Bengali é uma palavra ocidental usada por muitas línguas indo-europeias para se referir à língua e ao povo que a fala. A tradicional área habitada pelas populações bengalis é chamada de Bengala (em bengali: বাংলা / বঙ্গ; romanização: Bānglā / Bôngô).[carece de fontes?] A região está agora dividida em duas partes: a parte ocidental, Bengala Ocidental (ou Poshchim-Bongo), um estado indiano, e a parte oriental, Bangladesh, um país independente.[carece de fontes?]
Distribuição geográfica
Falantes
Os bengalis (ou bengalas, ou bengaleses) são um grupo étnicoíndico de Bengala (um território dividido entre a Índia e Bangladesh), no subcontinente indiano, com uma história de mais de dois milênios. Falam a língua bengali, do ramo oriental do indo-europeu. São indo-arianos, aparentados dos biaris e dos assameses, embora também tenham relação com os mundas, os tibeto-birmaneses e os austro-asiáticos, do nordeste da Índia, e com os dravidianos do sul da Índia. Assim sendo, os bengalis são um povo heterogêneo e consideravelmente diversificado. Concentram-se principalmente em Bangladesh e no estado indiano de Bengala Ocidental.[3]
O termo bengali também pode referir-se ao Bangladesh ou a seu natural/habitante[carece de fontes?]
Status atual
Bengali é o sétimo idioma mais falado do mundo (quinto se contarmos apenas falantes nativos), com cerca de 265 milhões de falantes, 228 milhões deles sendo falantes nativos.[4]
Região em que é falada
Bengali é o único idioma oficial de Bangladesh e, também, a língua oficial dos estados indianos de Assão, Tripura e Bengala Ocidental. Há algumas diferenças de vocabulário e pronúncia entre as variantes faladas em Bangladesh e as da Índia.[2]
Dialetos
A variação regional no bengali falado constitui um continuum dialetal. O linguista Suniti Kumar Chattopadhyay agrupou os dialetos das línguas de Magadhan oriental em quatro grandes grupos que incluíam assamês e oriya - Rarhi, Vangiya, Kamrupi e Varendri;[4] mas muitos esquemas de agrupamento alternativos também foram propostos.[5] Os dialetos do sudoeste (dialeto Rarhi ou Nadia) formam a base do bengali coloquial padrão moderno. Nos dialetos predominantes em grande parte do leste e sudeste de Bangladesh (divisões Barisal, Chittagong, Dhaka e Sylhet de Bangladesh), muitas das plosivas e africadas ouvidos em Bengala Ocidental são pronunciados como fricativas. Consoantes africadas alveopalatais ocidentais (চ [tɕɔ], ছ [tɕʰɔ], জ [dʑɔ]) correspondem às orientais (চ[tsɔ], ছ [tsʰɔ ~ sɔ], জ [dzɔ ~ zɔ]). A influência das línguas tibeto-birmanesas na fonologia do bengali oriental é vista através da falta de vogais nasaladas e uma articulação alveolar do que são categorizadas como consoantes "cerebrais" (em oposição à articulação postalveolar de Bengala Ocidental). Algumas variantes do bengali, particularmente o chittagoniano e o chakma, têm tons contrastantes; diferenças no tom da voz do locutor podem distinguir palavras. Rangpuri, Kharia Thar e Mal Paharia são intimamente relacionados aos dialetos bengalis ocidentais, mas são normalmente classificados como línguas separadas. Da mesma forma, o Hajong é considerado uma língua separada, embora compartilhe semelhanças com os dialetos bengali do norte.[6]
Durante a padronização do bengali no século XIX e no início do século XX, o centro cultural de Bengala estava em Calcutá, uma cidade fundada pelos britânicos. O que é aceito como a forma padrão hoje em Bengala Ocidental e Bangladesh é baseado no dialeto Centro-Oeste do Distrito de Nadia, localizado próximo à fronteira de Bangladesh e 76 milhas ao norte de Calcutá.[5] Há casos em que falantes do bengali padrão na Bengala Ocidental usam uma palavra diferente de um falante do bengali padrão em Bangladesh, embora ambas as palavras sejam descendentes de bengali nativos. Por exemplo, a palavra sal é নুন (nun) no oeste, que corresponde a লবণ (lôbôṇ) no leste.[7]
O bengali exibe diglossia, embora alguns estudiosos tenham proposto triglossia ou mesmo n-glossia ou heteroglossia entre as formas escrita e falada da língua.[8] Surgiram dois estilos de escrita, envolvendo vocabulários e sintaxe um tanto diferentes:[5]
Shadhu-bhasha (সাধুভাষা "linguagem rígida") era a língua escrita, com inflexões verbais mais longas e mais de um vocabulário tatsama derivado do páli e do sânscrito. Músicas como o hino nacional indianoJana Gana Mana (de Rabindranath Tagore) foram compostas neste estilo. Seu uso na escrita moderna, entretanto, é incomum, restrito a alguns sinais e documentos oficiais em Bangladesh, bem como para alcançar efeitos literários específicos.
Cholito-bhasha (চলিতভাষা "língua corrente"), conhecido pelos lingüistas como Bengali Coloquial Padrão, é um estilo bengali escrito exibindo uma preponderância de idioma coloquial e formas verbais encurtadas, e é o padrão para o bengali escrito agora. Esta forma entrou em voga na virada do século XIX, promovida pelos escritos de Peary Chand Mitra (Alaler Gharer Dulal, 1857),[5]Pramatha Chaudhuri (Sabujpatra, 1914) e nos escritos posteriores de Rabindranath Tagore. É modelado no dialeto falado na região de Santipur no distrito de Nadia, Bengala Ocidental. Esta forma de bengali é frequentemente referida como o "padrão Nadia", "dialeto Nadia", "dialeto sudoeste / centro-oeste" ou "Shantipuri Bangla".[5]
A língua bangla deriva-se, do mesmo modo que outras línguas indianas, do sânscrito possuindo escrituras datadas de 1500 a 1000 a.C.. Pouco se sabe sobre onde o sânscrito surgiu, mas alguns estudiosos supõem que ele tenham surgido no Vale do Indo, área que atualmente se localiza entre o Paquistão e o noroeste da Índia. O sânscrito é uma língua indo-ariana, e as comparações gramaticais entre o bangla e o sânscrito é igual a relação, em termos de vocabulário e gramática, entre o francês e o latim clássico.[2] Mesmo sendo mais considerado como uma língua devocional e culta do que um recurso de comunicação, o sânscrito ainda é classificado como uma das línguas oficiais da Índia. O Rigueveda, o documento sagrado mais antigo do hinduísmo, foi escrito em uma forma primitiva de sânscrito, atualmente denominada de sânscrito védico.
Em torno do século V a.C., o gramático Panini padronizou o idioma em uma nova forma, conhecida como sânscrito clássico, e escreveu o que é considerada atualmente como a primeira gramática científica. Ademais, diversas obras religiosas, poesias e dramas influentes e os primeiros documentos científicos e matemáticos foram escritos em sânscrito. A partir dessa linguagem essencialmente erudita, as formas coloquiais ou formais desenvolveram-se entre 500 a.C. e 500 d.C.[2] Enquanto o sânscrito foi descrito por Panini como perfeitamente produzido em relação a todos os seus elementos, como raízes e sufixos, as derivações dele são chamadas de prácritos (prôkrti̇, natureza), indicando que elas estavam mais próximos da linguagem atual. Elas são divididos em três ramos principais: Sauraseni, Magadhi e Maharashtri. O bangla, próximo ao assamês, oriya e bhojpuri (bihari), desenvolveu-se a partir do ramo Magadhi, também conhecido como Indo-Ariano Oriental.
