Кеми-саамский язык

Кеми-саамский язык
Страны Финляндия
Регионы Лаппи
Общее число говорящих
  • 0 чел.
Статус мёртвый язык
Классификация
Категория Языки Евразии

Уральская семья

Финно-угорская ветвь
Финно-пермская подветвь
Саамская группа
Восточносаамская подгруппа
Языковые коды
ISO 639-1
ISO 639-2
ISO 639-3 sjk
IETF sjk
Glottolog kemi1239

Кеми-саамский язык — один из саамских языков, на котором говорили в самой южной части финской Лапландии — в саамских деревнях вокруг Куусамо. Относится к восточной подгруппе саамской группы финно-угорской ветви уральской языковой семьи.

Описание

Кеми-саамский язык представлял собой комплекс локальных говоров, отличавшихся от других саамских диалектов, и был частью диалектного континуума между инари-саамским и колтта-саамским языками. Язык одних групп кеми из-за географической близости был по звучанию больше похожи на инари-саамский язык, язык других групп был по звучанию ближе колтта-саамскому.

Титульный лист работы Йоханеса Шефферуса «Лаппония», изданной в 1673 году; это первая книга, в которой были опубликованы произведения саамского фольклора

Кеми-саамский язык вымер более 100 лет назад, оставив после себя мало письменных памятников. В своей книге «Лаппония», изданной в 1673 году, Йоханес Шефферус[швед.] записал со слов саама Олофа (Матссона) Сирма два йойка — Guldnasas и Moarsi favrrot (тексты приведены ниже). После посещения в 1829 году деревень Куолаярви и Сомпио исследователь Лапландии Якоб Фельман составил краткий словарь кеми-саамского языка.

Кроме того, сохранился перевод на кеми-саамский христианской молитвы «Отче наш»:

Äätj miin, ki lak täivest. Paisse läos tu nammat. Alda pootos tu väldegodde. Läos tu taattot nou täivest, ku ädnamest. Adde miji täb päiv miin juokpäiv laip. Ja adde miji miin suddoit addagas, nou ku miieg addep miin velvolidäme. Ja ale sääte miin kjäusaussi. Mutto tjouta miin pahast. Tälle tu li väldegodde, vuöjme ja kudne ijankaikisest. Amen.

Тексты из книги «Лаппония»

В стихотворении Guldnasas говорится о том, что «саам поет о любви, пришпоривая оленя, чтобы он бежал быстрее»:

Кеми-саамский Шведский¹ Английский²
Kulnasatz, niråsam, ängås

Joå oudas Jordee skådhe
nurta wåta wålgesz skådhe.
Abeide kockit laidiede,
Faurågåidhe sadiede.

Ällå momiaiat kuckan, kaigawarre,
patså buårest källueiaure tuun,
Mådhe påti millasan,
kaiga wånaide waiedin.

Ågå niråma buårebåst,
nute åtzån sargabåst.
Taide sun monia lij aigåmasz
sarågåin uålgatamasz

josz iuå sarga åinasim
kiurasam katzesim.
Kulnasasz, nirasam,
kätze, åinakåsz tun su salm.

Kulnasatj, min lilla vaja!

Det är tid för oss att fara,
ge oss av åt nordanskogen,
skynda över stora myrar,
färdas till de fagras hem.

Håll mig ej länge, Kajgavare,
far nu väl, du Kälvejaure!
Mycket rinner mig i hågen,
när jag far på Kajgas vik.

Ränn nu raskare, min vaja,
så att vi dess förr må hinna
fram till den som Sarak sände,
ödet ämnade åt mig.

Ack, att snart jag såge henne,
finge titta på min älskling!
Kulnasatj, min lilla vaja,
ser du hennes ögon nu?

Kulnasatj, my little cow!

It is time for us to travel,
to leave for the northern forest,
to hurry over great bogs,
to travel to the home of the admirable.

