Tranzitivitate (gramatică)

Gramatică
Morfologie
Parte de vorbire
Flexibilă
Adjectiv
Articol
Numeral
Pronume
Substantiv
Verb
Auxiliar
Copulativ
Personal-impersonal
Predicativ-nepredicativ
Tranzitiv-intranzitiv
Neflexibilă
Adverb
Conjuncție
Interjecție
Prepoziție
Locuțiune
Sintaxă
Cazuri
Sintaxa propoziției
Parte de propoziție
Complement
Sintaxa frazei
Propoziție subordonată
Propoziție circumstanțială


În gramatică, tranzitivitatea este concepută cu două accepții diferite. În unele gramatici este definită drept capacitatea verbului de a avea obiect, adică, cu termeni ai gramaticii tradiționale, complement direct sau/și complement indirect, ori propoziții subordonate corespunzătoare acestora (propoziție completivă directă, propoziție completivă indirectă). În această accepție sunt numite verbe intranzitive numai cele care nu pot avea niciunul din aceste tipuri de complemente, iar celelalte se împart în tranzitive directe și tranzitive indirecte[1]. În alte gramatici, precum cele tradiționale ale limbii române, sunt acceptate ca tranzitive numai verbele care pot avea complement direct, toate celelalte fiind considerate intranzitive[2]. În acest articol, termenul „tranzitivitate” este folosit în acest din urmă sens.

Tranzitivitatea, indiferent de viziunea despre ea, este o trăsătură lingvistică universală, în sensul unei trăsături ce caracterizează o clasă de verbe în orice limbă, chiar dacă verbe cu același sens în limbi diferite pot fi tranzitive în unele și intranzitive în altele. În fiecare limbă, verbul tranzitiv impune obiectului anumite trăsături, în funcție de caracteristicile structurale ale limbii în cauză. Astfel, poate fi vorba de un anumit caz gramatical sau anumite cazuri, folosirea cu obiectul a unei anumite/anumitor prepoziții sau postpoziții, un anumit loc în propoziție etc.[3].

Verbe tranzitive

Calitatea de verb tranzitiv se poate stabili prin testarea unor criterii, specifice pentru fiecare limbă în parte, în funcție de particularitățile structurale ale acesteia.

Pentru limba română, aceste criterii sunt[3]:

  1. exprimarea obiectului printr-un pronume personal formă neaccentuată în cazul acuzativ: – Ai citit articolul? – L-am citit[4];
  2. dublarea obiectului, adică anticiparea sau reluarea substantivului sau a unui substitut al acestuia care exprimă obiectul printr-un pronume personal formă neaccentuată în acuzativ: Pe Ion îl doare capul, Cartea o are de la părinți;
  3. pasivizarea: Tata face fluiereFluierele sunt făcute de către tata[5].

Nu toate verbele tranzitive îndeplinesc toate aceste criterii. Hotărâtor este criteriul 2. Verbe care îndeplinesc numai criteriul 1 nu sunt tranzitive, pentru că nu îndeplinesc celelalte criterii, ex. a o tuli, a o lua la fugă. Unele verbe care nu pot fi pasivizate sunt totuși tranzitive dacă îndeplinesc criteriile 1 și 2: Pe Ion îl doare capul, Cartea o are de la părinți[3].

În gramatici tradiționale precum cele ale limbii franceze, verbul tranzitiv este definit ca unul care poate primi un obiect exprimat printr-o parte de vorbire nominală care se leagă de el direct, în sensul „fără prepoziție”, dacă este exprimat printr-o parte de vorbire nominală (ex. La voiture renverse le passant „Mașina îl doboară pe trecător”[6]), ceea ce nu este valabil pentru toate complementele directe exprimate prin verb la infinitiv: Il craint de perdre sa place „(El) se teme să nu-și piardă locul”[7]. Și pasivizarea este un indiciu al tranzitivității, dar la fel de nehotărâtor ca în română. Le passant est renversé par la voiture „Trecătorul este doborât de mașină”[8].