A língua bangla pode ser datada de mil anos atrás. Os textos mais antigos que são classificados como escritos em bengali foram encontrados no Nepal pelo estudioso bengali Haraprasad Shastri e divulgado no ano de 1909. Esses escritos são canções devocionais budistas conhecidas como Charyapada e datadas entre os anos 900 e 1100 d.C..[2] Foi durante esta época que houve a separação do assamês, do oriya e do bangla entre si e o sânscrito. As razões para reivindicar o Charyapada para bangla, ao invés de assamês ou oriya, estão relacionadas à formação de palavras, pronomes, desinências casuais e posposições emergentes, que parecem apontar o caminho para formas posteriores em bangla. Este período, entre os anos de 900 e de 1400 d.C., é chamado de Antigo Bengali. As flexões verbais começaram a surgir e pronomes, como ami [আমি; tradução: eu] e tumi [তুমি; tradução: tu, você], foram formados. Também nessa época, a escrita bengali começou a montar suas características, separando-se do devanágari. Tanto o devanágari quanto a escrita bangla foram feitos e utilizados primeiramente para escrever sânscrito.[2]
Idade Média
Durante o período medieval, o bengali médio foi caracterizado pela exclusão do sufixo ‘অ [ô]’, pela disseminação de verbos compostos e pela influência das línguas árabe, persa e turca. A chegada de mercadores e comerciantes do Oriente Médio e do Turquestão ao Império Pala, que governava o budismo, já no século VII, deu origem à influência islâmica na região. Começando com a conquista de Bakhtiyar Khalji no século XIII, as subsequentes expedições muçulmanas a Bengala encorajaram muito os movimentos migratórios de árabes muçulmanos e turco-persas, que influenciaram fortemente o vernáculo local estabelecendo-se entre a população nativa. O bengali adquiriu destaque, sobre o persa, na corte dos sultões de Bengala com a ascensão de Jalaluddin Muhammad Shah. Os governantes muçulmanos subsequentes promoveram ativamente o desenvolvimento literário do bengali, permitindo que se tornasse a língua vernácula mais falada no sultanato. O bengali ganhou muito vocabulário do árabe e do persa, o que cultivou uma manifestação da cultura islâmica na língua. Os principais textos do bengali médio (1400–1800) incluem Yusuf-Zulekha, de Shah Muhammad Sagir, e Shreekrishna Kirtana, dos poetas Chandidas. O apoio da corte à cultura e ao idioma bengali diminuiu quando o Império Mugal colonizou Bengala no final do século XVI e no início do século XVII.[2][9]
Atualmente
A forma literária moderna do bengali foi desenvolvida durante o século XIX e o início do século XX com base no dialeto falado na região de Nadia, um dialeto bengali do centro-oeste. O bengali apresenta um caso forte de diglossia, com a forma literária e padrão muito diferente da fala coloquial das regiões que se identificam com a língua.[8] O vocabulário bengali moderno contém a base de vocabulário de prácrito magádi e páli, e também há tatsamas (palavras emprestadas do sânscrito em línguas indo-arianas modernas) e outros empréstimos importantes das línguas persa, árabe, austro-asiática e de outras línguas com que o bengali teve contato.[8]
Durante este período, havia duas formas principais de bengali escrito:
চলিতভাষা Chôlitôbhasha; forma coloquial de bengali usando inflexões simplificadas.
সাধুভাষা Sadhubhasha; forma sânscrita de bengali.
A luta pelo bengali em Bangladesh
Entre 1947-1971, quando Bengala Oriental (atualmente Bangladesh) era parte do Paquistão, a língua bengali tornou-se o foco e a fundação da identidade nacional do povo de Bengala Oriental, levando por fim à criação do estado soberano de Bangladesh. O bengali é a língua oficial de Bangladesh e o trabalho administrativo e oficioso é desempenhado em bengali. Em 1948, o governo do Paquistão tentou impor o urdu como a única língua oficial no Paquistão, dando início ao movimento da língua bengali. O movimento da língua bengali foi um movimento etnolinguístico popular na antiga Bengala Oriental (hoje Bangladesh), que foi resultado da forte consciência linguística dos bengalis para obter e proteger o reconhecimento do bengali falado e escrito como língua oficial do então Domínio do Paquistão.[2] Em 21 de fevereiro de 1952, a classe média emergente de Bengala Oriental levou a cabo um levantamento, conhecido mais tarde como o "Movimento da Língua", e cinco estudantes e ativistas políticos foram mortos durante protestos perto do campus da Universidade de Daca, após se manifestarem desafiando o fogo dos militares, reivindicando que a língua bengali fosse agraciada como a língua nacional ancestral do Paquistão. Em 1956, o bengali tornou-se uma língua oficial do Paquistão. Desde então, o dia tem sido celebrado como o Dia do Movimento da Língua em Bangladesh, e também é comemorado como Dia Internacional da Língua Materna pela UNESCO, após a Conferência-Geral da UNESCO ter tomado a decisão para esse efeito, em 17 de Novembro de 1999, quando unanimemente adotou o desenho de uma resolução submetida por Bangladesh, co-patrocinada e apoiada por 28 outros países. Dia 19 de Maio de 1961, Silchar, pequena cidade do sul de Assão, no nordeste da Índia, testemunhou outra batalha pela língua bengali. Onze pessoas morreram com os tiros disparados pela polícia no protesto contra a imposição forçada do assamês aos nativos da língua bengali, como política do estado. Os mártires de 19 de Maio deram tudo de si pela língua e mais tarde o governo teve que retroceder.[2]
Em 2010, o parlamento de Bangladesh e a assembleia legislativa de Bengala Ocidental propuseram que o bengali se tornasse uma língua oficial da ONU, embora nenhuma ação adicional tenha sido tomada sobre o assunto.[10]
Fonologia
O inventário fonêmico do bengali padrão consiste em 29 consoantes e 7 vogais, bem como 7 vogais nasalizadas. O inventário é apresentado a seguir no Alfabeto Fonético Internacional (grafema superior em cada caixa) e romanização (grafema inferior).
Vogais
Anterior
Central
Posterior
Fechada
ই~ঈ
i
i
উ~ঊ
u
u
Semifechada
এ
e
e
ও
o
o
Semiaberta
অ্যা
ɛ
ê
অ
ɔ
ô
Aberta
আ
a
a
Vogais nasalizadas
Anterior
Central
Posterior
Fechada
ইঁ~ঈঁ
ĩ ĩ
উঁ~ঊঁ
ũ ũ
Semifechada
এঁ
ẽ ẽ
ওঁ
õ õ
Semiaberta
এ্যাঁ / অ্যাঁ
ɛ̃
অঁ
ɔ̃
Aberta
আঁ
ã
Consoantes
Labial
Dental
Retroflexo
Palatoalveolar
Velar
Glotal
Nasal
m
n
ŋ
Plosiva
desvozada
não aspirada
p
t
ʈ
tʃ
k
aspirada
pʰ~f
tʰ
ʈʰ
tʃʰ
kʰ
vozeada
não aspirada
b
d
ɖ
dʒ
ɡ
aspirada
bʱ~v
dʱ
ɖʱ
dʒʱ
ɡʱ
Fricativa
s
ʃ
ɦ
Aproximante
(w)
l
(j)
Rhotic
r
ɽ~ɽʱ
O bengali é conhecido por sua grande variedade de ditongos, combinações de vogais que ocorrem na mesma sílaba.[11] Dois deles, / oi̯ / e / ou̯ /, são os únicos com representação na escrita, como ঐ e ঔ, respectivamente. / e̯ i̯ o̯ u̯ / podem todos formar a parte deslizante de um ditongo. O número total de ditongos não foi estabelecido, com limites em 17 e 31. Um gráfico incompleto é fornecido por Sarkar (1985) do seguinte:[12]
e̯
i̯
o̯
u̯
a
ae̯
ai̯
ao̯
au̯
æ
æe̯
æo̯
e
ei̯
eu̯
i
ii̯
iu̯
o
oe̯
oi̯
oo̯
ou̯
u
ui̯
Escrita
A escrita bengali é uma escrita cursiva com onze grafemas ou sinais que denotam nove vogais e dois ditongos, e trinta e nove grafemas que representam consoantes e outros modificadores. Não há formas distintas de letras maiúsculas e minúsculas . As letras vão da esquerda para a direita e os espaços são usados para separar palavras ortográficas. A escrita bengali tem uma linha horizontal distinta que corre ao longo do topo dos grafemas que os une, chamada de মাত্রা (transliteração: matra).[13]
A escrita bengali (também conhecida como escrita bengali-assamesa) é uma abugida, uma escrita com letras para consoantes, diacríticos para vogais e na qual uma vogal inerente (অ; transliteração: ô) é assumida para consoantes se nenhuma vogal for marcada.[14] O alfabeto bengali é usado em Bangladesh e no leste da Índia (Assão, Bengala Ocidental e Tripura). Acredita-se que o alfabeto bengali tenha evoluído a partir de uma escrita brâmica, modificada por volta de 1000 d.C. (ou séculos X a XI) para se acomodar às necessidades da língua bengali.[15]
Observe que, apesar de Bangladesh ser de maioria muçulmana, utiliza-se o alfabeto bengali em vez de um baseado no árabe, como a escrita shahmukhi usada no Paquistão. No entanto, ao longo da história, houve exemplos da língua bengali sendo escrita em perso-árabe.