Do not detain me long, Kajgavare,
farewell, Kälvejaure!
Many thoughts are on my mind,
when I travel on Kaiga bay.

Hurry now swift one, my cow,
so that before that we may be on time
at that which Sarak sent,
the fate intended for me.

Alas, that soon I saw her,
let me look at my darling!
Kulnasatj, my little cow,
do you see her eyes now?

¹Шведский Перевод, по Бьорн Collinder («Lapparna» Саамы; Стокгольм; 1953) ²Корректура Кристофер Форстер (2011)

Второе стихотворение Олофа Сирмы (Moarsi favrrot) — это песня, «которую он пел вдали от любимой, воспевая её красоту»:

Кеми-саамский Шведский¹ Английский²
Pastos päivä Kiufwrasist Jawra Orre Jaura,

Jos koasa kirrakeid korngadzim
Ja tiedadzim man oinämam Jaufre Orre Jawre
Man tangasz lomest lie Sun lie,
Kaika taidä mooraid dzim Soopadzim,
Mack taben sadde sist uddasist.
Ja poaka taidä ousid dzim karsadzin,
Mack qwodde roannaid poorid ronaidh.

Kulckedh palvaid tim Suuttetim,
Mack kulcki woasta Jaufrä Orre Jaufrä.
Jos mun tåckå dzim kirdadzim Såäst worodze Såäst.
Ä muste lä Såä dziodgä Såä,
maina tåckå kirdadzim.

Äkä lä Julgä Songiaga Julgä, äkä lä Siebza
fauron Siebza, Maan koima lusad
dzim norbadzim.
Kalle Ju läck kucka madzie wordamadzie
Morredabboid dadd päiwidad, linnasabboid
dadd Salmidadd, liegäsabboid waimodadd.
Jus kuckas Sick patäridzick,
Tanngtied sarga dzim iusadzim.
Mi os matta lädä Sabbo karrassabbo
Ku lij paddä, ia salwam Route salwam,
Käck dziabräi siste karrasistä.
Ja käsä mijna täm Oiwitäm, punie poaka
tämä Jurdäkitämä. Parne miela
Piägga miela, Noara Jorda kockes Jorda.
Jos taidä poakaid läm kuldäläm,
Luidäm radda wära radda.
Oucta lie miela oudas waldäman,
Nute tiedam pooreponne oudastan man kauneman.

Må solen lysa varmt på Ekorrvattnet!

Ifall jag stege överst upp i granen
och visste att jag såge Ekorrvattnet,
där hon dväljs i ljungen,
skulle jag fälla alla dessa träden
som här ha vuxit upp på sista tiden;
jag skulle skräda alla dessa grenar,
som bära vacker grönska.

Jag lät mig drivas av de lätta molnen,
som färdades på väg mot Ekorrvattnet.
Jag flöge gärna dit med kråkans vingar,
men jag har inte ens fått knipans vingar
att flyga med dit bort;

ej heller gåsens vingar eller fötter
att ta mig fram till dig.
Visst har du väntat, dina bästa dagar,
med dina milda ögon, med ditt varma hjärta

Ifall så vore, att du flydde fjärran,
skulle jag ändå hinna fatt dig snart.

Vad finns det som kan vara hårdare
än band av senor eller kedjor
som strama hårt, som fjättra huvudet,
förvrida tankarna.

Gossens sinne är vindens sinne,
den unges tankar äro långa tankar.
Ifall jag lyssnar på dem alla,
då slår jag in på orätt väg.
Jag måste välja mig en enda håg
att jag må hitta vägen.

May the sun shine warm on the Red Squirrel Water!

If I climb up the ladder to the top in a spruce tree
and knew I were looking at the Red Squirrel Water,
where she dwells in the heather,
I would cut down all these trees
as this have sprung up recently;
I would mince all these branches,
which bear beautiful greenery.

