Ванеци (Тарино, Чальгари) (пуштуوڼېڅي، ترينو، څلګري) — говор племени Тарин, живущего преимущественно в округе Харнай и Синджавском техсиле в Пакистане. Считается диалектом пушту, но из-за сильных различий с ним часто называется отдельным иранским языком. Схож с памирскими языками, особенно с мунджи, на котором говорят в Южном Бадахшане. В последнее время все более приближается к стандартному литературному пушту.
Название
Слово vanəts (وڼڅ) на пушту означает помощь, которую дают крупным скотом молодой невесте после свадьбы. Возможно, название стало использоваться из-за того, что некоторые предки племени Тарин были среди сахабов (сподвижников) Пророка Мухаммада, то есть они «отдавали своих сыновей в подчинение Пророку и на помощь религии». Название tarino является сокращением от د ترینو ژبه də tarino žəba «язык (племени) Тарин». Название čalgari является множественным числом от چلګری čalgarai «ткач ковров», что указывает на занятие представителей племени. Эта же форма используется в косвенном падеже обоих чисел, то есть название могло образоваться как сокращение от د چلګري ژبه də çalgari žəba — «язык ткача/ткачей ковров».
Отличия ванеци от литературного пушту
Один из литературных стандартов для языка пашто задает кандагарский диалект, сравнение с которым приводится в этой статье.
1. В таблице ниже приводится различие в произношении некоторых звуков, которые, обычно, в каждом пуштунском диалекте специфичны.
Диалект
|
ښ
|
ږ
|
څ
|
ځ
|
ژ
|
ا
|
و
|
Ванеци
|
[ʃ]
|
[ʒ]
|
[t͡s, t͡ʃ]
|
[d͡z, d͡ʒ]
|
[ʒ, z]
|
[ɑ]
|
[u]
|
Пашто (Кандагарский диалект)
|
[ʂ]
|
[ʐ]
|
[t͡s]
|
[d͡z]
|
[ʒ]
|
[ɑ]
|
[u]
|
2. Лексические различия представлены в следующей таблице. Именно из-за отличий в лексике ванеци часто выделяют в отдельный язык.
Ванеци |
Пашто (Кандагарский диалект) |
Перевод
|
Pašto |
Paṣ̌to |
Пашто
|
čalər/tsaler |
tsalor |
Четыре
|
špož |
špaẓ̌ |
Шесть
|
tsona |
tsənga |
Как
|
mā eghē |
zmā |
Мой, мое, моя
|
tāgha |
stā |
Твой, твое, твоя
|
waṛīz, čorī |
halək |
Мальчик
|
čuwara |
nǰiləi |
Девочка, девушка
|
špa, ghədəi |
pṣ̌a |
Нога
|
mērə |
lmar |
Солнце
|
čok |
tsok |
Кто
|
tsaṭ |
ḍēr, zyāt |
Много, очень
|
ləž |
ləẓ̌ |
Маленький
|
ghwətəl |
čṣ̌əl |
Пить
|
hoya |
hagəi |
Яйцо
|
wo |
wo |
Да
|
ī |
yəm |
Есть (связка 1-го лица ед. ч.)
|
drimī |
dzəm |
Иду
|
zbə |
žəba |
Язык (средство общения)
|
kor |
kor |
Дом
|
sī |
səl |
сотня
|
šwī |
šəl |
двадцать
|
(a)gha (после слова) |
da (перед словом) |
Частица принадлежности
|
mōš |
muẓ̌ |
мы
|
piyār |
plār |
отец
|
yirž |
yiẓ̌ |
медведь
|
tərža |
təẓ̌ay |
жаждущий (воды)
|
tōw, tōwa |
tōd, tawda |
горячий
|
ghandəm |
ghanəm |
пшеница
|
māst |
myāšt |
месяц
|
atā |
atyā |
восемьдесят
|
wžəndz |
ẓ̌mundz |
гребень, расческа
|
sunzən |
stən |
игла
|
brēstəṇ |
bṛastən |
стегать
|
činostang |
kṣ̌ēnəstəl |
садиться
|
wayang |
wayəl |
говорить
|
ze kī |
zə kawəm |
я делаю
|
3. Для наглядности можно привести следующие фразы[1]:
Ванеци |
Пашто (Кандагарский диалект) |
Перевод
|
اندي وګوړي چي موښ پيار غه څټ لېژدي وي indī waguṛī čī mōš piyār gha tsaṭ lēždī wī |
په دې کلي کې زموږ د پلار ډېر غويان وو pə dē kəli kē zamuẓ̌ da plār ḍēr ghwayān wu |
В этой деревне у нашего отца было много быков.
|
شمزې و خوارږه شوې مي دې غوزين šamze o khwāržə šwe mī de ghōzīn |
شلومبې او خواږه شوده هم چښي šlombē aw khwāẓ̌ə šawdə ham čṣ̌i |
А ещё [они] пили кефир и сладкое молоко.
|
См. также
Примечания
|
---|
|
|
Новоиранские языки |
---|
Юго-западные | |
---|
Северо-западные | |
---|
Юго-восточные | |
---|
Северо-восточные | |
---|
|
|
|