În limba engleză de asemenea, verbul tranzitiv poate fi trecut la diateza pasivă, cu unele excepții: The secretary typed the report „Secretarul/Secretara a dactilografiat raportul” → The report was typed (by the secretary) „Raportul a fost dactilografiat [(de către secretar(ă)][9]. Ca în franceză, complementul direct se leagă totdeauna fără prepoziție de verb. Atunci când nu este scos în evidență, stă totdeauna după verb, imediat după acesta dacă verbul nu are și complement indirect, sau dacă are complement indirect cu prepoziție, și după complementul indirect, dacă acesta este fără prepoziție: The teacher gave a letter to the girl sau The teacher gave the girl a letter „Profesorul i-a dat o scrisoare fetei”[10].

În limbi ca cele din diasistemul slav de centru-sud, verbele tranzitive se recunosc prin faptul că obiectul este la acuzativ, care este exprimat de cele mai multe ori prin desinențe, eventual numai la determinantul din grupul nominal, și nu este precedat de prepoziție, ex. hr Htio sam razveseliti tetku „Am vrut s-o înveselesc pe mătușa”, Rijetko bi izustila koju riječ „Rareori ar fi rostit vreun cuvânt”[11]. Excepție constituie numai complementul direct la cazul genitiv fără prepoziție, numit „partitiv”: cnr Imate li vode? „Aveți apă?”[12].

În limba maghiară, verb tranzitiv este cel care poate fi completat cu un cuvânt la cazul acuzativ, exprimat printr-o singură desinență (-t) specifică numai acestui caz, care poate lipsi facultativ în unele cazuri. În plus, când complementul direct este definit, tranzitivitatea verbului este marcată și prin desinențe aparte de cele pe care le are când complementul este nedefinit: levelet ír „scrie o scrisoare”, írja a levelet „scrie scrisoarea”[13].

Unele verbe tranzitive pot fi folosite corect cu sau fără complement direct sau propoziție completivă directă. Acestea sunt numite tranzitive absolute. Exemple:

  • ro Scrie frumos (ce-i dictez)[14];
  • fr Pierre mange (quelque chose) „Pierre mănâncă (ceva)”[8];
  • en I was reading (a newspaper) „Citeam (un ziar)”[15];
  • hr Pišem (pismo) „(Eu) scriu o scrisoare”[11];
  • hu A kislány (leckét) ír „Fetița scrie (o temă pentru acasă)”[13].

Pentru alte verbe tranzitive, complementul direct este obligatoriu, cel puțin când acestea au anumite sensuri și în anumite limbi, fără acesta propoziția fiind incorectă:

  • ro Zăpada acoperă pământul[5];
  • fr Vous préparez votre avenir „Vă pregătiți viitorul” (literal „Voi pregătiți viitorul vostru”)[16];
  • en The committee discussed the problem „Comitetul a discutat problema”[17];
  • hr Susjeda je snašla nevolja „Pe vecin l-a lovit năpasta”[11];
  • hu Készít valamit „Pregătește ceva”[13].

Cu unele verbe tranzitive, propoziția este incorectă și dacă verbul nu are încă o complinire pe lângă complementul direct:

  • ro O cheamă Agripina pe nevastă-mea (Zaharia Stancu)[5];
  • fr Il s’est déclaré content „(El) s-a declarat mulțumit”[18];
  • en The thief thought himself rather unlucky „Hoțul se considera cam ghinionist”[17];
  • hr Proglasili su me anarhistom „M-au declarat anarhist”[19];
  • hu A fiút Pistának hívják „Pe băiat îl cheamă Pista”[20];

Unele verbe tranzitive pot avea simultan un complement direct și unul indirect:

  • ro Le dezvăluie taina[21];
  • fr arracher quelque chose à quelqu’un „a smulge ceva de la cineva”[8];
  • en She gave me a pencil „(Ea) mi-a dat un creion”[22];
  • hu Nekem adta a könyvet „Mi-a dat cartea”[23].

