных 50-х до „лихих 90-х“. — М.: Карамзин, 2017. — С. 373—380. — ISBN 978-5-00071-516-1. — ISBN 5000715160.

Ссылки

Read other articles:

Adolf ButenandtAdolf Friedrich Johann Butenandt tahun 1921Lahir24 Maret 1903Lehe/Bremerhaven, Kekaisaran JermanMeninggal18 Januari 1995(1995-01-18) (umur 91)München, JermanKebangsaanJermanPenghargaanPenghargaan Nobel Kimia (1939)Kriegsverdienstkreuz (1942)Karier ilmiahBidangKimia organik dan biokimiaInstitusiKaiser Wilhelm Institute / Max Planck Institute for Biochemistry Technical University of DanzigPembimbing doktoralAdolf Windaus Adolf Friedrich Johann Butenandt (Lehe, 24 Maret 190...

 

Cet article est une ébauche concernant une commune de la Haute-Loire. Vous pouvez partager vos connaissances en l’améliorant (comment ?). Le bandeau {{ébauche}} peut être enlevé et l’article évalué comme étant au stade « Bon début » quand il comporte assez de renseignements encyclopédiques concernant la commune. Si vous avez un doute, l’atelier de lecture du projet Communes de France est à votre disposition pour vous aider. Consultez également la page d’a...

 

Halaman ini berisi artikel tentang kecamatan. Untuk ibu kota kabupaten, lihat Kota Poso. Poso KotaKecamatanPeta lokasi Kecamatan Poso KotaNegara IndonesiaProvinsiSulawesi TengahKabupatenPosoPemerintahan • CamatYudi Iswanto Saudo[1]Populasi • Total22,815 jiwa jiwaKode Kemendagri72.02.01 Kode BPS7204070 Luas12,8 km2Desa/kelurahan7 Poso Kota (pengejaanⓘ), adalah sebuah kecamatan yang merupakan salah satu bagian dari Kota Poso, yang merupakan ibu kota Kabupa...

Kannywood Actress Maimuna Gombe AbubakarMaimuna pictured at the Al-Masjid an-NabawiBornMaimuna Abubakar (1999-07-11) 11 July 1999 (age 24)Gombe, NigeriaNationalityNigerianOther namesMomee GombeOccupations actress dancer singer Notable creditBest known as a singerSpouse Adam Fasaha ​ ​(m. 2021; div. 2021)​ Maimuna Gombe Abubakar pronunciationⓘ popularly known as (Momee Gombe), is a Nigerian actress, singer and dancer working in Kannyw...

 

2010 studio album by PendulumImmersionStudio album by PendulumReleased21 May 2010Recorded2008–2010[citation needed]GenreElectronic rockindustrial rockdrum and bassLength67:14LabelWarner Music UKEarstormAtlanticProducerRob SwireGareth McGrillenPendulum chronology Live at Brixton Academy(2009) Immersion(2010) The Reworks(2018) Singles from Immersion WatercolourReleased: 1 May 2010 WitchcraftReleased: 18 July 2010 The IslandReleased: 19 September 2010 CrushReleased: 16 January...

 

Cet article est une ébauche concernant une localité italienne et le Piémont. Vous pouvez partager vos connaissances en l’améliorant (comment ?) selon les recommandations des projets correspondants. Nichelino Armoiries Nom piémontais Ël Niclin Administration Pays Italie Région Piémont  Ville métropolitaine Turin  Code postal 10042 Code ISTAT 001164 Code cadastral F889 Préfixe tel. 011 Démographie Gentilé nichelinesi Population 46 244 hab. (1er janvier 20...

Pour les articles homonymes, voir Rhodes (homonymie). Si ce bandeau n'est plus pertinent, retirez-le. Cliquez ici pour en savoir plus. Cet article ne cite pas suffisamment ses sources (mars 2012). Si vous disposez d'ouvrages ou d'articles de référence ou si vous connaissez des sites web de qualité traitant du thème abordé ici, merci de compléter l'article en donnant les références utiles à sa vérifiabilité et en les liant à la section « Notes et références ». En pra...

 

Károly MartellRaja HungariaKelahiran8 September 1271Kematian12 Agustus 1295 (usia 23)PemakamanKatedal NapoliWangsaWangsa Anjou-SisiliaWangsa Anjou-Hungaria (pendiri)AyahCarlo II dari NapoliIbuMaria dari HungariaPasanganKlemencia dari HabsburgAnakKároly RóbertBeatrice dari HungariaClemence dari Hungaria Károly Martell dari Anjou (bahasa Hongaria: Martell Károly; 8 September 1271 – 12 Agustus 1295) adalah anggota keluarga Wangsa Angevin. Ia merupakan putra sulung raja C...

 

Community council for Bangor in Gwynedd, Wales This article is about the city council in Wales. For the council of the town to be awarded city status in Northern Ireland, see Ards and North Down Borough Council. Bangor City Council Cyngor Dinas BangorTypeTypeCommunity council LeadershipMayorGareth M. Parry, Plaid Cymru Deputy MayorRichard Medwyn Hughes, Plaid Cymru Seats20Meeting placePenrhyn Hall, Ffordd Gwynedd, BangorWebsitebangorcitycouncil.com Electoral wards in Bangor, Gwynedd B...

