Тум-балалайка

Тум-балалайка
Песня
Исполнитель Гевалт
Дата выпуска 1940
Язык идиш
Автор песни из фольклора ашкеназов

Ту́м-балала́йка (на идиш טום־באַלאַלײַקע) — одна из любимых песен из фольклора восточноевропейских евреев (ашкеназов) на идиш. Известна в Польше, Украине, России, Белоруссии и Молдавии, а также в Израиле и США. Народные варианты песни существовали уже давно, но текст (загадки в песне, например: «что выше дома? — труба», «кто проворней мыши? — кошка» и т. д.) — был весьма разнообразным.

Впервые опубликована лишь в 1940 году (в США). В ставшей популярной записи сестёр Бэрри автором песни указан композитор еврейского театра Абрам (Эйб) Элстайн[англ.] (1907—1963).

В переводе на польский язык (пол. Czumbalalajka) песню исполняла Халина Куницкая. Среди современных известных исполнителей можно отметить Карстена Тройке[нем.].

Текст и перевод

Текст на идиш Транслитерация Дословный перевод[1] Стихотворный перевод

שטײט אַ בחור און ער טראַכט,
(אָדער: שטײט אַ בחור, שטײט און טראַכט)
טראַכט און טראַכט אַ גאַנצע נאַכט:
וועמען צו נעמען און ניט פֿאַרשעמען,
?וועמען צו נעמען און ניט פֿאַרשעמען

רעפֿרען:
טום־באַלאַ, טום־באַלאַ, טום־באַלאַלײַקע
טום־באַלאַ, טום־באַלאַ, טום־באַלאַלײַקע
טום־באַלאַלײַקע, שפּיל באַלאַלײַקע,
טום־באַלאַלײַקע, פֿרײלעך זאָל זײַן!
(אָדער: שפּיל באַלאַלײַקע, פֿרײלעך זאָל זײַן!)

מײדל, מײדל, כ'װיל בײַ דיר פֿרעגן:
װאָס קען װאַקסן, װאַקסן אָן רעגן?
װאָס קען ברענען און ניט אױפֿהערן?
װאָס קען בענקען, װײנען אָן טרערן?

טום־באַלאַלײַ, טום־באַלאַלײַ…

נאַרישער בחור,צו װאָס דאַרפֿסטו פֿרעגן?
אַ שטיין קען װאַקסן, װאַקסן אָן רעגן,
ליבע קען ברענען און ניט אױפֿהערן,
אַ האַרץ קען בענקען, װײנען אָן טרערן!

טום־באַלאַלײַ, טום־באַלאַלײַ…

װאָס איז העכער פֿון אַ הױז?
װאָס איז פֿלינקער פֿון אַ מױז?
װאָס איז טיפֿער פֿון אַ קװאַל?
װאָס איז ביטער, ביטערער װי גאַל?

טום־באַלאַלײַ, טום־באַלאַלײַ…

אַ קױמען איז העכער פֿון אַ הױז,
אַ קאַץ איז פֿלינקער פֿון אַ מױז,
די תּורה איז טיפֿער פֿון אַ קװאַל,
דער טױט איז ביטער, ביטערער װי גאַל!

טום־באַלאַלײַ, טום־באַלאַלײַ…

Штэйт а бохэр, ун эр трахт,
(Или: Штэйт а бохэр, штэйт ун трахт)
Трахт ун трахт а ганцэ нахт:
Вэмэн цу нэмэн ун нит фаршэмэн,
Вэмэн цу нэмэн ун нит фаршэмэн?

Припев:
Тум бала, тум бала, тум балалайкэ
Тум бала, тум бала, тум балала
Тум балалайкэ шпил балалайкэ (или наоборот)
Тум балалайкэ, фрэйлех зол зайн!
(Или: Шпил балалайкэ, фрэйлех зол зайн!)