În diasistemul slav de centru-sud, complementul indirect poate fi în mai multe cazuri:

  • dativ: sr Pružite šansu mladima „Oferiți o șansă tinerilor”[24];
  • genitiv: hr Izbavi me ove muke „Scapă-mă de chinul acesta”[25];
  • instrumental: cnr Poslužili su nas njeguškim sirom „Ne-au servit cu cașcaval de Njeguši”[26];

În opinia unor lingviști, în unele limbi, unele verbe sunt dublu-tranzitive, adică pot avea simultan, în același context, fie două complemente directe (unul al ființei și altul al lucrului), fie un complement direct al ființei și o completivă directă (reprezentantă a complementului direct al lucrului):

  • ro Profesorul învață carte pe elev, L-am rugat să-mi spună adevărul[14];
  • hr Šutite jer vas nitko nije ništa pitao „Tăceți, căci nu v-a întrebat nimeni nimic”[27].

Existența verbelor dublu-tranzitive este contestată de alți autori. Astfel, după Bidu-Vrănceanu 1997, în această situație, verbul nu este dublu-tranzitiv, deoarece îndeplinește criteriile tranzitivități numai pentru complementul ființei[3]. În opinia lui Čirgić 2010 nu pot exista mai multe tipuri de complement direct, chiar dacă verbul are două complemente la acuzativ fără prepoziție. Ca dovadă, în propoziția cnr Uči nas matematiku „Ne predă matematica”, matematika poate fi și la cazul dativ cu același sens gramatical: Uči nas matematici. Prin urmare, și cu forma de acuzativ, matematiku ar fi complement indirect[26].

În limbi ca franceza sau maghiara nu poate fi vorba de verb dublu-tranzitiv. În propoziții corespunzătoare celor de mai sus, în franceză, unul din obiectele verbului este fără prepoziție, iar celălalt cu prepoziție, sau este un pronume personal fără prepoziție corespunzător; în maghiară, unul este la acuzativ, iar celălalt la alt caz.

Verbe intranzitive

Sunt considerate intranzitive de către toți lingviștii verbele care nu pot avea niciun fel de obiect. Astfel sunt verbele care nu pot avea nici subiect (plouă, se desprimăvărează)[5], verbele numite „de mișcare” (a călători, a fugi), verbele copulative (a deveni, a fi) și altele (a sta, a străluci, a ședea etc.)[14]. Intranzitive sunt considerate de către unele gramatici (vezi mai sus) și verbele care nu pot avea complement direct, dar pot avea complement indirect: a se gândi, a se sinchisi, a aparține, a corespunde etc.[28].

Verbe uneori tranzitive, alteori intranzitive

Unele verbe sunt în mod inerent tranzitive, altele în mod inerent intranzitive, dar în cazul altora este greu să se stabilească granița precisă între tranzitiv și intranzitiv. Acest lucru este dovedit de mai multe fapte[3].

Există opinia că unele verbe au un statut intermediar între tranzitiv și intranzitiv. Acestea sunt numite în unele gramatici ergative sau neacuzative[29], în alte gramatici – pseudo-intranzitive[22]. În unele gramatici, asemenea verbe constituie o parte din verbele numite de diateza medie[30]. Aceste verbe sunt intranzitive prin faptul că nu pot avea complement direct din punct de vedere sintactic, dar au subiect care nu este agent, ca cel al verbelor tranzitive, ci rolul lui este de pacient, ca cel al complementului direct. Pot avea formă activă sau reflexivă. Exemple:

  • ro Frunzele cad, Brânza se strică[3];
  • fr La clef tourne dans la serrure „Cheia se învârte în broască”[31];
  • en The door opened „Ușa s-a deschis”[31];
  • hu A ruha bolyhozódik „Rochia se scămoșează”[32].

Unele verbe pot fi tranzitive sau intranzitive în funcție de context, fără să-și schimbe sensul lexical.

În primul rând, verbele tranzitive pe lângă care complementul direct nu este obligatoriu, se spune că sunt folosite tranzitiv când în propoziție există complement direct, și intranzitiv – când nu este necesar să se precizeze asupra cui sau a ce se răsfrânge procesul[33] exprimat de verb[8] (vezi exemple mai sus).

Există verbe care pot fi construite cu complement direct sau cu complement indirect, construcțiile respective fiind sinonime sintactice:

  • ro a ajuta pe cineva = a ajuta cuiva; a spera ceva = a spera la ceva; a anunța cuiva ceva = a anunța pe cineva ceva[34];
  • hu átrepül valamit = átrepül valamin „a zbura peste ceva”[35], átugrik valamit = átugrik valamin „a sări ceva/peste ceva”;[36].

