Namibisk-afrikaans (afrikaans: Namibiese Afrikaans) er den varianten av afrikaans som brukes av 11%[1] av Namibias befolkning. Dialekten brukes også som et lingua franca i landet. Ved siden av nama og damara som har levert ord til dagligspråket, er namibisk-afrikaans påvirket av både engelsk og tysk. Dialekten har også ord og uttrykk som ikke finnes i andre språk eller dialekter.
Fra nama og damara
- koetse, uttale: /kutse/, ("khutse" i nama/damara)
- "Koetse, wat vertel jy my nou!"
- no.: du godeste, hva er det du sier?!
- etse, uttale: /etse/, et utrop
- 1. forbauselse: Virkelig?
- 2. For å påkalle oppmerksomhet fra flere.
- hoor hier; ek sê julle: "Etse! Toe ons in die klas kom, toe skryf ons mos toets."
- no: hør her, det er utrolig! Når skoletimen begynte fikk vi en prøve.
- nca (uttales med en eksplosiv lyd)
- Het was nca! (svar på for eksempel spørsmål "hvordan har du hatt det i dag?")
- no.: Det har vært bra! Her står nca for bra, god, deilig etc.
Fra tysk
- "Die kind is s'oggens in die kindergarten."
- no.: Barnet er i barnehagen om morgenen
- brötchen, (uttales:"brezen")
- "Ma, ek wil asseblief 'n brötchen hê."
- no.: Mamma, kan jeg vær så snill å få et rundstykke – rundstykke
- so by so (fra uttrykket so wie so)
- "Ek sal vir jou wag; ek het so by so baie om my mee besig te hou."
- no.: Jeg venter på deg. Jeg har uansett mye å holde på med
Engelsk innflytelse
I dagligtalen kan engelske ord gjenkjennes, som i skriftspråket staves på engelsk.
- Bal (nederlandsk) → Ball (engelsk)
Namibiske uttrykk
- gi: "Ou my 'n bietjie biltong, man."
- no.: Gi meg litt biltong
- sett (ned): "Stammak die beker op die tafel!"
- no.: Sett den koppen på bordet!
- "Ons bly in 'n vetkol."
- no.: Vi blir på et sted der det ikke regner
- "met die tronkdeur se sleutels speel"
'å leke med nøklene til fengselets dør (tronk = fengsel), Leve farlig, risikabelt
Klassifikasjon
Referanser
Se også
Autoritetsdata