Мэйдл, мэйдл, х’вил ба дир фрэгн:
Вос кэн ваксн, ваксн он рэгн?
Вос кэн брэнэн ун нит уфhэрн?
Вос кэн бэйнкен, вэйнэн он трэрн?

(Припев.)

Наришэр бохэр, цу вос дарфсту фрэгн?
А штэйн кэн ваксн, ваксн он рэгн,
Либэ кэн брэнэн ун нит уфhэрн,
А hарц кэн бэйнкен, вэйнэн он трэрн!

(Припев.)

Вос из hэхэр фун а hойз?
Вос из флинкэр фун а мойз?
Вос из тифэр фун а квал?
Вос из битэр, битэрэр ви гал?

(Припев.)

А коймэн из hэхэр фун а hойз,
А кац из флинкэр фун а мойз,
Ди тойрэ из тифэр фун а квал,
Дэр тойт из битэр, битэрэр ви гал!

(Припев.)

Молодой парень стоит и он думает,
(Или: Молодой парень стоит, стоит и думает)
Думает и думает целую ночь:
Кого взять и не стыдиться,
Кого взять и не стыдиться?

Припев:
Шуми бала, греми бала, звучи балалайка
шуми бала, греми бала, звучи балалайка
Звучи балалайка, играй балалайка (или наоборот)
Играй балалайка, весело пусть!

Девушка, девушка, я хочу у тебя спросить:
Что может расти, расти без дождя?
Что может пылать и не переставать?
Что может тосковать, плакать без слёз?

(Припев.)

Глупый парень, для чего тебе спрашивать?
Камень может расти, расти без дождя,
Любовь может пылать и никогда не переставать,
Сердце может тосковать, плакать без слёз!

(Припев.)

Что выше, чем дом?
Что быстрее, чем мышь?
Что глубже, чем источник?
Что горькое, более горькое, чем жёлчь?

(Припев.)

Труба выше чем дом,
Кошка быстрее, чем мышь,
Закон (Тора) глубже, чем источник,
Смерть горькая, более горькая, чем жёлчь!

(Припев.)

Думает парень ночь напролёт,
Ту ли девчонку в жёны берёт.
Можно влюбиться и ошибиться…
Ах, если б всю правду знать наперёд!

Припев:
Тум-бала, тум-бала, тум-балалайка,
Тум-бала, тум-бала, смейся и пой!
Тум-балалайка, сердцу сыграй-ка,
Пусть веселится вместе с тобой!

Слушай, девчонка, ты мне ответь:
Что может вечно, вечно гореть?
Что без дождя растёт и в мороз?
Что может плакать, плакать без слёз?

Парень, тебе я скажу не шутя:
Камень растёт без тепла и дождя,
Вечно гореть любви суждено,
Плакать без слёз может сердце одно!

Стихотворный перевод (О. Аникиной) Стихотворный перевод Стихотворный перевод Стихотворный перевод

Парень над думкой бьётся опять,
Как бы жениться не прогадать
Много на свете девушек встретил —
Где ж моё счастье, вот бы понять.

Припев:
Тум-бала тум-бала тум-балалайка,
Тум-бала тум-бала тум-балала.
Трень балалайка, брень балалайка,
Вот, балалайка, такие дела.

Милая, дай ответ на вопрос:
Что нас согреет в лютый мороз?
Что без дождя в душе расцветает?
Что пред тобою плачет без слёз?

Как это просто, глупенький мой:
Греет любовь холодной зимой,
Сердце пусть плачет, но это не значит,
Что я твоею стану женой.

(Припев.)

Парень над думкой бьётся опять,
Как бы жениться не прогадать
Много на свете девушек встретил —
Где ж моё счастье, вот бы понять.

(Припев.)

Парень не спит э-э-ту ночь,
Сон от себя го-о-нит прочь:
На ком жениться, не ошибиться,
На ком жениться, не ошибиться.

