«Мула́н» (англ. Mulan) — полнометражный мультипликационный фильм, выпущенный 19 июня 1998 года студией Walt Disney Pictures и ставший 36-м по счёту полнометражным мультипликационным фильмом среди всех выпущенных студией. В основу фильма положена средневековая китайская баллада о Хуа Мулань — женщине, вступившей в ряды армии[5].
Мультфильм был первым из трёх, созданных на студии Disney-MGM Studios в Орландо, Флорида[6].
Режиссурой занимались Тони Бэнкрофт и Барри Кук. Этот фильм является частью возрождения диснеевских фильмов, начавшегося в 1989 году.
По техническим характеристикам это первый мультфильм Диснея, применивший звук DTS и SDDS. Над сценарием мультфильма в общей сложности работало 32 человека[7].
Сюжет
Гунны под предводительством безжалостного Шань Ю вторгаются в Китай, преодолев Великую стену. Император объявляет всеобщую мобилизацию, в соответствии с которой от каждой семьи требуется по одному мужчине для вступления в императорскую армию. Фа Мулан, предприимчивая молодая девушка, надеется на почет в свою семью. Она приходит на встречу со свахой, чтобы продемонстрировать свою пригодность в качестве будущей жены, но после нескольких неудач та прилюдно позорит ее.
Фа Зу, пожилого отца Мулан и известного военного ветерана, также призывают на службу. Мулан пытается отговорить отца, но он настаивает на том, что должен выполнить свой долг. Опасаясь за его жизнь, она обрезает волосы и берет отцовский меч и доспехи, переодеваясь мужчиной, чтобы поступить на службу вместо него. Быстро узнав о отъезде Мулан, ее бабушка молится предкам семьи о ее безопасности. В семейном храме духи предков пробуждаются Мушу, маленьким красным драконом, который является бывшим опозоренным хранителем семьи. Великий Предок решает, что Мулан должен направлять могущественный каменный дракон-хранитель, и посылает Мушу разбудить его. Случайно уничтожив статую хранителя, Мушу решает искупить свою вину перед предками, лично помогая Мулан.
Появляясь в тренировочном лагере, Мулан выдает себя за мужчину по имени Фа Пинг"ю, а Мушу подбадривает ее и неуклюже руководит на протяжении всего ее обмана. Под командованием капитана Ли Шанга она и ее товарищи—новобранцы, в том числе трое по именам Яо, Линг и Чьен-По, постепенно становятся подготовленными солдатами. Воинственный советник императора, Чи Фу, угрожает отговорить императора от того, чтобы он позволил людям Шанга сражаться. Затем Мушу пишет поддельное письмо якобы от отца Шанга, генерала Ли, приказывающее Шангу следовать за основной императорской армией в горы. Подкрепление отправляется в путь и обнаруживает, что гунны уничтожили всю армию, в том числе и генерала.
Когда солдаты поднимаются по горному перевалу, гунны устраивают на них засаду. Мулан использует пушку, чтобы вызвать лавину и похоронить гуннов под ней, но сама получает тяжелое ранение. Шанг и солдаты узнают тайну Мулан, пока ей перевязывают рану. Вместо того, чтобы казнить Мулан, как того требует закон, Шанг сохраняет ей жизнь и изгоняет из армии, прежде чем отправиться в Имперский город, чтобы сообщить о поражении гуннов. Однако позже Мулан обнаруживает, что Шань Ю и несколько его воинов выжили.
Мулан отправляется в город, чтобы предупредить Шанга, как раз в тот момент, когда гунны захватывают дворец и берут императора в заложники. В завязавшейся схватке люди Шань Ю быстро терпят поражение, а Мулан заманивает его самого на крышу и в конце концов пригвождает его к крыше его же собственным мечом. Ведомый Мулан, Мушу использует ракету, чтобы забросить Шань Ю на башню для запуска фейерверков, и тот гибнет. Император и собравшиеся жители города восхваляют ее за то, что она спасла их, и кланяются ей в знак уважения. Она принимает символ императора и меч Шань Ю в качестве подарков, но отклоняет его предложение вступить в императорский совет. Мулан возвращается домой и преподносит эти подарки своему отцу, но он не обращает на них внимания, радуясь ее возвращению. Влюбившись в Мулан, Шанг тоже приезжает и принимает ее приглашение остаться на ужин. Мушу восстанавливается в должности хранителя семьи Фа, и духи предков празднуют это событие.