Como a escrita bengali é um abugida, seus grafemas consonantais geralmente não representam segmentos fonéticos, mas carregam uma vogal "inerente" e, portanto, são silábicos por natureza. A vogal inerente é geralmente uma vogal posterior, seja [ɔ] como em মত [m ɔ t] "opinião" ou [o] , como em মন [m o n] "mente", com variantes como o mais aberto [ɒ]. Para representar enfaticamente um som consonantal sem nenhuma vogal inerente anexada a ela, um diacrítico especial, chamado hôsôntô (্), pode ser adicionado abaixo do grafema consonantal básico (como em ম্ [m]). Esse diacrítico, entretanto, não é comum e é principalmente empregado como um guia para a pronúncia. A natureza abugida dos grafemas consonantais bengalis não é consistente, entretanto. Frequentemente, grafemas consonantais de final de sílaba, embora não marcados por um hôsôntô, podem não carregar nenhum som de vogal inerente (como no ন final em মন [m o n] ou no ম medial em গামলা [ɡamla]).
No sistema de escrita bengali, existem quase 285 ligaduras que denotam encontros consonantais. Embora existam algumas fórmulas visuais para construir algumas dessas ligaduras, muitas delas precisam ser aprendidas mecanicamente. Recentemente, em uma tentativa de diminuir essa carga sobre os jovens alunos, esforços têm sido feitos por instituições educacionais nas duas principais regiões de língua bengali (Bengala Ocidental e Bangladesh) para abordar a natureza opaca de muitos encontros consonantais e, como resultado, modernos Os livros didáticos bengalis estão começando a conter cada vez mais formas gráficas "transparentes" de encontros consonantais, nos quais as consoantes constituintes de um encontro são facilmente aparentes na forma gráfica. No entanto, uma vez que esta mudança não é tão difundida e não está sendo seguida tão uniformemente no resto da literatura impressa bengali, as crianças de hoje que aprendem bengali provavelmente terão que aprender a reconhecer tanto as novas formas "transparentes" quanto as antigas "opacas", que em última análise equivale a um aumento na carga de aprendizagem.
Sinais de pontuação bengali, além do traço descendente । (daṛi) - o equivalente bengali de um ponto final - foram adotados a partir de scripts ocidentais e seu uso é semelhante.[4]
Ao contrário das escritas ocidentais (latim, cirílico, etc.), onde as formas das letras ficam em uma linha de base invisível, as formas das letras em bengali pendem de uma pincelada de cabeça horizontal visível da esquerda para a direita chamada মাত্রা (matra). A presença e ausência deste matra podem ser importantes. Por exemplo, a letra ত (tô) e o numeral ৩ "3" são distinguíveis apenas pela presença ou ausência do matra, como é o caso entre o encontro consonantal ত্র (trô) e a vogal independente এ (e). As formas das letras também empregam os conceitos de largura e altura das letras (o espaço vertical entre o matra visível e uma linha de base invisível).
Consoantes
As consoantes são chamadas de ব্যঞ্জনবর্ণ (transliteração: bænjônbôrnô; tradução: "letra consonantal") em bengali. Os nomes das letras são normalmente apenas o som consonantal mais a vogal inerente অ (ô). Como a vogal inerente é assumida e não escrita, os nomes da maioria das letras parecem idênticos à própria letra (o nome da letra ঘ é ghô, não gh ).[16]
Consoantes bengalis (IPA)
plosiva
nasal
aproximante
fricativa
Vocalização
desvozeado
vozeado
desvozeado
vozeado
Aspiração
não aspirado
aspirado
não aspirado
aspirado
não aspirado
aspirado
gutural
ক
kô
/ k ɔ /
খ
Kho
/ K ɔ /
গ
gô
/ g ɔ /
ঘ
ghô
/ ɡʱ ɔ /
ঙ
ngô
/ ŋ ɔ /
-
-
-
-
হ
hô
/ ɦ ɔ
~ h ɔ /
palatal
চ
chô
/ sô / tʃ ɔ
~ ts ɔ ~
s ɔ /
ছ
chhô
/ ssô / tʃʰ ɔ
~ tsʰ ɔ ~
s ɔ /
জ
ǰô
/ dʒ ɔ
~ dz ɔ ~
z ɔ /
ঝ
ǰhô
/ dʒʱ ɔ
~ dzʱ ɔ /
ঞ
ñô
/ n ɔ
~ ẽ ɔ /
য
jô
/ dʒ ɔ
~ dz ɔ ~
z ɔ /
শ
shô
/ ʃ ɔ
~ ɕ ɔ ~
s ɔ /
-
-
retroflexo
ট
ṭô
/ ʈ ɔ /
ঠ
ṭhô
/ ʈʰ ɔ /
ড
ḍô
/ ɖ ɔ /
ঢ
ḍhô
/ ɖʱ ɔ /
ণ
ṇô
/ n ɔ
~ ɳ ɔ /
র
rô
/ r ɔ /
ষ
ṣô
/ ɕ ɔ
~ ʃ ɔ /
-
-
dental
ত
tô
/ t̪ ɔ /
থ
thô
/ t̪ʰ ɔ /
দ
dô
/ d̪ ɔ /
ধ
dhô
/ d̪ʱ ɔ /
ন
nô
/ n ɔ /
ল
lô
/ l ɔ /
স
sô / shô
/ s ɔ
~ ɕ ɔ ~
ʃ ɔ /
-
-
labial
প
pô
/ p ɔ /
ফ
phô
/ fô / pʰ ɔ
~ ɸ ɔ ~
f ɔ /
ব
bô
/ b ɔ /
ভ
bhô
/ bʱ ɔ
~ β /
ম
mô
/ m ɔ /
-
-
-
-
-
-
Letras pós-reforma
ড়
ṛô
/ ɽ ɔ /
ঢ়
ṛhô
/ ɽʱ ɔ ~ ɽ /
য়
yô
/ e̯ ɔ ~ j ɔ /
Vogais
A escrita bengali tem um total de 9 grafemas vocálicos, cada um dos quais é chamado de স্বরবর্ণ (transliteração: swôrôbôrnô; tradução: "letra vogal"). Os swôrôbôrnôs representam seis dos sete sons vocálicos principais do bengali, junto com dois ditongos vocálicos. Todos eles são usados nas línguas bengali e assamês.[16]
Vogais bengalis (IPA)
curto
longo
fonema vocálico
marca vocálica
fonema vocálico
marca vocálica
gutural
অ
ô
/ ɔ ~ o /
-
আ
a
/ a /
া
palatal
ই
i
/ i /
ি
ঈ
ī / ee
/ i /
ী
labial
উ
u
/ u /
ু
ঊ
ū / oo
/ u /
ূ
retroflexo
ঋ
ṛ / ri
/ ri /
ৃ
-
-
-
vogais complexas
palatogutural
এ
e
/ e ~ ɛ /
ে
ঐ
oi
/ oi /
ৈ
labiogutural
ও
o
/ o ~ ʊ
ো
ঔ
ou
/ ou /
ৌ
Alfabeto bengali
vogais
consoantes
অ
ô
ক
k
ঠ
ṭh
ন
n
ষ
ṣ
আ
a
খ
kh
ড
ḍ
প
p
স
s
ই
i
গ
g
ড়
r̥
ফ
ph
হ
h
ঈ
ī
ঘ
gh
ঢ
ḍh
ব
b
-
-
উ
u
ঙ
ṅ/ng
ঢ়
r̥h
ভ
bh
-
-
ঊ
ū
চ
c
ণ
ṇ
ম
m
-
-
ঋ
ṙ
ছ
ch
ত
t
য
y
-
-
এ
e
জ
j
ৎ
t
য়
ŷ
-
-
ঐ
oi
ঝ
jh
থ
th
র
r
-
-
ও
o
ঞ
ñ
দ
d
ল
l
-
-
ঔ
ou
ট
ṭ
ধ
dh
শ
ś
-
-
Gramática
Nome
Pronomes pessoais
Os pronomes bengaleses não diferenciam gênero, logo, os pronomes na 3ª pessoa podem se referir ao masculino ou ao feminino. Em relação à distinção dos pronomes coloquiais e formais, somente a 1ª pessoa (singular e plural) e a 3ª pessoa do plural continuam as mesmas para ambos os modos de formalidade. No caso da 2ª pessoa (singular e plural) é distinguida pelos níveis de intimidade com quem se fala (íntimo - irmãos e colegas de classe -, informal - usado por marido e mulher, amigos e parentes - ou formal - usado por estranhos, conhecidos e colegas de trabalho) e a 3ª pessoa (singular e plural) se diferencia em graus de status (coloquial - cargo comum - ou formal - cargo respeitado). Além disso, há outra classificação, entre os pronomes pessoais na 3ª pessoa, relacionada aos níveis de proximidade física (aqui, ali ou indefinido).[2][17]