Припев:
Тум-бала, тум-бала, тум-балалайка,
Тум-бала, тум-бала, тум-балалайка,
Эх, балалайка, нам подыграй-ка,
Весело будет, фрейлэх зол зайн!

Девушка милая, ты мне ответь:
Что бесконечно может гореть?
Что же растет без дождя и без гроз?
Что же тоскует, плачет без слёз?

(Припев.)

Глупый ты парень, — она говорит, —
Только любовь бесконечно горит,
Камень растет без дождя и без гроз,
Сердце тоскует и плачет без слёз.

(Припев.)

Думает парень ночь напролёт,
Ту ли девчонку в жёны берёт.
Можно влюбиться и ошибиться…
Ах, если б всю правду знать наперёд!

Припев:
Тумбала, тум-бала, тум-балалайка
Тум-бала, тум-бала, смейся и пой!
Тум-балалайка, сердцу сыграй-ка
Пусть веселится вместе с тобой!

Слушай, девчонка, ты мне ответь:
Что может вечно, вечно гореть?
Что без дождя растёт и в мороз?
Что может плакать, плакать без слёз?

(Припев.)

Парень, тебе я скажу не шутя:
Камень растёт без тепла и дождя,
Вечно гореть любви суждено,
Плакать без слёз может сердце одно!

(Припев.)

Что в домах повыше крыш?
Кто быстрей, быстрей, чем мышь?
Что глубже колодца можно найти?
Горечью желчь может что превзойти?

(Припев.)

Трубы в домах повыше крыш,
Кошка быстрей, быстрей, чем мышь.
Глубже колодца закон глубиной,
Горечью желчь меньше смерти одной.

Парень в сомнениях дни напролёт,
Нет аппетита и сон не берёт.
Думает парень, как бы влюбиться,
Как бы влюбиться, чтоб не ошибиться.

Припев:
Тум-бала-ла, тум-бала-ла, тум-балалайка.
Тум-бала-ла, тум-бала-ла, тум-балалайка.
Эй, балалайка, громче играй-ка,
Пусть будет весело, весело всем.

Девушки, девушки, парень не знает,
Что без дождя произрастает,
Что без огня горит, не сгорает,
Что может плакать, слёз не утирает.

(Припев.)

Глупый парнишка, смешное сомненье:
Камень без дождика — это растенье,
Тот, кто полюбит, горит — не сгорает,
Сердце заплачет — слёз не утирает.

(Припев.)

О тексте песни

В песне парень задаёт девушке вопросы (загадки), а та, в свою очередь, отвечает на них. Загадки традиционно ассоциируются с любовью и ухаживанием. Есть два типа еврейских песен, основанных на загадке: первым является последовательность задач, например, детская песня «דו מיידעלע דו פיינס» («Ду, мэйдл, ду, файнс…» — «Девушка ты, красивая ты…»); вторым типом является замена на головоломки («א חתן האט געוואלט זיין כלה אויסקלערן», проверка невесты), эти стихи соответствуют англо-шотландским балладам. Две головоломки из песни «Ду, мэйдл, ду, файнс…»: «где вода без рыбы? — вода прудов не имеет рыбы»; «что глубже весны? — Тора глубже весны». Некоторые исследователи высказывают мнение, что девушка не даёт приемлемого ответа на первый вопрос в песне «Тум-балалайка»: что может расти без дождя? — камень может расти без дождя. Вместо этого предлагается версия, которая на вопрос «что может расти без дождя?» дает такие ответы: «האָר» (hor, волос) или «פארשטיין קען וואקסן אָן רעגן» («Farstein кэн ваксн, ваксн он рэгн», «понимание может расти без дождя»).

Примечания

  1. В транскрипции слово «балалайка» окончено звуком э; в транскрипции указывается мягкость л (кроме «мэйдл»), и иногда мягкость х; в тексте «Кого взять и не стыдиться» — кого взять в жёны, чтобы потом не стыдиться её.