Verbe care de obicei sunt intranzitive pot fi tranzitive în unele contexte:

O categorie de asemenea verbe este a celor care pot avea obiect numit „intern”, care are același sens ca verbul. Poate fi vorba de înrudire formală, verbul și complementul fiind din aceeași familie lexicală, sau de înrudire numai semantică. Exemple:

  • ro a-și trăi traiul, a dormi un somn adânc[3];
  • fr jouer gros jeu „a juca cu miză mare” (lit. „a juca joc mare”)[37];
  • hu éli az életét „își trăiește traiul”[38].

Tot fără schimbare de sens, tranzitivitatea și intranzitivitatea sunt impuse contextual de particularități ale formelor verbale. Astfel, prin pasivizare, verbele tranzitive devin intranzitive (vezi exemple mai sus). În unele limbi, trecerea de la intranzitivitate la tranzitivitate se produce prin altă schimbare de diateză, de exemplu la cea numită factitivă. Într-o limbă precum maghiara, aceasta se produce cu un sufix specific: A fazék folyik „Curge oala” → A fazék folyatja a vizet „Curge apa din oală” (lit. „Oala face să curgă apa”)[32]. În unele limbi, trecerea se poate face cu ajutorul unui prefix, fără schimbarea diatezei: hr skočiti „a sări” → preskočiti potok „a sări peste (un) pârâu”[39].

Sunt relativ frecvente verbele tranzitive sau intranzitive în funcție de sensul sau de nuanța lor de sens lexical:

  • ro Crește văzând cu ochii (intranz.) vs. Crește un copil (tranz.)[40];
  • fr Il pense „El gândește” (intranz.) vs. Il pense l’univers comme un tout „(El) consideră/vede universul ca un tot” (tranz.)[8];
  • en I’m thinking „Mă gândesc” (intranz.) vs. People will think me stupid „Lumea o să mă creadă prost” (tranz.)[17];
  • hu Behajt az udvarra „Intră în curte (cu un vehicul)” (intranz.) vs. Behajtja az adót „Percepe impozitul” (tranz.)[32].

Note

  1. ^ Bidu-Vrănceanu 1997, pp. 522–525; Bussmann 1998, pp. 1221–1222; Dubois 2002, pp. 492–493, fără numirea autorilor în cauză.
  2. ^ De exemplu în Avram 1997 (pp. 195–196) sau în Bărbuță 2000 (pp.139–140).
  3. ^ a b c d e f g Bidu-Vrănceanu 1997, pp. 522–525.
  4. ^ Avram 1997, p. 367.
  5. ^ a b c d Bărbuță 2000, pp. 139–140.
  6. ^ Dubois 2002, pp. 492–493
  7. ^ Grevisse și Goosse 2007, p. 321.
  8. ^ a b c d e Dubois 2002, p. 492.
  9. ^ Eastwood 1994, p. 104.
  10. ^ Crystal 2008, p. 336.
  11. ^ a b c Barić 1997, pp. 432–433 (gramatică croată).
  12. ^ Čirgić 2010, p. 270 (gramatică muntenegreană).
  13. ^ a b c Kálmánné Bors – A. Jászó 2007, p. 353.
  14. ^ a b c Constantinescu-Dobridor, articolul verb.
  15. ^ Eastwood 1994, p. 4.
  16. ^ Grevisse și Goosse 2007, p. 790.
  17. ^ a b c Eastwood 1994, p. 7.
  18. ^ Grevisse și Goosse 2007, p. 517.
  19. ^ Barić 1997, p. 436.
  20. ^ Kálmánné Bors – A. Jászó 2007, p. 390.
  21. ^ Bărbuță 2000, p. 258.
  22. ^ a b Crystal 2008, p. 494.
  23. ^ P. Lakatos 2006, p. 166.
  24. ^ Klajn 2005, p. 231 (gramatică sârbă).
  25. ^ Barić 1997, p.442.
  26. ^ a b Čirgić 2010, p. 273–274.
  27. ^ Barić 1997, p.435.
  28. ^ Bidu-Vrănceanu 1997, p. 259–260.
  29. ^ Cf. Bidu-Vrănceanu 1997, p. 190, fără numirea vreunui autor.
  30. ^ De exemplu în Bokor 2007 (p. 218).
  31. ^ a b Bidu-Vrănceanu 1997, p. 190.
  32. ^ a b c Bokor 2007, pp. 216–218.
  33. ^ Prin proces se înțelege orice poate fi exprimat de verb: acțiune, întâmplare, stare etc.
  34. ^ Bidu-Vrănceanu 1997, p. 458.
  35. ^ Bárczi și Országh, articolul átrepül.
  36. ^ Bárczi și Országh, articolul átugrik.
  37. ^ Grevisse și Goosse 2007, p. 322.
  38. ^ Kálmánné Bors – A. Jászó 2007, p. 378.
  39. ^ Barić 1997, p. 230.
  40. ^ DEX ’09, articolul crește.