Создание
«Мулан» изначально создавалась как короткометражный фильм под названием China Doll[К 1] об угнетённой и несчастной китайской девушке, увезённой английским принцем на Запад. Тогда консультант студии Диснея и автор детской книги Роберт Д. Сан-Суси предложил сделать фильм, сюжет которого будет основан на китайской поэме «Песнь о Хуа Мулань», и студия Диснея объединила два отдельных проекта[8].
Создание «Мулан» началось в 1994 году, когда съёмочная группа направила избранную группу художественных руководителей в Китай на три недели, чтобы сделать фотографии и зарисовки местных достопримечательностей для вдохновения и впитать местную культуру[9].
Создатели фильма решили изменить характер Мулан, чтобы сделать её более привлекательной и самоотверженной[10], а художественный стиль приблизить к китайской живописи, с акварелью и простым дизайном, в отличие от детальности «Короля Льва» (1994) и «Горбуна из Нотр-Дама» (1996)[11].
Сцена, где гунны преследуют Мулан, была создана с помощью программного обеспечения моделирования толпы под названием «Аттила». В результате каждый гунн был нарисован отличающимся от других. Тот же приём ранее применялся в «Короле Льве». Вариант программы под названием «Династия» был использован в сцене после последней битвы для создания толпы из 3000 человек в Запретном городе. Фотореалистичный RenderMan компании Pixar был использован, чтобы создать толпу.
Другим программным обеспечением, разработанным для этого фильма, был Faux Plane, который использовали для добавления глубины к плоской двумерной живописи. Эта программа была использована в пяти эпизодах, в том числе и в сценах на Великой Китайской стене и в эпизоде с последней битвой, когда Мулан едет в Императорскую столицу (прототип — Запретный город). Во время сцены, в которой китайцы кланяются главной героине, толпа — это панорамный фильм, где настоящие люди кланяются. Он был переработан в анимированный передний план сцены[12].
Роли озвучивали
Отзывы
Реакция критиков
«Мулан» получил в основном положительные отзывы и 86 % положительных рецензий на Rotten Tomatoes[19]. Кроме того, фильм был на 17-м месте из 48 анимационных фильмов Диснея в 2009 году на том же сайте[20].
Кайл Саггс назвал визуальные эффекты «захватывающими»[21], и Дэн Жарден описывает зрительные эффекты как «великолепно анимированные»[22].
Кинокритик Роджер Эберт дал «Мулан» три с половиной звезды из четырёх в своём письменном обзоре. Он сказал, что «„Мулан“ является впечатляющим достижением, с историей и темпераментом на уровне с „Красавицей и Чудовищем“ и „Королём Львом“». Отрицательные отзывы описали мультфильм как «разочарование». Песни обвиняют в том, что они плохо запоминаются и замедляют темпы фильма[23]. Некоторые обозреватели предполагают, что фильм «бездушный» в его изображении азиатского общества[24].
Этот фильм был также предметом феминистской критики. Мими Нгуен заявила, что фильм «высмеивает исключительно репрессивные гендерные роли персонажей, которые стремятся одомашнить Мулан», а также содержит сатирические эпизоды, пародирующие мужское гомосексуальное поведение[25]. Надя Леби соглашалась с этим и утверждала, что «в фильме есть лирика, которая опровергает браваду всего движения girl power»; она отметила, что чтобы достичь поставленной цели, Мулан пришлось скрывать свой пол. Кэтлин Kaрлин, доцент кафедры английского языка из университета штата Орегон, также критиковала изображение гендерных ролей в фильме: «Для того, чтобы хотя бы представить себе женский героизм, мы помещаем его в область фантастики»[26].
Кассовые сборы
Мультфильм «Мулан» в первый уик-энд собрал 22,8 млн долларов США[27] и вышел на второе место среди самых кассовых фильмов той недели после «The X-Files»[28]. Он заработал 120 млн долларов в США и Канаде, а также 304 млн по всему миру, что делает его вторым по величине семейным мультфильмом года, после мультфильма «Приключения Флика»[29]. В то время как мультфильм «Мулан» обошёл два предшествующих ему мультфильма Диснея — «Горбун из Нотр-Дама» и «Геркулес», — его кассовые сборы не смогли сравняться с фильмами Диснея начала 1990-х годов, такими как «Красавица и Чудовище», «Аладдин» и «Король Лев»[30].