Pronomes pessoais em bengali
Coloquiais
Transliteração
Formais
Transliteração
Íntimos
Transliteração
Tradução
আমি
ami
-
-
-
-
Eu
তুমি
tumi
আপনি
apni
তুই
tui
Você
এ
e
ইনি
ini
-
-
Ele, Ela (próximo a quem fala)
ও
o
উনি
uni
-
-
Ele, Ela (distante a quem fala)
সে
se
তিনি
tini
-
-
Ele, Ela (lugar indefinido)
আমরা
amra
-
-
-
-
Nós
তোমরা
tomra
আপনারা
apnara
তোরা
tora
Vocês
এরা
era
-
-
-
-
Eles, Elas (próximo a quem fala)
ওরা
ora
-
-
-
-
Eles, Elas (distante a quem fala)
তারা
tara
-
-
-
-
Eles, Elas (lugar indefinido)
Pronomes possessivos
Os pronomes possessivos seguem a mesma lógica dos pronomes do caso reto, em relação aos níveis de intimidade e proximidade física.[2][18]
Pronomes possessivos em bengali
Coloquiais
Transliteração
Formais
Transliteração
Íntimos
Transliteração
Tradução
আমার
amar
-
-
-
-
meu
তোমার
tomar
আপনি
apnar
তুই
tor
seu
এ
er
ইনি
ẽr
-
-
dele, dela (próximo a quem fala)
ও
or
উনি
õr
-
-
dele, dela (distante a quem fala)
সে
tar
তিনি
tãr
-
-
dele, dela (lugar indefinido)
আমরা
amader
-
-
-
-
nosso
তোমরা
tomader
আপনারা
apnader
তোরা
toder
seu
এরা
eder
-
-
-
-
deles, delas (próximo a quem fala)
ওরা
oder
-
-
-
-
deles, delas (distante a quem fala)
তারা
tader
-
-
-
-
deles, delas (lugar indefinido)
Classificadores
Os classificadores são acessórios e sempre funcionam juntos com numerais, quantificadores e desinências de caso, não podendo serem usados sozinhos nas frases. Eles se posicionam, na sentença, após o substantivo e antes da desinência de caso.[2]
Exemplos:
Frase
Tradução
chele-ṭa-r
do garoto
meŷe-ṭi-ke
para a garota
gach-gulo-te
nas árvores
Os classificadores podem ser divididos em singular e plural.[2]
Singular: ṭa, ṭi, khana, khani
Plural: gulo, guli
Flexão de Número
Os substantivos no bengalês se distinguem entre uma unidade única (singular) e diversas unidades (plural). Tais distinções podem ser feitas a partir por meio de afixos específicos, como nos casos abaixo.[2]
Formação do plural de nomes
Em inglês, adicionamos uma desinência plural aos sobrenomes para nos referirmos a uma família ou grupo de pessoas: os Johnsons, os Smiths. Em bangla, adicionamos (-ra) ao primeiro nome de alguém ou ao nome que os chamamos para nos referirmos a essa pessoa mais sua família ou seu grupo.
Exemplo: sɔhel-ra (Shohel e seus amigos)
dipendu-ra (Dipendu e sua família)
kaka-ra (tio e sua família)
Além disso, há outras estratégias para a formação do plural nas palavras em bengali. São elas:
Colocação de um número, quantificador de plural ou substantivo coletivo antes ou depois do substantivo
Exemplo: bôhu lok (muitas pessoas)
duṭo ber̥al (dois gatos)
gach tinṭa (três árvores)
amra sɔbai (todos nós)
pakhi sɔb (todos os pássaros)
Adição de um substantivo ou pronome possessivo no plural
Exemplo: amader jībôn (nossas vidas)
môhilader ôdhikar (direitos das mulheres)
Duplicação de palavras, podendo ser a mesma palavra repetida, palavras que rimem entre si, um par não acumulativo ou um adjetivo anterior.
Exemplo: sari sari gach (filas de árvores)
kapôr̥-copôr̥ (roupas)
gachpala (árvores e plantas)
moṭa moṭa boi (livros grossos)
kono kono lok (algumas pessoas)
Remoção do classificador indefinido de singular
Singular
Plural
ækṭa meŷe (uma menina)
meŷe (meninas)
ekṭi prôśnô (uma pergunta)
prôśnô (perguntas)
Sufixos possessivos
No bengali, o caso possessivo é abordado nas frases por meio da adição de uma partícula possessiva, similar ao caso genitivo na língua inglesa. Para substantivos com mais de uma sílaba, terminando em qualquer vogal (exceto a vogal inerente অ (ô), র (-r) é adicionado ao substantivo como um sufixo. Ademais, para substantivos que terminam em uma vogal ou consoante inerente, o substantivo é flexionado adicionando ের (-er) ao final da palavra (e deletando a vogal inerente se possível).[2]
Exemplos:
Substantivo simplesPossessivo (de)
বাবা (baba; pai) বাবার (baba-r; do pai)
বন্ধু (bôndhu; amigo) বন্ধুদের বাড়ি (bôndhudi-r bāṛi; casa de amigo)
মাংস (mangshô; carne) মাংসের (mangsher; de carne)
Para substantivos monossilábicos terminando em uma única vogal e substantivos terminando em um ditongo (ai, aŷ, ɔŷ, oi, ou), য়ের (-yer) ou এর (-er) é adicionado, embora desinências র (-r) também sejam encontradas.[2]
Exemplos:
Substantivo simplesPossessivo (de)
গা (ga; corpo) গায়ে (gaŷer; do corpo)
মে (me; maio) মে এর (me-er; de maio)
Verbo
Conjugação
Em bengali, há 2 modos (Indicativo e Imperativo) e 4 tempos verbais, sendo estes o Passado, o Passado Condicional, o Presente e o Futuro. Em relação aos aspectos verbais, os verbos em bangla podem apresentar os aspectos simples, contínuo ou perfeito. Nesse contexto, independentemente do tempo verbal, é necessário remover a terminação infinitiva do verbo (-aa) e adicionar os sufixos de cada agente da ação que o verbo descreve. Nota-se que o número (singular ou plural) e o gênero (masculino ou feminino) não importam para a construção do verbo. Ou seja, somente a pessoa (quem realiza a ação), e não sua quantidade, influencia na terminação do verbo.[2] Diante disso, segue a lista das terminações verbais em bengali:[2]
Presente
Simples, Contínuo e Perfeito
Pronomes
Singular
Plural
Terminação
1ª pessoa
আমি
aa•mi
আমরা
aam•raa
-i
2ª pessoa
(informal)
তুমি
tu•mi
তোমরা
tom•raa
-o
2ª pessoa
(íntimo)
তুই
tui
তোরা
to•ra
-ish
2ª pessoa
(formal)
আপনি
aap•ni
আপনারা
aap•naa•raa
-en
3ª pessoa
(informal)
সে
she
তারা
taa•raa
-e
3ª pessoa
(formal)
তিনি
ti•ni
তাঁরা
taa(n)•raa
-en
Passado
Terminações
Pronomes
Singular
Plural
Simples
Habitual
Perfeito