Surse bibliografice

  • Academia Română, Institutul de lingvistică „Iorgu Iordan”, Dicționarul explicativ al limbii române, ediția a II-a, București, Univers Enciclopedic, 2009 (DEX '09); online: Dexonline (accesat la 13 decembrie 2018)
  • hr Barić, Eugenija et al., Hrvatska gramatika (Gramatica limbii croate), ediția a II-a revăzută, Zagreb, Školska knjiga, 1997, ISBN 953-0-40010-1 (accesat la 13 decembrie 2018)
  • hu Bokor, József, Szófajtan (Părțile de vorbire), A. Jászó, Anna (coord.), A magyar nyelv könyve (Cartea limbii maghiare), ediția a VIII-a, Budapesta, Trezor, 2007, ISBN 978-963-8144-19-5, pp. 197–253 (accesat la 13 decembrie 2018)
  • Constantinescu-Dobridor, Gheorghe, Dicționar de termeni lingvistici, București, Teora, 1998; online: Dexonline (DTL) (accesat la 13 decembrie 2018)
  • fr Dubois, Jean et al., Dictionnaire de linguistique (Dicționar de lingvistică), Paris, Larousse-Bordas/VUEF, 2002 (accesat la 27 decembrie 2022)
  • hu Kálmánné Bors, Irén și A. Jászó, Anna, Az egyszerű mondat (Propoziția simplă), A. Jászó, Anna (coord.), A magyar nyelv könyve (Cartea limbii maghiare), ediția a VIII-a, Budapesta, Trezor, 2007, ISBN 978-963-8144-19-5, pp. 345–436 (accesat la 13 decembrie 2018)


Read other articles:

Botanical garden in St. Gallen, Switzerland In the palm house of the botanical garden St. Gallen The Botanical Garden St. Gallen is located in Stephanshornstrasse 4, Neudorf, St. Gallen. It features 8000 labeled plants from all over the world in its open-air displays and several greenhouses. The park and the greenhouses are accessible free of charge during opening hours.[1] History The area of today's botanical garden in 1919 with the municipal nursery and the building of 1914, which ...

 

International television channel This article is about the Latin American TV channel. For the South African-Indian version, see Star Life (African TV channel). This article needs additional citations for verification. Please help improve this article by adding citations to reliable sources. Unsourced material may be challenged and removed.Find sources: Star Life Latin American TV channel – news · newspapers · books · scholar · JSTOR (February 2021...

 

Artikel ini sebatang kara, artinya tidak ada artikel lain yang memiliki pranala balik ke halaman ini.Bantulah menambah pranala ke artikel ini dari artikel yang berhubungan atau coba peralatan pencari pranala.Tag ini diberikan pada Maret 2023. Psikologi adalah merupakan salah satu bidang ilmu pengetahuan dan ilmu terapan tentang perilaku, fungsi mental, dan proses mental manusia secara ilmiah. Ilmu ini dimulai dari banyak tokoh mereka adalah.[1] 1. BF Skinner Behaviorisme dari BF Skinn...

Anna MathovaniLahir7 November 1955 (umur 68)Bandung, Jawa Barat, IndonesiaPekerjaanpenyanyiKarier musikGenrepop, baladaInstrumenvokalTahun aktif1960 – 1980anLabelRemaco Anna Mathovani (lahir 7 November 1955) adalah penyanyi terkenal dari Bandung dan sangat berbakat seangkatan dengan Tetty Kadi, Erni Djohan, Vivi Sumanti dan lainnya. Lagu-lagunya banyak dikenal sampai kini seperti: Pertemuan, Angsa putih, Gita malam, Di Keheningan Malam dan masih banyak lagi. Lagunya Di Keheningan Mala...