Лучшие мировые релизы включают Великобританию (14,6 млн долларов США) и Францию (10,2 млн долларов)[31].
Награды
«Мулан» завоевала множество наград Энни. Сам фильм получил приз за лучший анимационный фильм. Индивидуальных наград были удостоены:
- Пэм Коутс за производство;
- Барри Кук и Тони Бэнкрофт за режиссуру;
- Рита Сяо, Кристофер Сандерс, Филипп ЛаЗебник, Рэймонд Сингер и Юджения Боствик-Сингер за сценарий;
- Крис Сандерс за раскадровку;
- Ханс Бахер за производственный дизайн;
- Дэвид Тиджуэлл за анимационные эффекты;
- Минг-На за озвучивание Мулан;
- Мэттью Уайлдер, Дэвид Зиппел и Джерри Голдсмит за музыку;
- Рубен А. Акино за анимацию персонажей[32].
Том Бэнкрофт и Марк Хенн также были номинированы на анимацию персонажей. Музыкальное сопровождение тоже получило значительное одобрение. Джерри Голдсмит завоевал в 1999 году премию BMI Film Music и был номинирован на Золотой глобус за лучший саундтрек в 1998 году. Он также был номинирован на премию Американской киноакадемии за оригинальный саундтрек в 1998 году, но уступил фильму «Влюблённый Шекспир» Стивена Уорбека[33].
Мэтью Уайлдер и Дэвид Зиппел также были номинированы на Золотой глобус за лучшую песню в том же году для фильма «Отражение». Они уступили Шоу Трумэна и «Игроку» из мультфильма «Волшебный меч: В поисках Камелота» соответственно. Американский институт киноискусства номинировал «Мулан» на один из 10 лучших анимационных фильмов[34].
Приём в Китае
Дисней стремился к продвижению «Мулан» на китайский рынок, надеясь, что они смогут повторить свой успех, как было с мультфильмом «Король Лев», который являлся одним из самых кассовых западных фильмов того времени в Китае. Дисней также надеялся, что сможет сгладить отношения с китайским правительством, испортившиеся после выхода фильма «Кундун» о биографии Далай-ламы, которое китайское правительство посчитало политически вызывающим[35].
Китай пригрозил ограничить деловые переговоры с Диснеем за этот фильм, а так как китайское правительство принимает только десять западных фильмов в год, которые будут показаны в стране, шансы «Мулан» быть принятым были низкими[36].
Наконец, после годовой задержки, китайское правительство дало разрешение выйти фильму в ограниченном выпуске, но только после Китайского Нового года, для гарантии, что местные фильмы будут преобладать на более прибыльном праздничном рынке[37][38].
Келли Чен, Коко Ли (тайваньская версия) и Сюй Цин (материковая версия) озвучили Мулан в кантонском и мандаринском (путунхуа) переводах фильма соответственно, в то время как Джеки Чан озвучил Шанга во всех трёх переводах.
Китайская культура в «Мулан»
Китайские легенды о Хуа Мулан рассказывают о молодой женщине, которая маскируется под мужчину, чтобы занять место своего престарелого отца в армии. Сюжет может быть прослежен от баллады о Мулан до её диснеевской экранизации и оставляет главную героиню во многом такой же, как и в легенде: сорвиголова-дочь уважаемого ветерана и отчасти проблемная, но не «утончённая леди», быть которой требовало от неё общество. В старой версии Мулан использует имя своего отца — Ли, и её никогда не разоблачали как девушку.
Самые ранние записи легенды утверждают, что она жила во времена Северной династии Вэй (386—534 годы нашей эры). Однако есть версия о том, что Мулан была предложена в качестве наложницы императора Яна Гуана из династии Суй (605—617 гг.)[5]. Действие фильма разворачивается во времена последней. Он включает в себя многие другие анахронизмы, такие как Запретный город династии Мин в Пекине (столица династии Суй была близ современного Сианя).
Хотя действие «Мулан» происходит в северной части Китая и имя главной героини соответствует севернокитайскому произношению[39], Дисней использует кантонское произношение (Фa) её фамилии. Также в русском дубляже мультфильма среди прочего упоминается яблоко как символ чистоты, хотя в китайской культуре оно означает миролюбие[40].