Contínuo
1ª pessoa
আমি
aa•mi
আমরা
aam•raa
-lam
-tam
-chilam
-echilam
2ª pessoa
(informal)
তুমি
tu•mi
তোমরা
tom•raa
-le
-te
-chile
-echile
2ª pessoa
(íntimo)
তুই
tui
তোরা
to•ra
-li
-tish
-chili
-echili
2ª pessoa
(formal)
আপনি
aap•ni
আপনারা
aap•naa•raa
-len
-ten
-chilen
-echilen
3ª pessoa
(informal)
সে
she
তারা
taa•raa
-lo
-to
-chilô
-echilô
3ª pessoa
(formal)
তিনি
ti•ni
তাঁরা
taa(n)•raa
-len
-ten
-chilen
-echilen
Futuro
Pronomes
Singular
Plural
Terminação
1ª pessoa
আমি
aa•mi
আমরা
aam•raa
-ô
2ª pessoa
(informal)
তুমি
tu•mi
তোমরা
tom•raa
-e
2ª pessoa
(íntimo)
তুই
tui
তোরা
to•ra
-i
2ª pessoa
(formal)
আপনি
aap•ni
আপনারা
aap•naa•raa
-en
3ª pessoa
(informal)
সে
she
তারা
taa•raa
-e
3ª pessoa
(formal)
তিনি
ti•ni
তাঁরা
taa(n)•raa
-en
Indicativo
Exemplo: Verbo ‘falar’ [বলা (bawlaa)]
Presente simples
Sujeito
Verbo
Oração final
Pessoa
Pronome
Raiz
Radical
(afixo)
Oração
Tradução
1ª pessoa
do singular
আমি
bo•l
i
আমি বলি
aa•mi bo•li
Eu falo
2ª pessoa do singular
(informal)
তুমি
baw•l
o
তুমি বল
tu•mi baw•lo
Você fala
2ª pessoa do singular
(íntimo)
তুই
bo•l
ish
তুই বলিস
tui bol•ish
2ª pessoa do singular
(formal)
আপনি
baw•l
en
আপনি বলেন
aap•ni baw•len
3ª pessoa do singular
(informal)
সে
baw•l
e
সে বলে
se baw•le
Ele/Ela fala
3ª pessoa do singular
(formal)
তিনি
baw•l
en
তিনি বলেন
ti•ni baw•len
1ª pessoa
do plural
আমরা
bo•l
i
আমরা বলি
aam•raa bo•li
Nós falamos
2ª pessoa do plural
(informal)
তোমরা
baw•l
o
তোমরা বল
tom•raa baw•lo
Vocês falam
2ª pessoa do plural
(íntimo)
তোরা
bo•l
ish
তোরা বলিস
to•ra bol•ish
2ª pessoa do plural
(formal)
আপনারা
baw•l
en
আপনারা বলেন
aap•naa•raa baw•len
3ª pessoa do plural
(informal)
তারা
bo•l
i
তারা বলে
taa•raa baw•le
Eles/Elas falam
3ª pessoa do plural
(formal)
তাঁরা
baw•l
en
তাঁরা বলেন
taa(n)•raa baw•len
Exemplo: Verbo ‘saber’ [জানা (jaanaa)]
Passado simples
Sujeito
Verbo
Oração final
Pessoa
Pronome
Raiz
Radical
(afixo)
Oração
Tradução
1ª pessoa
do singular
আমি
jan
lam
আমি জানলাম
aa•mi jan•lam
Eu soube
2ª pessoa do singular
(informal)
তুমি
jan
le
তুমি জানলে
tu•mi jan•le
Você soube
2ª pessoa do singular
(íntimo)
তুই
jan
li
তুই জানলি
tui jan•li
2ª pessoa do singular
(formal)
আপনি
jan
len
আপনি জানলেন
aap•ni jan•len
essoa do singular
(formal)
তিনি
jan
len
তিনি জানলেন
ti•ni jan•len
1ª pessoa
do plural
আমরা
jan
lam
আমরা জানলn•le
Vocês souberam
2ª pessoa do plural
(íntimo)
তোরা
jan
li
তোরা জানলি
to•ra jan•li
2ª pessoa do plural
(formal)
আপনারা
jan
len
আপনারা জানলেন
aap•naa•raa jan•len
3ª pessoa
Exemplo: Verbo ‘ser’ [হওয়া (hôoaa)]
Futuro simples
Sujeito
Vesingular
আমি
ho•b
ô
আমি হব
aa•mi ho•bô
Eu serei
2ª pessoa do singular
(informal)
তুমি
ho•b
e
তুi
2ª pessoa do singular
(formal)
আপনি
ho•bl
en
আপনি হবেন
aap•ni ho•ben
3ª pessoa do singular
(informal)
সে
ho•b
e
সে হবে
se ho•be
Ele/Ela será
3ª pessoa do singular
(formal)
তিনি
ho•b
en
তিনি হবেন
ti•ni ho•ben
1ª pessoa
do plural
আমরা
ho•b
ô
আমরা হব
aam•raa ho•bô
Nós seremos
2ª pessoa do plural
(informal)
তোমরা
ho•b
e
তোমরা হবে
tom•raa ho•be
Vocês serão
2ª pessoa do plural
(íntimo)
তোরা
ho•b
i
তোরা হবে
to•ra ho•bi
2ª pessoa do plural
(formal)
আপনারা
ho•b
en
আপনারা হবেন
aap•naa•raa ho•ben
3ª pessoa do plural
(informal)
তারা
ho•b
e
তারা হবে
taa•raa ho•be
Eles/Elas serão
3ª pessoa do plural
(formal)
তাঁরা
ho•b
en
তাঁরা হবেন
taa(n)•raa ho•ben
Imperativo
O modo imperativo é usado para dar ordens e, assim como em outras línguas indo-arianas, a forma imperativa de um verbo difere a partir do nível de formalidade com a pessoa com quem se fala, sendo esta a 2ª pessoa do caso reto. Lembre-se que a conjugação dos verbos em bengali não se diferencia entre singular e plural.[2]
Verbo
Conjugação
Infinitivo
Tradução
Íntimo
Informal
Formal
Tradução
বলা
(bôla)
falar
তুই/তোরা বল্
tui/tora bôl
তুমি/তোমরা বলো
tumi/tomra bôlo
আপনি/আপনারা বলুন
apni/apnara bolun
Você(s) fale(m)
জানা
(jana)
saber
তুই/তোরা জান্
tui/tora jan
তুমি/তোমরা
tumi/tomra jano
আপনি/আপনারা
apni/apnara janun
Você(s) sabe(m)
হওয়া
(hôoa)
ser
তুই/তোরা হ
tui/tora hô
তুমি/তোমরা
tumi/tomra hôo
আপনি/আপনারা
apni/apnara hôn
Você(s) seja(m)
খাওয়া
(khaoa)
comer
তুই/তোরা খা
tui/tora kha
তুমি/তোমরা
tumi/tomra khao
আপনি/আপনারা
apni/apnara khan
Você(s) coma(m)
Verbo auxiliar
Os verbos auxiliares são ausentes no idioma bengalês.[2]
Aspecto é uma característica gramatical que se opõe com o tempo. Enquanto o tempo caracteriza a ação verbal, o aspecto define a essência desta ação. Os tempos são características bem evidentes do sistema verbal; o aspecto não é totalmente necessário. A diferença entre I: ami chôbi tulchi (tradução: estou tirando fotos; presente contínuo) e II: ami chôbi tuli (eu tiro fotografias; presente simples) é mais relacionada ao aspecto do que ao tempo. Em (I) temos um aspecto progressivo, destacando o desenvolvimento da ação, já em (II) temos um aspecto habitual ou iterativo, o que realça um evento cotidiano; mas a aplicação entre tempo e aspecto, no geral, vai muito além disso.[2] No bengali, os aspectos verbais são apresentados nas sentenças que relatam eventos do Passado ou que tiveram seu início nele, por meio de locuções verbais que geralmente têm um dos verbos sendo conjugado no passado.
Estes são os tipos de aspectos gramaticais exibidos, com alguns exemplos, em Bangla.
estativo ou contínuo - exprime uma ação continuada; eventos não ativos em andamento
take saradin śuŷe thakte hɔŷ
ele o dia todo deitado continuar estar
tradução: Ele tem que ficar na cama o dia todo.
progressivo - tem sua ênfase no desenvolvimento da ação; eventos ativos em andamento
sekhane ora bôse gɔlpô kôrchilô
ali eles sentados história faziam
tradução: Eles estavam sentados ali conversando.
perfectivo - utilizado quando se quer destacar o fato de o processo estar finalizado; eventos concluídos
kajṭa śeṣ kôrephelechi
trabalho fimfeito soltei
tradução: Eu terminei o trabalho.