 

City in Oregon, United StatesValeCityVale, OregonDowntown ValeMotto(s): Born and raised on the Oregon Trail[1]Location in OregonCoordinates: 43°58′56″N 117°14′37″W / 43.98222°N 117.24361°W / 43.98222; -117.24361CountryUnited StatesStateOregonCountyMalheurIncorporated1889Government • MayorTom VialpandoArea[2] • Total1.14 sq mi (2.94 km2) • Land1.14 sq mi (2.94 km2) ...

 

Australian virologist (1899–1985) Sir Macfarlane BurnetOM AK KBE FRS FAA FRSNZBornFrank Macfarlane Burnet(1899-09-03)3 September 1899Traralgon, Victoria, AustraliaDied31 August 1985(1985-08-31) (aged 85)Port Fairy, Victoria, AustraliaAlma materUniversity of MelbourneUniversity of LondonKnown forAcquired immune toleranceParentsFrank Burnet (father)Hadassah Burnet (née Mackay) (mother)AwardsRoyal Medal (1947)Albert Lasker Award (1952)James Cook Medal (1954)...

Use of force or coercion to abuse or intimidate others Bully redirects here. For other uses, see Bully (disambiguation). Part of a series onDiscrimination Forms Institutional Structural Attributes Age Caste Class Dialect Disability Genetic Hair texture Height Language Looks Mental disorder Race / Ethnicity Skin color Scientific racism Rank Sex Sexual orientation Species Size Viewpoint Social Arophobia Acephobia Adultism Anti-albinism Anti-autism Anti-homelessness Anti-drug addicts An...

 

Voce principale: Associazione Dilettantistica Valdinievole Montecatini. AS Montecatini CalcioStagione 1978-1979 Sport calcio Squadra Montecatini Allenatore Enzo Robotti Presidente Vittoriano Gnaulati Serie C27º nel girone A Coppa Italia SemiproSedicesimi di finale Miglior marcatoreCampionato: Di Prospero (13) 1977-1978 1979-1980 Si invita a seguire il modello di voce Questa voce raccoglie le informazioni riguardanti l'Associazione Sportiva Montecatini Calcio nelle competizioni uffi...

 

Disambiguazione – Taça de Prata rimanda qui. Se stai cercando il campionato di calcio brasiliano di seconda divisione, vedi Campeonato Brasileiro Série B. Torneo Roberto Gomes PedrosaSport Calcio TipoSquadre di club Paese Brasile OrganizzatoreFFD ora FERJ e FPF (1967) / CBD dal 1968 al 1970. Cadenzaannuale Partecipanti15/17 StoriaFondazione1967 Modifica dati su Wikidata · Manuale Il Torneo Roberto Gomes Pedrosa (in portoghese Torneio Roberto Gomes Pedrosa), noto anche ...

NFL team season 1988 Los Angeles Raiders seasonOwnerAl DavisGeneral managerAl DavisHead coachMike ShanahanHome fieldLos Angeles Memorial ColiseumLocal radioKIIS–AM 1150ResultsRecord7–9Division place3rd AFC WestPlayoff finishDid not qualify ← 1987 Raiders seasons 1989 → The 1988 Los Angeles Raiders season was the franchise's 29th season overall, and the franchise's 19th season in the National Football League. Mike Shanahan was hired as head coach, and the club fi...

 

Kirtlands Warbler WildlifeManagement AreaIUCN category Ib (wilderness area)Location within the state of MichiganShow map of MichiganLocation within the United StatesShow map of the United StatesLocationnorthern Lower MichiganNearest cityGrayling, MichiganArea6,684.46 acres (27.0510 km2)[1]Governing bodyU.S. Fish and Wildlife ServiceWebsiteKirtlands Warbler Wildlife Management Area The Kirtlands Warbler Wildlife Management Area is administered by the United States Fish a...