United States Army and Confederate States Army officer This article is about the Confederate officer in the American Civil War. For the Union officer in the same war, see Robert Anderson (Civil War). For the New York politician, see Robert H. Anderson (politician). For other people, see Robert Anderson (disambiguation). Robert Houstoun AndersonRobert Houstoun AndersonBorn(1835-10-01)October 1, 1835Savannah, Georgia, USDiedFebruary 8, 1888(1888-02-08) (aged 52)Savannah, Georgia, USPlace o...

 

Municipio de Jaltocán Municipio Escudo Ubicación del municipio de Jaltocán en el estado de Hidalgo.Coordenadas 21°07′59″N 98°32′17″O / 21.133055555556, -98.538055555556Cabecera municipal JaltocánEntidad Municipio • País  México • Estado HidalgoPresidente municipal Iván Lara Tovar (2020-2024) • Partidos gobernantes Partido de la Revolución DemocráticaSubdivisiones 24 localidadesEventos históricos   • Erección 15 de febr...

 

Questa voce sull'argomento calciatori tedeschi è solo un abbozzo. Contribuisci a migliorarla secondo le convenzioni di Wikipedia. Segui i suggerimenti del progetto di riferimento. Marlon RitterNazionalità Germania Altezza173 cm Peso70 kg Calcio RuoloAttaccante Squadra Kaiserslautern CarrieraGiovanili 2010-2011 Rot-Weiss Essen2011-2012 Borussia M'gladbach Squadre di club1 2012-2016  Borussia M'gladbach II94 (43)2016-2017 F. Düsseldorf II15 (4)2016-2017...

Voce principale: Sportgemeinschaft Essen-Schönebeck 19/68. SGS EssenStagione 2014-2015Sport calcio Squadra SGS Essen Allenatore Markus Högner Presidente Ulrich Meier Frauen-Bundesliga5º DFB-PokalOttavi di finale Miglior marcatoreCampionato: Schüller (7) StadioStadion Essen 2013-2014 2015-2016 Dati aggiornati al 2 gennaio 2023Si invita a seguire il modello di voce Questa voce raccoglie le informazioni riguardanti lo Sportgemeinschaft Essen-Schönebeck 19/68 nelle competizioni uff...

 

Light rail station in Portland, Oregon, US Convention Center    MAX Light Rail stationConvention Center station, looking southwestGeneral informationLocationNE Holladay Street and Martin Luther King Jr. Blvd., Portland, OregonUSACoordinates45°31′48″N 122°39′44″W / 45.530101°N 122.662206°W / 45.530101; -122.662206Owned byTriMetPlatformsSide platformsTracks2Connections Portland Streetcar: A and B Loop TriMet: 6ConstructionAccessibleYesHist...

 

この記事は語句の内部リンク、見出しのマークアップなどスタイルマニュアルに沿った修正が必要です。 ウィキペディアの体裁への修正にご協力ください(ヘルプ)。(2020年1月) ジョージ・フーシェGeorge Fouche ジョーダンF1をテストするフーシェ。(1994年)基本情報国籍 南アフリカ共和国生年月日 (1965-05-15) 1965年5月15日出身地 同・プレトリア死没日 (2023-05-05) 2023年5月5�...

Este artículo o sección tiene referencias, pero necesita más para complementar su verificabilidad. Busca fuentes: «Antigüedad clásica» – noticias · libros · académico · imágenesEste aviso fue puesto el 5 de marzo de 2021. El Partenón es uno de los símbolos más reconocibles de la era clásica y ejemplifica la cultura griega antigua. El término Antigüedad clásica (Neogriego: Κλασική αρχαιότητα, latín: Antiquitas classica) es una expresi�...

 

Simple and widely known encryption technique The action of a Caesar cipher is to replace each plaintext letter with a different one a fixed number of places down the alphabet. The cipher illustrated here uses a left shift of 3, so that (for example) each occurrence of E in the plaintext becomes B in the ciphertext. In cryptography, a Caesar cipher, also known as Caesar's cipher, the shift cipher, Caesar's code, or Caesar shift, is one of the simplest and most widely known encryption technique...

 

「ウード」のその他の用法については「ウード (曖昧さ回避)」をご覧ください。 ウード ウードの演奏例 ウード(アラビア語: عود‎(ˁūd)、トルコ語: ud、ペルシア語: بربط‎(barbat)、英語: oud、スペイン語: laúd)は、リュート属に分類される撥弦楽器。 プレクトラムを用いて演奏する。中東から(アラビア、イラクなど)北アフリカのモロ�...

دافيد سيلفا سيلفا عام 2017. معلومات شخصية الاسم الكامل دافيد خوسووي خيمينيز سيلفا الميلاد 8 يناير 1986 (العمر 38 سنة)أرجينيغين، إسبانيا الطول 1.70 م (5 قدم 7 بوصة) مركز اللعب لاعب خط وسط مهاجم الجنسية إسباني اللقب الماتادور مسيرة الشباب سنوات فريق أرجينيغين 1995–2000 سان فرنان�...

 

この項目では、打楽器の一種について説明しています。その他の用法については「銅鑼 (曖昧さ回避)」をご覧ください。 元寇史料館に所蔵されている元が用いた銅鑼 マレーシアの銅鑼 銅鑼(どら、度鑼[1])は体鳴楽器に属する打楽器の一つ。青銅、真鍮、鉄などの金属でできた盆形の円盤を枠(ドラスタンド)に吊るして、桴で打ち鳴らす。仏教の法要[2]...