I let myself be driven by the light clouds,
which traveled on the road to the Red Squirrel Water.
I happily fly there with crow wings,
but I have not even got a common goldeneye’s wings
to fly over there;

nor goose wings or feet
to make my way to you.
Sure, you awaited, your best days,
with your gentle eyes, with your warm heart

If it were, that you fled afar,
I would still catch up with you soon.

What is it that can be harder
than bands of tendons or chains
as tight hard, which bind the head,
distort thoughts.

The boy’s sense is the wind’s sense,
the young person’s thoughts are long thoughts.
If I listen to them all,
then I will turn into the wrong road.
I have to choose me a sole mind
that I may find the pathway.

¹Шведский Перевод, по Бьорн Collinder («Lapparna» Саамы; Стокгольм; 1953) ²Корректура Кристофер Форстер (2011)

Read other articles:

PendetaHerman BavinckBavinck c. 1913Lahir(1854-12-13)13 Desember 1854Hoogeveen, BelandaMeninggal29 Juli 1921(1921-07-29) (umur 66)Amsterdam, BelandaPartai politikAnti-Revolutionary PartySuami/istriJohanna A. Schippers ​ ​(m. 1891)​[1] Latar belakang akademisAlma materKampen Theological SeminaryLeiden UniversityTesisA Succinct Demonstration of the Influence of Schleiermacher upon the Exposition of Holy Scripture[2]Pembimbing doktor...

 

 

Atesta Atesta tripartita Klasifikasi ilmiah Kerajaan: Animalia Filum: Arthropoda Kelas: Insecta Ordo: Coleoptera Famili: Cerambycidae Genus: Atesta Atesta adalah genus kumbang tanduk panjang yang tergolong famili Cerambycidae. Genus ini juga merupakan bagian dari ordo Coleoptera, kelas Insecta, filum Arthropoda, dan kingdom Animalia. Larva kumbang dalam genus ini biasanya mengebor ke dalam kayu dan dapat menyebabkan kerusakan pada batang kayu hidup atau kayu yang telah ditebang. Referensi TI...

 

 

الكنيسة اللوثرية، القدسالتسميةنسبة الاسم إلى يسوع معلومات عامةنوع المبنى كنيسة بناء ديني[1] العنوان מתחם המוריסטן (بالعبرية) المنطقة الإدارية القدس[1] البلد  إسرائيل الديانة لوثرية — الكنيسة الإنجيلية في ألمانيا أبرز الأحداثالافتتاح الرسمي 1898[1] التصميم وا...

Detroit Lions Musim saat iniDidirikan 12 Juli 1930Bermain di Ford FieldDetroit, MichiganKantor pusat di Allen Park, Michigan Detroit Lions logoDetroit Lions wordmarkLogoWordmarkAfiliasi liga National Football League (1930–sekarang) Western Division (1933–1949) National Conference (1950–1952) Western Conference (1953–1969) Central Division (1967–1969) National Football Conference (1970–sekarang) NFC Tengah (1970–2001) NFC Utara (2002–sekarang) Seragam saat iniWarna timBiru ...

 

 

Love is PinkGenre Drama Roman Ditulis oleh Endik Koeswoyo Novy Pritania Skenario Endik Koeswoyo Novy Pritania SutradaraSony GaokasakPemeran Randy Pangalila Anggika Bölsterli Edwin Syarief Rebecca Tamara Rendi Jhon Pratama Santana Sartana Erlin Sarintan Oka Sugawa Penggubah lagu tema Kibay Virzha Lagu pembukaAku dan Dia — KibayLagu penutupNyaman — VirzhaPenata musikAndhika TriyadiNegara asalIndonesiaBahasa asliBahasa IndonesiaJmlh. musim1Jmlh. episode10 (daftar episode)ProduksiProd...

 

 

العلاقات السيراليونية الناميبية سيراليون ناميبيا   سيراليون   ناميبيا تعديل مصدري - تعديل   العلاقات السيراليونية الناميبية هي العلاقات الثنائية التي تجمع بين سيراليون وناميبيا.[1][2][3][4][5] مقارنة بين البلدين هذه مقارنة عامة ومرجعية للدول�...

