母国 (ガガウズ自治区歌)
母国(ぼこく、ガガウズ語: Tarafım、IPA: [tɑɾɑˈfɯm])はガガウズ自治区の歌である。1995年にMihail Kolța(トルコ語版)が作曲し、作詞はMina Kösä(ルーマニア語版)にる。公式には1999年にガガウズ人民議会(英語版)において採択された[1][2][3]。
歌詞
原詩
ラテン文字[1]
|
キリル文字
|
IPA転写[注 1]
|
I
|
Tarafım, sän tarafım,
Ne gözelsin, korafım:
Çok comerţin sän, topraam,
Gagauz Yerim, Bucaam!
Tekrar:
Gagauziya – hoşluum,
Çok sevin, koru dostluu,
Bayraanı üüsek kaldır,
Sän benim paalı halkım!
|
Тарафым, сӓн тарафым,
Не гӧзелсин, корафым:
Чок ӂомерцин сӓн, топраам,
Гагауз Ерим, Буӂаам!
Текрар:
Гагаузия – хошлуум,
Чок севин, кору достлуу,
Байрааны ӱӱсек калдыр,
Сӓн беним паалы халкым!
|
[tɑ.rɑ.fɯ̈m | s⁽ʲ⁾æn tɑ.rɑ.fɯ̈m |]
[n⁽ʲ⁾e g̟⁽ʲ⁾ø.z⁽ʲ⁾el̟⁽ʲ⁾.s⁽ʲ⁾in | ko.rɑ.fɯ̈m |]
[t͡ʃok d͡ʒo.m⁽ʲ⁾er.t͡s⁽ʲ⁾in s⁽ʲ⁾æn | top.rɑːm |]
[gɑ.gɑ̝.uz je.r⁽ʲ⁾im | bu.d͡ʒɑːm ‖]
chorus:
[gɑ.gɑ̝.u.z⁽ʲ⁾i.jɑ̽ xoʃ.ɫuːm |]
[t͡ʃok s⁽ʲ⁾e.ʋ⁽ʲ⁾in | ko.rʊ dost.ɫuːn |]
[bɑ̽j.rɑː.nɯ̽ (j)yː.s⁽ʲ⁾ek⁽ʲ⁾ kɑɫ.dɯ̈r |]
[s⁽ʲ⁾æm b⁽ʲ⁾e.n⁽ʲ⁾im pɑː.ɫɯ̽ xɑɫ.kɯ̈m ǁ]
|
II
|
İIk adım sendi yaptık,
Hem ana da biz dedik,
Kauşu sevdik dinmäz,
«Oglanı» çaldık bitmäz.
Tekrar.
|
Илк адым сенди йаптык,
Хем ана да биз дедик,
Каушу севдик динмӓз,
«Огланы» чалдык битмӓз.
Текрар.
|
[il̟⁽ʲ⁾k̟⁽ʲ⁾ ɑ.dɯ̈m s⁽ʲ⁾en⁽ʲ⁾.d⁽ʲ⁾ɪ jɑ̽p.tɯ̈k |]
[x̟⁽ʲ⁾em ɑ.nɑ̽ dɑ b⁽ʲ⁾iz d⁽ʲ⁾e.d⁽ʲ⁾ik̟⁽ʲ⁾ |]
[kɑ̝.u.ʃʊ s⁽ʲ⁾ev⁽ʲ⁾.d⁽ʲ⁾ik̟⁽ʲ⁾ d⁽ʲ⁾in.m⁽ʲ⁾æz |]
[og.ɫɑ.nɯ̽ t͡ʃɑɫ.dɯ̈k b⁽ʲ⁾it.m⁽ʲ⁾æz ǁ]
|
III
|
Gagauziya, mutlu yerim,
Vatanımsın sän benim,
Pek işçidir insanın,
Yelleri keser altın.
Tekrar
|
Гагаузия, мутлу ерим,
Ватанымсын сӓн беним,
Пек ишчидир инсанын,
Еллери кесер алтын.