Ссылки

Read other articles:

Ibrahim 'Ashk'Lahir(1951-07-20)20 Juli 1951Multanpura, Mandsaur Madhya PradeshNama lainIbrahim Khan GauriPekerjaanpenyair, jurnalis, pemeran, lirikus Ibrahim Khan Gauri (20 Juli 1951 – 16 Januari 2022) adalah seorang penyair, jurnalis, pemeran, dan lirikus Urdu. Ia menulis dengan menggunakan nama pena Ashk. Pranala luar Saregama.com Mio.to Diarsipkan 2014-05-06 di Wayback Machine. Planetradiocity.com Diarsipkan 2014-05-14 di Archive.is Myswar.com Diarsipkan 2015-08-25 di...

 

Lambang Khanty-Mansiysk Khanty-Mansiysk (Rusia: Ха́нты-Манси́йск) merupakan sebuah kota di Rusia. Kota ini terletak di bagian tengah di negara itu. Kota ini memiliki luas wilayah 250,1 km² dan memiliki jumlah penduduk 71.829 jiwa (2002). Kepadatan penduduknya adalah 287 jiwa/km². Kota ini merupakan pusat administrasi Khantia-Mansia. Pranala luar Media terkait Khanty-Mansiysk di Wikimedia Commons World Chess Cup 2009 website Diarsipkan 2010-02-10 di Wayback Machine. Offic...

 

Isotop utama hidrogen Iso­top Peluruhan kelim­pahan waktu paruh (t1/2) mode pro­duk 1H [99,972%, 99,999%] stabil 2H [0,001%, 0,028%] stabil 3H renik 12,32(2) thn β− 3He Berat atom standar Ar°(H)[1,00784, 1,00811]1,0080±0,0002 (diringkas)[1]lihatbicarasunting Tiga isotop hidrogen yang paling stabil: protium (A = 1), deuterium (A = 2), dan tritium (A = 3). Hidrogen (1H) memiliki tiga isotop alami, kadang-kadang dilambangkan dengan 1H, 2H, ...

Peta Rusia dengan Krai Kamchatka yang ditandai Ini adalah daftar permukiman pedesaan di Krai Kamchatka. Krai Kamchatka (Rusia: Камча́тский край, tr. Kamchatsky kray, IPA: [kɐmˈtɕatskʲɪj kraj]) adalah sebuah subjek federal (sebuah krai) di Rusia. Krai ini secara geografis terletak di wilayah Timur Jauh Rusia, dan krai tersebut secara administratif merupakan bagian dari Distrik Federal Timur Jauh. Krai Kamchatka memiliki populasi sebanyak 322.079 (2010).[...

 

Dewan Perwakilan Rakyat Kabupaten Aceh Timur DPRK Aceh Timur2019-2024JenisJenisUnikameral Jangka waktu5 tahunSejarahSesi baru dimulai2 September 2019PimpinanKetuaFattah Fikri (PA) sejak 11 November 2021 Wakil Ketua IMuhammad Nur, S.Pd., M.H. (Gerindra) sejak 10 Desember 2019 Wakil Ketua IIMuhammad Adam, S.Sos. (NasDem) sejak 10 Desember 2019 KomposisiAnggota40Partai & kursi  NasDem (5)   Demokrat (3)   Golkar (2)   Gerindra (5)  ...

 

University of Florida Center for Latin American StudiesEstablished1931DeanDr. Philip Williams (director)LocationGainesville, Florida, USA29°38′57.4″N 82°20′31.5″W / 29.649278°N 82.342083°W / 29.649278; -82.342083Websitehttp://www.latam.ufl.edu/ The University of Florida Center for Latin American Studies is one of the largest centers in the United States for the study of Latin American, Caribbean, and Latino Studies. Specialized degrees are offered in a wide...