Class of chemical compounds Rolipram, the prototypical PDE4 inhibitor A phosphodiesterase-4 inhibitor, commonly referred to as a PDE4 inhibitor, is a drug used to block the degradative action of phosphodiesterase 4 (PDE4) on cyclic adenosine monophosphate (cAMP). It is a member of the larger family of PDE inhibitors. The PDE4 family of enzymes are the most prevalent PDE in immune cells. They are predominantly responsible for hydrolyzing cAMP within both immune cells and cells in the central n...

 

 

Potongan samping ranjau darat anti-tank. Ranjau darat adalah alat peledak yang ditanamkan ke dalam tanah, dan akan meledak ketika disentuh atau diinjak oleh sebuah kendaraan, orang, atau binatang. Ranjau darat digunakan untuk mengamankan daerah yang diperebutkan dan untuk membatasi pergerakan lawan dalam perang. Secara taktis, peran ranjau seperti kawat berduri atau tembok kendaraan gigi naga, yaitu untuk mengarahkan pergerakan musuh ke tempat di mana musuh dapat dihadapi dengan lebih mudah. ...

 

 

1975 studio album by Tangerine DreamRubyconStudio album by Tangerine DreamReleased21 March 1975RecordedJanuary 1975, The Manor, Shipton-on-CherwellGenre Electronic ambient kosmische Length34:53LabelVirginProducerTangerine DreamTangerine Dream chronology Phaedra(1974) Rubycon(1975) Ricochet(1975) Audio sampleRubycon: Part 1filehelp Rubycon is the sixth studio album by German electronic music group Tangerine Dream. It was released in 1975.[1] It is widely regarded as one of the...

Voce principale: Ghetti nazisti. Ghetto di RigaPlanimetria del ghetto di Riga Stato Lettonia CittàRiga Abitanti32 000 ebrei lettoni + 16 000 tedeschi ab. (23 ottobre 1941 - 2 novembre 1943) Coordinate: 56°57′N 24°06′E / 56.95°N 24.1°E56.95; 24.1 Il Ghetto di Riga è stato uno dei più ampi tra i ghetti nazisti della seconda guerra mondiale nei territori conquistati in seguito all'invasione tedesca dell'Unione Sovietica. Istituito il 23 ottobre 1941, se...

 

 

Kálvin tér pada tahun 1896 Kálvin tér (secara harfiah berarti Lapangan Calvin) adalah sebuah lapangan besar yang terletak di pusat kota Budapest, ibu kota Hungaria. Lapangan ini dinamai dari tokoh Reformasi Protestan Prancis, John Calvin (Kálvin János dalam bahasa Hungaria), karena di tempat ini berdiri sebuah gereja beraliran Reformasi. Lapangan ini terletak di Pest di tempat pertemuan distrik ke-5 (Belváros-Lipótváros), ke-8 (Józsefváros), dan ke-9 (Ferencváros). Tempat ini juga...

 

 

Campeonato Brasileiro Série A 1990 Competizione Campeonato Brasileiro Série A Sport Calcio Edizione 20ª Organizzatore CBF Date dal 18 agosto 1990al 16 dicembre 1990 Luogo  Brasile Partecipanti 20 Risultati Vincitore Corinthians(1º titolo) Secondo San Paolo Retrocessioni São JoséInter de Limeira Statistiche Miglior marcatore Charles(Bahia), 11 gol Incontri disputati 204 Gol segnati 386 (1,89 per incontro) Pubblico 2 366 400 (11 600 per incontro) Cro...

Parable taught by Jesus of Nazareth according to the Gospel of Luke The Gospel of Luke, Minuscule 2444, 13th century The Parable of the Wedding Feast is one of the parables of Jesus and appears in the New Testament in Luke 14:7–14. It directly precedes the Parable of the Great Banquet in Luke 14:15–24.[1][2] In the Gospel of Matthew, the parallel passage to the Gospel of Luke's Parable of the Great Banquet is also set as a wedding feast (Matthew 22:1–14).[3] In N...