Текрар:
|
[gɑ.gɑ̝.u.z⁽ʲ⁾i.jɑ̽ | mut.ɫʊ je.r⁽ʲ⁾im |]
[ʋɑ.tɑ.nɯ̈m.sɯ̈n s⁽ʲ⁾æm b⁽ʲ⁾e.n⁽ʲ⁾im |]
[p⁽ʲ⁾ek̟⁽ʲ⁾ iʃ.t͡ʃ⁽ʲ⁾i.d⁽ʲ⁾ir in.sɑ.nɯ̈n |]
[jel̟⁽ʲ⁾.l̟⁽ʲ⁾e.r⁽ʲ⁾ɪ k̟⁽ʲ⁾e.s⁽ʲ⁾er ɑɫ.tɯ̈n ‖]
|
IV
|
Ne zorluk seni kırdı,
Ne zaman dolaştırdı.
Allahım, koru topraa:
Gagauz Yeri, Bucaa!
Tekrar
|
Не зорлук сени кырды,
Не заман долаштырды.
Аллахым, кору топраа:
Гагауз Ери, Буӂаа!
Текрар:
|
[n⁽ʲ⁾e zor.ɫuk s⁽ʲ⁾e.n⁽ʲ⁾ɪ kɯ̈r.nɯ̽ |]
[n⁽ʲ⁾e zɑ.mɑn do.ɫɑʃ.tɯ̈r.dɯ̽ ‖]
[ɑɫ.ɫɑ.xɯ̈m | ko.rʊ top.rɑː |]
[gɑ.gɑ̝.uz je.r⁽ʲ⁾ɪ | bu.d͡ʒɑː ‖]
|
翻訳
露訳[4]
|
和訳[注 2]
|
I
|
Край родной — Буджакский Край!
Краше всех — Ты, словно Рай!
Как щедра твоя Земля —
Гагаузия моя!
Припев:
Гагаузия живи!
Дружбу, мир народ храни!
Знамя выше Ты держи,
И Землёю дорожи!
|
母国よ、母国たる君よ
絢爛至れる君
麗しき君、故郷よ
ガガウジア、わが母国
コーラス:
ガガウジア、わが喜びよ
その調和を護らん
御旗は誇らかにはためけ
わが家族は朗らかなり
|
II
|
Здесь мы начали ходить,
Слово «Мама» говорить.
В кауша влюбились звук,
И «Оглана» спели вслух.
Припев.
|
古より共にありて
そなたはわが母なり
愛は消え失すことなく
この地が永劫に統べられんことを
コーラス
|
III
|
Гагаузская Земля —
Это Родина моя!
Как народ трудолюбив —
Золотом — руками жив!
Припев
|
ガガウジア、最愛の地
大地の君よ、母国の君よ
わが民族は苦難を忍び
黄金を以て報いけり
コーラス
|
IV
|
Не смогли сломить Тебя,
И ни время, ни беда.
Пусть Господь хранит тебя —
Гагаузия моя!
Припев
|
君は悲しみと苦労を切り抜け
時の束縛からも放たれり
神のご加護あらんことを
ガガウジア、わが母国に
コーラス
|
脚注
注釈
- ^ Help:IPA、ガガウズ語も参照のこと。
- ^ 英語版wikiの英訳を参考。しかしながら当該訳が詩的かつ韻文のため、恐らく原詩の意味と異なる箇所が見受けられる。
出典
|
---|
西ヨーロッパ | |
---|
東ヨーロッパ | |
---|
南ヨーロッパ | |
---|
北ヨーロッパ | |
---|
自治領 | |
---|
その他 | |
---|
関連項目 | |
---|
国連による世界地理区分。バチカンは国際連合非加盟。「その他」は国家の承認を得る国が少ない、または無い国であり、国際連合非加盟。国家承認を得た国連非加盟の国と地域の一覧も参照。
• 1 ウラル山脈以東はアジアに分類されることもある。
• 2 島嶼部はアジアにも分類され得る。また、トルコもヨーロッパに分類され得る。 |
|
|