Seti IIPatung Seti II di Museum TorinoFiraunMasa pemerintahan1200/1199–1194/1193 SM[1] (Dinasti kesembilan belas Mesir)PendahuluMerneptahPenggantiSiptahGelar kerajaan Prenomen  (Praenomen) Userkheperure Setepenre[2]Wsr-ḫprw-Rˁ-stp-n-RˁKekuasaan adalah manifestasi Ra, pilihan Ra Nomen Seti MeryenptahStẖj-mrj-n-PtḥSeth, kekasih Ptah Nama Horus Kanakht WerpehtiK3-nḫt-wr-pḥtjBanteng yang kuat, sangat kuat Nama Nebty Nakhtkhepesh-der-pedjut-9[1]Nḫt-ḫp...

 

この項目には、一部のコンピュータや閲覧ソフトで表示できない文字が含まれています(詳細)。 数字の大字(だいじ)は、漢数字の一種。通常用いる単純な字形の漢数字(小字)の代わりに同じ音の別の漢字を用いるものである。 概要 壱万円日本銀行券(「壱」が大字) 弐千円日本銀行券(「弐」が大字) 漢数字には「一」「二」「三」と続く小字と、「壱」「�...

 

Artikel ini perlu diwikifikasi agar memenuhi standar kualitas Wikipedia. Anda dapat memberikan bantuan berupa penambahan pranala dalam, atau dengan merapikan tata letak dari artikel ini. Untuk keterangan lebih lanjut, klik [tampil] di bagian kanan. Mengganti markah HTML dengan markah wiki bila dimungkinkan. Tambahkan pranala wiki. Bila dirasa perlu, buatlah pautan ke artikel wiki lainnya dengan cara menambahkan [[ dan ]] pada kata yang bersangkutan (lihat WP:LINK untuk keterangan lebih lanjut...

French sociologist and engineer Frédéric le PlayGOLHBornPierre Guillaume Frédéric le Play(1806-04-11)11 April 1806La Rivière-Saint-Sauveur, French EmpireDied5 April 1882(1882-04-05) (aged 75)Paris, FranceAcademic careerInstitutionÉcole Polytechnique, Écoles des minesFieldEconomics, political economy, sociology, epistemology, engineeringSchool ortraditionCounter-EnlightenmentOther notable studentsRené de La Tour du Pin · Albert de Mun · Louis Dimier · Edmond Demolins · Fr...

 

此條目需要补充更多来源。 (2012年9月14日)请协助補充多方面可靠来源以改善这篇条目,无法查证的内容可能會因為异议提出而被移除。致使用者:请搜索一下条目的标题(来源搜索:网球 — 网页、新闻、书籍、学术、图像),以检查网络上是否存在该主题的更多可靠来源(判定指引)。 网球溫網的一场比赛。温网是歷史最悠久的大滿貫賽事。最高管理机构國際網球總會...

 

Agrilus pluvius Klasifikasi ilmiah Kerajaan: Animalia Filum: Arthropoda Kelas: Insecta Ordo: Coleoptera Famili: Buprestidae Genus: Agrilus Spesies: Agrilus pluvius Nama binomial Agrilus pluviusJendek, 2013 Agrilus pluvius adalah spesies kumbang yang tergolong ke dalam famili Buprestidae. Spesies ini juga merupakan bagian dari ordo Coleoptera. Spesies Agrilus pluvius sendiri merupakan bagian dari genus Agrilus yang mencakup sekitar 3.000 spesies.[1] Nama ilmiah dari spesies ini pertam...

Bus transit holding company in North America Coach USA, LLCA Coach USA bus in Newburgh, New YorkParentVariant Equity AdvisorsFounded1995Headquarters160 NJ Route 17 NorthParamus, New Jersey 07652LocaleUnited StatesService areaNew York, Pittsburgh and Chicago metropolitan areas, Southern Tier of New York, southern WisconsinService typeLocal, commuter, charter, contract, and yellow school bus service, MegabusRoutesNortheast Division (excluding Megabus): 55 directly owned 43 under contract North ...