- kajṭa śeṣ kôre phelechi
trabalho fim feito soltei
tradução: Eu terminei o trabalho.
imperfeito - quando se quer destacar o fato de o processo ser temporalmente aberto, inconcluso; eventos incompletos
ḍaktar take cikitsa kôrchen
médico ele tratamentofazendo
tradução: O médico está o tratando.
- ḍaktar take cikitsa kôrchen
médico ele tratamento fazendo
tradução: O médico está o tratando.
habitual - quando um determinado estado de coisas se apresenta como habitual, como costume; eventos que ocorrem regularmente
pakhira sadharôṇôtô bɔsôntôkale basa toiri kɔre
pássaros geralmente na primavera casa pronta fazem
tradução: Os pássaros costumam construir seus ninhos na primavera.
- pakhira sadharôṇôtô bɔsôntôkale basa toiri kɔre
pássaros geralmente na primavera casa pronta fazem
tradução: Os pássaros costumam construir seus ninhos na primavera.
iterativo - quando um determinado estado de coisas ocorre com uma certa regularidade; eventos repetidos
meŷeṭi citkar kôre thake
garota grito feito fica
tradução: A garota continua gritando.
- meŷeṭi citkar kôre thake
garota grito feito fica
tradução: A garota continua gritando.
inceptivo (incoativo) - quando a ação se apresenta no seu princípio; focada no início de um evento
se jɔnôpriŷô hôte laglô
ela popular ser começou
tradução: Ela começou a se tornar popular.
- se jɔnôpriŷô hôte laglô
ela popular ser começou
tradução: Ela começou a se tornar popular.
terminativo - quando a ação se apresenta no seu final, focando no ponto final de um evento
se niśar jībôn nɔṣṭô kôre diŷeche
ele Nisha vida estragado faz deu
tradução: Ele estragou a vida de Nisha.
Casos
O caso é um traço característico dos substantivos que identifica o papel de um substantivo em específico dentro de uma frase. O caso adiciona ao significado inerente de um substantivo simples o equipamento de que ele precisa para funcionar em uma frase.
Temos quatro casos em bangla, cada um com seu próprio conjunto de terminações. Todas as terminações de caso são adicionadas após classificadores como ṭa, ṭi, khana, gulo ou guli.[2]
Caso nominativo
O caso nominativo não é marcado sem terminações caseiras e é o caso principal para sujeitos de sentenças. Substantivos e pronomes nominais costumam aparecer no início de frases.
Caso genitivo
A desinência genitiva é adicionada aos substantivos que modificam outros substantivos, e os substantivos genitivos por si próprios costumam agir como sujeitos pacientes em estruturas existenciais e impessoais.
Caso objetivo
O caso objetivo é usado para marcar objetos animados diretos e indiretos. Com objetos inanimados, a terminação de caso é geralmente descartada, mas pode ser usada em frases mais complexas para marcar claramente as diferentes partes da frase.
Caso locativo
O locativo marca posições, direções e processos físicos ou abstratos e corresponde a preposições inglesas como on, in, by, e at. O locativo tem alguns usos específicos com substantivos animados.
Posposições
Algumas posposições requerem que seu objeto vá ao caso possessivo, enquanto outras requerem o caso objetivo (que não é marcado para substantivos inanimados); esta distinção deve ser memorizada. A maioria das posposições é formada pegando substantivos que se referem a um local e flexionando-os para o caso locativo. Eles também podem ser aplicados a substantivos verbais.[carece de fontes?]
Posposições que requerem caso genitivo (possessivo)
আগে (aage; 'antes'): সকালের আগে (shôkal-er age; 'antes da manhã')
পরে (pôre; 'depois de'): সন্ধ্যার পরে (shondha-r pôre; 'depois da noite')
উপরে (upore; 'em cima de', 'acima'): বিছানার উপরে (bichhana-r upore; 'em cima da cama')
নিচে (niche; 'abaixo', 'por baixo'): বইয়ের নিচে (niche boi-er; 'abaixo do livro')
পিছনে (pichhone; 'atrás'): আলমারির পিছনে (almari-r pichhone; 'atrás do armário')
সামনে (shamne; 'na frente de'): গাড়ির সামনে (gaŗi-r shamne; 'na frente do carro')
ওই পারে (oi pare; 'do outro lado'): নদীর ওই পারে (nodi-r oi pare; 'do outro lado do rio')
কাছে (kachhe; 'perto de'): জানালার কাছে (janala-r kachhe; 'perto da janela')
পাশে (pashe; 'ao lado'): চুলার পাশে (chula-r pashe; 'ao lado do fogão')
জন্য (jonno; 'para'): শিক্ষকের জন্য (shikkhôk-er Jonno; 'para o professor')
কাছ থেকে [kach theke; 'de' (pessoas)]: বাবার কাছ থেকে (baba-r kach theke; 'do pai')
দিকে (dique; 'em direção a'): বাসার দিকে (dique basha-r; 'em direção à casa')
বাইরে (baire; 'fora'): দেশের বাইরে (desh-er baire; 'fora do país')
ভিতরে (bhitore; 'dentro'): দোকানের ভিতরে (dokan-er bhitore; 'dentro da loja')
মধ্যে (moddhe; 'no meio de'): সমুদ্রের মধ্যে (shomudr-er 'moddhe'; 'no meio do oceano')
ভিতর দিয়ে (bhitor die; 'através'): শহরের ভিতর দিয়ে (shôhorer bhitor die; 'através da cidade')
মতো (môto; 'como'): তোমার মতো (tom-ar môto; ‘como você')
সঙ্গে (shôngge; 'com'): আমার সঙ্গে (am-ar shôngge; 'comigo')
কথা (kôtha; 'sobre'): সেটার কথা (sheţa-r kôtha; 'sobre isso')
সম্মন্ধে (shômmondhe; 'sobre'): ইতিহাসের সম্মন্ধে (itihash-er shômmondhe; 'sobre a história')
সাথে [shathe; 'com' (animado)]: মায়ের সাথে ('ma-er' shathe; 'com a mãe')
Posposições que requerem caso acusativo (objetivo)
করে (kore; 'por meio de'): ট্যাক্সিকরে ('ţêksi kore'; ‘de táxi')
ছাড়া (chhaŗa; 'sem', 'além de'): আমাকে ছাড়া (ama-ke chhaŗa; 'além de mim')
থেকে [theke; 'de' (locais)]: বাংলাদেশ থেকে (Bangladesh theke; 'de Bangladesh')
দিয়ে (diye; 'por'): তাকে দিয়ে (ta-ke diye; 'por ele')
নিয়ে [niye; 'sobre' (substantivo animado), 'com' (substantivo animado)]: তোমাকে নিয়ে (toma-ke niye; 'sobre / com você')
পর্যন্ত (porjonto; 'até'): দশটা পর্যন্ত (dôshţa porjonto; 'até dez horas')
সহ (shôho; 'com', 'incluindo'): টাকা সহ (ţaka shôho; 'junto com o dinheiro')
হয়ে (hoe; 'via'): কলকাতা হয়ে (hoe Kolkata; 'via Kolkata')
Posposições que requerem caso nominativo
ধরে [dhore; 'por' (tempo)]: দুদিন ধরে (dudin dhore; 'por dois dias')
নিয়ে [niye; 'sobre' (inanimado), 'com' (inanimado)]: টা'নিয়ে ('ta niye'; sobre / com isso')
Padrão básico de formação de sentença verbal (inicio da seção)
No bengali, o padrão básico para formar uma oração é sujeito+objeto+verbo (SOV). O alinhamento das sentenças é nominativo-acusativo.
Exemplo: - Bengali: আমি (sujeito) ভাত (objeto) খাই (verbo).
Āmi bhāta khā'i
Sintagmas nominais
Nas sentenças em bengali, os sintagmas nominais aparecem como sujeitos, objetos, complementos ou frases locativas, mas seu arranjo interno é o mesmo. Como introdução, retiramos o sintagma nominal fora de seu contexto de sentença. As classes gramaticais, em conexão com sintagmas nominais, são usadas para descrever as categorias (1) a (4) abaixo. Além dos classificadores, que são anexados a substantivos, quantificadores ou numerais, todos os modificadores restantes funcionam como adjetivos atributivos e vêm antes do substantivo. Quando eles vêm juntos, eles aparecem na seguinte ordem.[2]
4. qualificadores (adjetivos atributivos ou de qualificação).