 

 

Village development committee in Lumbini Zone, Nepalnp Narayan paudyalVillage development committeeCountry   NepalZoneLumbini ZoneDistrictPalpa DistrictPopulation (1991) • Total5,113Time zoneUTC+5:45 (Nepal Time) Bhuwan Pokhari is a village development committee in Palpa District in the Lumbini Zone of southern Nepal. At the time of the 1991 Nepal census it had a population of 5113 people living in 969 individual households.[1] References ^ Nepal Census...

 

 

علوم فيزيائيةصنف فرعي من علوم طبيعية يمتهنه physical scientist (en) فروع  القائمة ... فيزياء — علم الفلك — كيمياء — علوم الأرض — علوم الفضاء — علم المواد — علم البلورات — إلكترونيات — علم القياس تعديل - تعديل مصدري - تعديل ويكي بيانات العلوم الفيزيائية مصطلح واسع يشمل الكثير من فر...

Patrick Kardinal O'DonnellKardinal, Uskup Agung Armagh Primat Seluruh IrlandiaTakhtaArmaghAwal masa jabatan1924Masa jabatan berakhir1927PendahuluMichael LoguePenerusJoseph MacRoryJabatan lainUskup Agung Koadjutor Armagh 1922-24; Uskup Raphoe 1888-1922ImamatTahbisan imam1880 (Imam)Tahbisan uskup25 Maret 1888 (Uskup)Pelantikan kardinal14 Desember 1925PeringkatKardinal imamInformasi pribadiLahir28 November 1856Kilraine, Glenties, County Donegal, Ulster, Kerajaan Bersatu Britania Raya dan Irlandi...

 

 

Si ce bandeau n'est plus pertinent, retirez-le. Cliquez ici pour en savoir plus. L'admissibilité de cette page est à vérifier (avril 2024). Motif : Où sont les sources secondaires centrées d'envergure nationale à deux ans d'écart montrant une notoriété pérenne de cette chanson ? Vous êtes invité à compléter l'article pour expliciter son admissibilité, en y apportant des sources secondaires de qualité, ainsi qu'à discuter de son admissibilité. Si rien n'est fait, ce...

 

 

1983 studio album by Lani HallLaniStudio album by Lani HallReleased1983GenrePop musicLanguageSpanishLabelA&M RecordsProducerJuan Carlos Calderón, José QuintanaLani Hall chronology Albany Park(1982) Lani(1983) Lani Hall(1984) Lani is a studio album recorded by American singer Lani Hall. It was produced by Juan Carlos Calderón, and released by A&M Records in 1983.[1] Lani is the first album by Hall to be recorded in Spanish language, and includes the song The Quiero A...

Species of flowering plant Myosotis concinna Myosotis concinna flowers Conservation status Naturally Uncommon (NZ TCS)[1] Scientific classification Kingdom: Plantae Clade: Tracheophytes Clade: Angiosperms Clade: Eudicots Clade: Asterids Order: Boraginales Family: Boraginaceae Genus: Myosotis Species: M. concinna Binomial name Myosotis concinnaCheeseman, 1885[2] Myosotis concinna is a species of flowering plant in the family Boraginaceae, endemic to the South Island o...

 

 

يفتقر محتوى هذه المقالة إلى الاستشهاد بمصادر. فضلاً، ساهم في تطوير هذه المقالة من خلال إضافة مصادر موثوق بها. أي معلومات غير موثقة يمكن التشكيك بها وإزالتها. (ديسمبر 2018) 2002 في البرازيلمعلومات عامةالسنة 2002 البلد البرازيل 2001 في البرازيل 2003 في البرازيل تعديل - تعديل مصدري - تعد�...