 

Marina Shmonina (born 9 February 1965) is an athlete who represented the Soviet Union, and later Russia. She specialized in the 400 metres and 4 x 400 metres relay. Born in Tashkent, Uzbek SSR, Shmonina competed for the Unified Team at the 1992 Summer Olympics, in the heats of the relay competition. When the team of Yelena Ruzina, Lyudmila Dzhigalova, Olga Nazarova and Olga Bryzgina won the final, Shmonina was also awarded the gold medal. Shmonina was hailed in Uzbekistan as the first Uzbek a...

 

  وزارة الاستخبارات والأمن الوطني الإيرانية (بالفارسية: وزارت اطلاعات جمهوری اسلامی ایران)‏  V.E.V.A.K وزارة الاستخبارات والأمن الوطني (إيران) تفاصيل الوكالة الحكومية البلد إيران  الاسم الكامل وزارة الاستخبارات والأمن الوطني الإيراني تأسست أغسطس 18, 1984 (1984-08-18) (39 سنة...

Tumbangnya Seorang Diktator Sampul edisi IndonesiaPengarangGabriel García MárquezJudul asliEl otoño del patriarcaPenerjemahGregory RabassaNegaraKolombiaBahasaSpanyolPenerbitPlaza & Janes (Spain)Tanggal terbit1975Jenis mediaCetak (Hardback & Paperback)ISBNISBN 0-06-011419-3OCLC2464022Desimal Dewey863LCCPQ8180.17.A73 O813 1976 Tumbangnya Seorang Diktator (judul aslinya: El otoño del patriarca) adalah sebuah novel yang ditulis oleh Gabriel García Márquez pada ta...

 

1996 Lithuanian constitutional referendum 10 November 1996 Are you in favor of the law amending Art. 47 of the Constitution of the Republic of Lithuania?OutcomeProposal failed as less than 50% of registered voters voted in favourResults Choice Votes % Yes 447,801 52.01% No 413,188 47.99% Valid votes 860,989 83.46% Invalid or blank votes 170,634 16.54% Total votes 1,031,623 100.00% Registered voters/turnout 2,596,662 39.73% Politics of Lithuania Constitution Taxation Executive President Gitan...

 

Roger Martin du Gard Roger Martin du Gard (23 Maret 1881 – 22 Agustus 1958) adalah seorang pengarang dari Prancis dan pemenang Hadiah Nobel Sastra 1937. Dididik sebagai paleograf dan arsiparis, Martin du Gard memasukkan semangat obyektivitas dan perhatian cermat ke dalam karyanya. Atas perhatiannya dengan dokumentasi dan hubungan realitas sosial pada perkembangan diri, ia dihubungkan dengan tradisi realisme dan naturalisme abad ke-19. Selama Perang Dunia II ia tinggal di Nice,...

Si ce bandeau n'est plus pertinent, retirez-le. Cliquez ici pour en savoir plus. Cet article ne cite pas suffisamment ses sources (novembre 2022). Si vous disposez d'ouvrages ou d'articles de référence ou si vous connaissez des sites web de qualité traitant du thème abordé ici, merci de compléter l'article en donnant les références utiles à sa vérifiabilité et en les liant à la section « Notes et références ». En pratique : Quelles sources sont attendues ? ...

 

« L'Angleterre et l'Écosse avec Minerve et l'Amour », tableau allégorique de Pierre Paul Rubens représentant l'Union des Couronnes. L'Union des Couronnes fait référence à l'accession en 1603 de Jacques VI Stuart, roi d'Écosse, au trône d'Angleterre et d'Irlande, sous le nom de Jacques Ier, réunissant ainsi ces deux domaines sous un seul monarque, à la suite de la mort de sa cousine, Élisabeth Ire, dernier monarque de la dynastie Tudor, décédée célibataire et san...