A ordem sequencial das classes gramaticais é bem estável. A maneira como elas se organizam entre si e suas relações com os classificadores (x) - dentro das frases nominais é apresentada a seguir.
Exemplos:
1
2
3
(x)
4
Substantivo
amar
e
tin
ṭa
chotô
chele
meu
este
três
(classificador de plural
pequeno
filho
Tradução: Estes três filhos pequenos meus.
1
2
3
4
Substantivo
(x)
tomar
se
jôruri
kagôj
guli
seu
aquele
urgente
papel
(classificador de plural
Tradução: Aqueles papéis urgentes seus.
Os sintagmas nominais não têm, necessariamente, um classificador, como vimos anteriormente. Além disso, nunca pode haver mais de um classificador em um sintagma nominal.[2]
Vocabulário
Exemplos de textos
Em bengali: সমস্ত মানুষ স্বাধীনভাবে সমান মর্যাদা এবং অধিকার নিয়ে জন্মগ্রহণ করে। তাঁদের বিবেক এবং বুদ্ধি আছে; সুতরাং সকলেরই একে অপরের প্রতি ভ্রাতৃত্বসুলভ মনোভাব নিয়ে আচরণ করা উচিত।
Tradução: Todos os seres humanos nascem livres e iguais em dignidade e em direitos. Dotados de razão e de consciência, devem agir uns para com os outros em espírito de fraternidade. (Artigo 1 da Declaração Universal dos Direitos Humanos)
Expressões do dia-a-dia
Aqui estão algumas expressões cotidianas em bengali.[19][20]
Bengali
Transliteração
IPA
Pronúncia
Tradução
স্বাগত
Sbāgata
ˈʃbaɢotom
sbagôtôm
Bem-vindo(a)
আপনি কেমন আছেন
Āpani kēmana āchēna?
ˈapni ˈkæmon ˈatʃʰen
apni kemôn achhen?
Como você está?
নমস্কার
Nômoshkar
ˈnɔmoʃkaɹ
nômôskar
Olá (Hindu)
আসসালামু আলাইকুম
Assalamu alaikum
ˈasːalamuˌalajkum
asôlamu alaikum
Olá (Muçulmano)
হ্যালো
Hyālō
ˈhalo
halô
Olá (Informal)
বিদায়
Bidāẏa
biday
bidai
Tchau
পরে দেখা হবে
Parē dēkhā habē
ˈpɔɹe ˈd̪ækʰa ˈhɔbe
pôre dêkha hôbe
Até logo
মাফ করবেন
Māpha karabēna
ˈmaf koɹben
maf kôrben
Com licença
ঠিক আছে
Ṭhika āchē
ˈʈʰik atʃʰe
ţhik achhe
Tudo bem
আমি ভালো আছি
Āmi bhālō āchi
ˈami ˈbʰalo ˈatʃʰi
ami bhalo achhi
Estou bem
দুঃখিত
Duḥkhita
ˈd̪ukʰːit̪o
duḥkhitô
Desculpe
ধন্যবাদ
Dhan'yabāda
ˈd̪ʰonːobad̪
dhônyôbad
Obrigado(a)
জি
Ji
ˈdʒi
dji
Sim (formal)
হ্যাঁ
Hyām̐
ˈhæ
hê
Sim (informal)
জি না
Ji na
ˈdʒina
dji na
Não (formal)
না
Nā
ˈna
na
Não (informal)
Numeração
Os números em bengali estão apresentados abaixo.[2]
Numerais
indo-arábicos
Numerais
bengalis
Pronúncia
0
০
shunnô
1
১
êk
2
২
dui
3
৩
tin
4
৪
char
5
৫
pãch
6
৬
chhôy
7
৭
shat
8
৮
aṭ
9
৯
nôy
Literatura
Conhecido por muitos como o Shakespeare da Índia, possivelmente o maior e mais prolífico escritor em bengali é o Prêmio NobelRabindranath Tagore. Influenciado primariamente pela filosofia universalista hindu no Upanishads, Tagore dominou por décadas a cena filosófica e literária tanto bengali quanto indiana. Suas 2.000 Rabindra Sangeets têm um papel fulcral na definição da cultura bengali, tanto em Bengala Ocidental quanto em Bangladesh. Outros trabalhos notáveis dele em bengali são Gitanjali, um livro de poemas pelo qual foi agraciado com o Prêmio Nobel de Literatura, e muitos de seus contos e alguns romances.[carece de fontes?]
Em uma categoria similar está Kazi Nazrul Islam, muçulmano que permaneceu em Bangladesh após a independência e cujo trabalho, como o de Tagore, transcende limites sectários, adorado por bengalis tanto em Bangladesh quanto em Bengala Ocidental. Mais notáveis são suas 3.000 músicas.
Michael Madhusudan Dutta converteu-se ao cristianismo, mas ficou famoso por seu trabalho baseado no épico hindu Ramayana, criando uma obra-prima conhecida como "O assassinato de Meghnadh" (em bengali "Meghnadh Bodh Kabbo" (মেঘনাদবধ কাব্য)) que essencialmente segue a tradição épica poética de O Paraíso Perdido de Milton.[carece de fontes?] É considerado por aqueles que o leram um poema épico de classe mundial da era moderna.
Sharat Chandra Chattopadhyay foi autor extremamente respeitado e estilista complexo em bengali e Bankim Chandra Chattopadhyay é mais famoso por ter escrito a canção nacional não oficial da Índia, "Bande Mataram" (pronunciado em hindi "Vande Mataram"). Jibanananda Das foi um poeta soberbo, notável por tentar criar literatura que ficasse fora do paradigma Tagore.[carece de fontes?]
Trabalhos religiosos seminais hindus em bengali incluem as muitas canções de Ramprasad Sen. Seus trabalhos do século XVII (cantados ainda hoje em Bengala Ocidental) cobrem uma miríade impressionante de respostas emocionais à Ma Kali, detalhando afirmações filosóficas complexas baseadas nos ensinamentos Vedanta e pronunciamentos mais viscerais de seu amor por Devi.[carece de fontes?] Usando alegorias criativas, Ramprasad tinha 'diálogos' com a Mãe-Deusa permeando toda sua poesia, às vezes repreendendo-a, adorando-a, celebrando-a como a Divindade Mãe, descuidada consorte de Shiva e Shakti caprichosa do cosmos. Também há as laudatórias contas da vida e ensinamentos do Vaishnava santo Shri Chaitanya Mahaprabhu (o Chaitanya Charitamrit) e Devi Advaitist Shri Ramakrishna (o Ramakrishna Charitamrit, traduzido rudemente como Evangelho de Ramakrishna).
O místico Baul do interior de Bengala, que pregava a verdade espiritual sem fronteiras do Sahaj Path (o caminho simples, natural), e Maner Manush (O Homem do Coração) desenhou a filosofia vedântica para propor verdades transcendentais em forma de música, viajando de vila em vila proclamando que não existiam coisas como hindu, muçulmano ou cristão, somente maner manush.[carece de fontes?]
Uso na mídia
Em setembro de 2017, a língua bengali foi abordada na 3ª questão da 1ª fase da 7ª edição da Olimpíada Brasileira de Linguística.[21]
↑ abcdefghijklmnopqrstuvwxyThompson, Hanne-Ruth. Bengali / Hanne-Ruth Thompson. p. cm. (London Oriental and African Language Library, issn 1382-3485 ; v. 18)
Artikel ini tidak memiliki referensi atau sumber tepercaya sehingga isinya tidak bisa dipastikan. Tolong bantu perbaiki artikel ini dengan menambahkan referensi yang layak. Tulisan tanpa sumber dapat dipertanyakan dan dihapus sewaktu-waktu.Cari sumber: Wisata pendidikan – berita · surat kabar · buku · cendekiawan · JSTORSebuah kegiatan wisata edukasi perkebunan di Bogor, Indonesia. Wisata pendidikan, wisata edukasi, atau widyawisata bisa juga disebut s...