 

بيجو أكسبرت، منتج مما صُنـِـعَ بين 1995 و 2004، زاوية بصيرة ورائية دايهاتسو هايجت بيكأب عربة النقل أو سيارة نفعية (بالإنجليزية: Van)‏ (بالفرنسية: Camionnette)‏ (أو فان بالعاميّة) هي نوع من أنواع العربات التي تستعمل لنقل البضائع أو مجموعات من الناس.[1][2][3] بالعادة تكون عربة ذ...

Військово-музичне управління Збройних сил України Тип військове формуванняЗасновано 1992Країна  Україна Емблема управління Військово-музичне управління Збройних сил України — структурний підрозділ Генерального штабу Збройних сил України призначений для планува...

 

Species of bird Not to be confused with Wilson's phalarope. Wilson's snipe Conservation status Least Concern  (IUCN 3.1)[1] Scientific classification Domain: Eukaryota Kingdom: Animalia Phylum: Chordata Class: Aves Order: Charadriiformes Family: Scolopacidae Genus: Gallinago Species: G. delicata Binomial name Gallinago delicata(Ord, 1825) Synonyms Gallinago gallinago delicata Ord, 1825 Wilson's snipe (Gallinago delicata) is a small, stocky shorebird.[2] The gener...

 

Promotional use of LGBT rights Not to be confused with Pinkwashing (breast cancer). This article may be unbalanced toward certain viewpoints. Please improve the article by adding information on neglected viewpoints, or discuss the issue on the talk page. (May 2024) Anarcho-queer collective Mashpritzot hold a die-in protest against Israeli pinkwashing and the perceived homo-normative priorities of the LGBT support centre in Tel Aviv Part of a series onLGBT topics     &...

العلاقات النيكاراغوية النيوزيلندية نيكاراغوا نيوزيلندا   نيكاراغوا   نيوزيلندا تعديل مصدري - تعديل   العلاقات النيكاراغوية النيوزيلندية هي العلاقات الثنائية التي تجمع بين نيكاراغوا ونيوزيلندا.[1][2][3][4][5] مقارنة بين البلدين هذه مقارنة عا...

 

Climate change in the US state of Arizona This article contains too many or overly lengthy quotations. Please help summarize the quotations. Consider transferring direct quotations to Wikiquote or excerpts to Wikisource. (May 2022) Köppen climate types in Arizona show a preponderance of arid and desert environments. Climate change in Arizona encompasses the effects of climate change, attributed to man-made increases in atmospheric carbon dioxide, in the U.S. state of Arizona. It has been ass...

 

Rui Costa Costa pada 2019Informasi pribadiNama lengkap Rui Manuel César CostaTanggal lahir 29 Maret 1972 (umur 52)Tempat lahir Amadora, PortugalTinggi 1,80 m (5 ft 11 in)Posisi bermain Gelandang serangKarier junior1977–1990 BenficaKarier senior*Tahun Tim Tampil (Gol)1990–1994 Benfica 78 (13)1990–1991 → Fafe (pinjaman) 38 (6)1994–2001 Fiorentina 215 (38)2001–2006 AC Milan 124 (4)2006–2008 Benfica 43 (5)Total 498 (66)Tim nasional1990 Portugal U-18 4 (1)1991 P...

يفتقر محتوى هذه المقالة إلى الاستشهاد بمصادر. فضلاً، ساهم في تطوير هذه المقالة من خلال إضافة مصادر موثوق بها. أي معلومات غير موثقة يمكن التشكيك بها وإزالتها. (نوفمبر 2019) كأس ألبانيا 1961 تفاصيل الموسم كأس ألبانيا  البلد ألبانيا  المنظم اتحاد ألبانيا لكرة القدم  البطل ب...

 

Grandiflora rose cultivar Rosa 'Glowing Peace'Rosa 'Glowing Peace'GenusRosa hybridHybrid parentage'Sun King 74' x 'Roxane'Cultivar groupGrandifloraCultivarMEIzoeleMarketing names'Phillipe Noiret' 'Glowing Peace'BreederMeillandOriginFrance, 1999 Rosa 'Glowing Peace', (aka MEIzoele), is an orange and yellow Grandiflora rose cultivar, developed by Michèle Meilland Richardier before 1998. The cultivar was introduced into France as 'Phillipe Noiret', and into the United States by Star Roses and P...