Язык
| Возможно, этот раздел содержит оригинальное исследование. Проверьте соответствие информации приведённым источникам и удалите или исправьте информацию, являющуюся оригинальным исследованием. В случае необходимости подтвердите информацию авторитетными источниками. В противном случае этот раздел может быть удалён. (25 декабря 2020) |
Когда Мулан маскировалась под мужчину, её имя являлось частью китайского каламбура. Она взяла имя «Фа Пинг» (花 平, Хуа Пин), который звучит как 花瓶 (huāpíng), буквально — «цветочный горшок» или «глупая красавица». В китайском переводе мультфильма каламбур прослеживается труднее из-за общепринятого использования субтитров, благодаря которым повествование становится доступнее и понятнее носителям разных китайских диалектов. В субтитрах имя Мулан обозначается просто как 平.
По одной из версий легенд, у Мулан был младший брат, но он был слишком юн, чтобы быть зачисленным в армию, поэтому вместо него идет Мулан. Возможно, именно поэтому в мультфильме у Мулан есть собака по кличке «младший братец», то есть
弟弟.[41]
Саундтрек
Название |
---|
1. | «Song: Honor to Us All» | 3:03 |
---|
2. | «Song: Reflection» | 2:12 |
---|
3. | «Song: I’ll Make a Man Out of You» | 3:22 |
---|
4. | «Song: A Girl Worth Fighting For» | 2:26 |
---|
5. | «Song: True to Your Heart» | 3:13 |
---|
6. | «Attack At the Wall» | 2:16 |
---|
7. | «Preparations» | 2:55 |
---|
8. | «The Matchmaker» | 1:55 |
---|
9. | «Short Hair» | 3:17 |
---|
10. | «One Chance» | 1:23 |
---|
11. | «The Master Plan» | 1:00 |
---|
12. | «Shan Yu» | 1:01 |
---|
13. | «Blossoms» | 3:05 |
---|
14. | «Shoulders Back» | 1:57 |
---|
15. | «Ping» | 0:59 |
---|
16. | «The Real Work» | 1:49 |
---|
17. | «Morning Assembly» | 1:11 |
---|
18. | «Deserted Village» | 1:07 |
---|
19. | «Bogus Letter» | 0:58 |
---|
20. | «Letter Delivered» | 0:39 |
---|
21. | «The Doll Survives» | 3:16 |
---|
22. | «Save the Cannons» | 1:21 |
---|
23. | «The Huns Attack» | 1:54 |
---|
24. | «Avalanche» | 2:38 |
---|
25. | «What’s Wrong with Ping?» | 2:45 |
---|
26. | «Truth All Around» | 3:25 |
---|
27. | «Imperial Palace» | 1:34 |
---|
28. | «The Imperial Palace» | 0:44 |
---|
29. | «Sword Snatcher» | 0:45 |
---|
30. | «Boo» | 2:32 |
---|
31. | «A Lucky Bug» | 2:41 |
---|
32. | «Gratitude» | 1:15 |
---|
33. | «The Pendant» | 0:46 |
---|
34. | «The Sword» | 1:17 |
---|
35. | «Song: Reflection (Pop Version)» | 3:34 |
---|
Киноадаптация
В 2010 году киностудия Walt Disney Pictures выразила намерение создать киноадаптацию мультфильма под руководством режиссёра Чака Рассела. Однако съёмки, назначенные на октябрь того же года, были отменены. Компания вернулась к работе над проектом лишь в 2015 году[42][43], а выход фильма на экраны состоялся в марте 2020 года. Роль Мулан в исполнила Лю Ифэй[44].
См. также
Примечания
Комментарии
Источники
Ссылки
Ссылки на внешние ресурсы |
---|
| |
---|
«Мулан» |
---|
|
---|
Режиссёр и сценарист | |
---|
Только режиссёр | |
---|
Только сценарист | |
---|
ТСТолько сюжет |
|
---|
| Фильмы | Участие | |
---|
Сиквелы | |
---|
Приквелы | |
---|
К/метражки | |
---|
Ремейки | |
---|
| |
---|
Телевидение | |
---|
Спин-оффы | |
---|
Другие статьи | |
---|
|
---|
|
---|
Вышедшие | |
---|
Предстоящие | |
---|
Связанные производства | |
---|
|
| | |
|
---|
| Игровые фильмы с анимационными вставками |
---|
|
| Полнометражные анимационные фильмы студии DisneyToon |
---|
|
|
|
---|
| Мультфильмы | |
---|
Ремейки | |
---|
Мюзиклы | |
---|
Сиквелы | |
---|
Саундтреки | |
---|
Синглы | |
---|
Связанное | |
---|
|