Tiwi BombersNamesFull nameTiwi Bombers Football Club2022-23 seasonAfter finalsDNQHome-and-away season9thClub detailsFounded2006; 18 years ago (2006)Colours CompetitionNorthern Territory Football LeaguePremiershipsNTFL (1): 2011/12Ground(s)Tiwi Oval, NguiuUniforms Home Other informationOfficial websitetiwibombers.com The Tiwi Bombers Football Club is an Australian rules football club, currently competing in the Northern Territory Football League. The club is nota...
Dutch cyclist Léon van BonPersonal informationFull nameLéon Hendrik Jan van BonBorn (1972-01-28) 28 January 1972 (age 52)Asperen, Gelderland, NetherlandsHeight1.76 m (5 ft 9+1⁄2 in)Weight70 kg (154 lb; 11 st 0 lb)Team informationCurrent teamRetiredDisciplineRoadRoleRiderProfessional teams1994–2000WordPerfect–Colnago–Decca2001Mercury2002–2006Lotto–Adecco2007Rabobank2008–2013Trek–Marco Polo Major winsTour de France, 2 stage...
Cet article est une ébauche concernant le christianisme. Vous pouvez partager vos connaissances en l’améliorant (comment ?) selon les recommandations des projets correspondants. Martyrs scillitains Saints, martyrs Naissance IIe siècle Décès 17 juillet 180 Carthage, Afrique proconsulaire, Empire romain (aujourd'hui en Tunisie) Vénéré par Église catholique, Église orthodoxe orientale Fête 17 juillet modifier Les martyrs scillitains sont douze chrétiens, sept...
For the village in Kupres municipality, see Olovo, Kupres. Town and municipality in Federation of Bosnia and Herzegovina, Bosnia and HerzegovinaOlovo ОловоTown and municipalityView of OlovoLocation of the Olovo Municipality within Bosnia and HerzegovinaOlovoCoordinates: 44°7′39″N 18°34′48″E / 44.12750°N 18.58000°E / 44.12750; 18.58000Country Bosnia and HerzegovinaEntityFederation of Bosnia and HerzegovinaCanton Zenica-DobojGovernment •...
Lokasi Distrik Kesen di Prefektur Iwate. Lokasi munisipalitas yang ada di Distrik Kesen, Prefektur Iwate1. – Sumitawarna hijau - cakupan wilayah distrik saat iniwarna kuning - bekas wilayah distrik pada awal zaman Meiji Distrik Kesen (気仙郡code: ja is deprecated , Kesen-gun) adalah sebuah distrik yang terletak di Prefektur Iwate, Jepang. Per 1 Oktober 2020, distrik ini memiliki estimasi jumlah penduduk sebesar 5.045 jiwa dan kepadatan penduduk sebesar 15,07 orang per km². Distrik ini m...
Un cerotto contraccettivo del marchio OrthoEvra Il cerotto contraccettivo o cerotto transdermico è un metodo contraccettivo rivolto alle donne, consistente in un cerotto adesivo che contiene un insieme di farmaci, da applicare sulla cute del corpo. Indice 1 Funzionamento 2 Farmacocinetica 3 Applicazione 4 Efficacia 5 Note 6 Voci correlate 7 Altri progetti 8 Collegamenti esterni Funzionamento Questo metodo contraccettivo non risente delle condizioni che alterano l'assorbimento gastrointestina...
Міністерство оборони України (Міноборони) Емблема Міністерства оборони та Прапор Міністерства оборони Будівля Міністерства оборони у КиєвіЗагальна інформаціяКраїна УкраїнаДата створення 24 серпня 1991Попередні відомства Міністерство оборони СРСР Народний комісарі...
Ця стаття може містити оригінальне дослідження. Будь ласка, удоскональте її, перевіривши сумнівні твердження й додавши посилання на джерела. Твердження, які містять лише оригінальне дослідження, мають бути вилучені. Православна російська церква будівля Синоду ПРЦ в Са�...
Примеры чекбоксов. Флажок, флаговая кнопка, чекбокс (от англ. check box), галочка — элемент графического пользовательского интерфейса, позволяющий пользователю управлять параметром с двумя состояниями — ☑ включено и ☐ отключено. Во включённом состоянии внутри чекб...
American software development company Windriver redirects here. For the Windows driver suite, see Jungo WinDriver. For WindRiver, see Wind River (disambiguation). Wind River Systems Inc.Company typeSubsidiaryFounded1981; 43 years ago (1981)HeadquartersAlameda, California, U.S. 37°46′52″N 122°15′43″W / 37.78116°N 122.26195°W / 37.78116; -122.26195Key peopleBryan Le Blanc (Interim Chief Executive Officer)RevenueUS$359.7 million (FY ended Jan...
Questa voce sugli argomenti botanici italiani e biologi italiani è solo un abbozzo. Contribuisci a migliorarla secondo le convenzioni di Wikipedia. Antonio Giuseppe Risso Antonio Giuseppe Risso, francesizzato in Antoine Joseph Risso (Nizza, 7 agosto 1777 – Nizza, 25 agosto 1845), è stato un naturalista italiano. Si appassionò precocemente alla storia naturale seguendo i corsi di Giovanni Battista Balbis (1765-1831) ed entrando a dodici anni come apprendista in una farmacia. Citrus ...
2009 box set by MetallicaThe Metallica CollectionBox set by MetallicaReleasedApril 14, 2009 (2009-04-14)Recorded1983–2008GenreHeavy metal, thrash metal, speed metalLength16:15:42ProducerPaul Curcio, Johny Zazula, Metallica, Flemming Rasmussen, Bob Rock, Rick RubinMetallica chronology Death Magnetic(2008) The Metallica Collection(2009) Lulu(2011) The Metallica Collection is a digital box set by the American heavy metal band Metallica. It was released to the iTunes Stor...
Airco DH.3Il prototipo Airco DH.3 con le ali ripiegateDescrizioneTipobombardiere Equipaggio3 ProgettistaGeoffrey de Havilland Costruttore Airco Data ordine1916 Data primo volo1º gennaio 1917[1] Data entrata in servizio1917 Data ritiro dal servizio1917 Esemplari2[2] Altre variantiAirco DH.10 Dimensioni e pesiTavole prospettiche Lunghezza11,23 m (36 ft 10 in) Apertura alare18,54 m (60 ft 10 in) Altezza4,42 m (14 ft 6 in) Superficie alare73,67 m² (793 ft²) Peso a vuoto1 8...
شركة مجموعة السريع التجارية الصناعيةشركة نسيج العالمية التجاريةمعلومات عامةالبلد السعودية التأسيس 1953 مالنوع مساهمة عامةالشكل القانوني شركة مساهمة — شركة عامة المقر الرئيسي مدينة جدة، السعوديةموقع الويب al-sorayai.com المنظومة الاقتصاديةالصناعة السجاد والموكيتأهم ال...
Vous lisez un « article de qualité » labellisé en 2010. Amphithéâtre d'El Jem Amphithéâtre d'El Jem. Lieu de construction Thysdrus (Afrique) Dimensions externes 148 m × 122 m Dimensions de l’arène 65 m × 39 m Capacité 27 000 places (3e) Protection Patrimoine mondial (1979) Géographie Coordonnées 35° 17′ 47″ nord, 10° 42′ 25″ est Géolocalisation sur la carte : Tunisie Amphithéâtre d'El Jem Liste d'am...
một ngành động vật đã tuyệt chủng thuộc khu hệ EdiacaraBản mẫu:SHORTDESC:một ngành động vật đã tuyệt chủng thuộc khu hệ Ediacara Đừng nhầm lẫn với Bọ ba thùy. Động vật ba thùyThời điểm hóa thạch: kỷ Ediacara muộn, khoảng 565–548 triệu năm trước đây TiềnЄ Є O S D C P T J K Pg N Phân loại khoa họcGiới (regnum)AnimaliaPhân giới (subregnum)EumetazoaNgành (phylum)TrilobozoaFedonkin, 1985 [nom. tra...
British judge and Conservative Party politician Chitty's Leader. Caricature by Spy published in Vanity Fair in 1896. Sir Edmund Widdrington Byrne (30 June 1844 – 4 April 1904) was a British judge and Conservative Party politician.[1] Life Byrne was born in Islington, London, and was the son of Edmund Byrne, solicitor, and his wife Mary Elizabeth, née Cowell. He was educated at King's College London and was called to the bar at Lincoln's Inn in 1867.[1][2] In 1874, h...