日本の上代文学史(にほんのじょうだいぶんがくし)は、上代(およそ奈良時代まで)の日本文学の歴史である。
概略
上代文学の作品は、神話・伝説・歌謡・和歌・漢詩文・伝記・歴史・地誌など多岐にわたるが、著作数そのものは多くない[1]。内容として古代を含んでいても、現存する著作はいずれも奈良時代のものである[1]。
漢字が伝来するまで文字を持たなかった日本人は、口述で神話や伝説を伝えてきた(口承文学)[2]。この口承文学の時点で、「宣る」「歌ふ」「語る」「申す」「唱ふ」「告ぐ」など、様々な言語行為が存在したと推定される[2]。中国大陸から朝鮮半島を経由して漢字が輸入されると、漢語と漢文を規範とした文字表記が生まれる[2]。ただし、文字を使用できたのはごく一部の知識人に限られ[2]、当初は中国人が読むような字音で読まれ、文字記録は渡来人が担当した[2]。彼らの子孫は「文」や「史」の氏姓を名乗った[2]。やがて、漢字による口承文学の表記が始まり、6世紀以降、神話や伝説などの記録が始まったと考えられる[2]。この間に、自分達の話し言葉に漢字を当てはめた万葉仮名が生まれた[2]。
奈良時代の律令国家の発展とともに、天皇中心の氏族伝承が記録され、『古事記』と『日本書紀』が生まれた(「記紀」)[2]。『古事記』は準漢文体、『日本書紀』は純漢文体で書かれており[2]、「中国大陸の先進文化への憧れ」と「日本の国語への内省」という二面性が看取できる[2]。この二面性が相互に影響し合いながら、上代文学の発展をもたらした[2]。例えば、『日本書紀』や『常陸国風土記』の本文は漢文的修辞に傾倒したが、収録された歌謡は口承を記録するための万葉仮名で記録され[2]、言霊信仰に基づく祝詞や宣命は宣命体という新たな文体で記録された[2]。
上代文学は主として古代貴族階級が生み出し、貴族階級によって享受された[2]。大和国を中心とすることから、「大和時代の文学」とも称される[2]。
記紀は歴史書であるが、神話・伝承や歌謡・和歌を多く含み、古代の日本人の感性と思想がうかがえる[1]。『風土記』は各国の地理や物産、地名などに関わる伝承を記録し、『古事記』『日本書紀』を補う資料として注目される[1]。
『懐風藻』は日本最古の漢詩集、近江朝から奈良時代中期までの漢詩120首が収録される[1]。『万葉集』は万葉仮名で書かれ、日本文学を代表する和歌集である[1]。万葉初期の作品には見られなかった個人としての作家性も、後期には多く見られるようになり、柿本人麻呂や山上憶良、大伴家持といった著名な歌人も登場した。
文学の周辺
遣隋使によって中国大陸から文化的に大きな影響を受けた。これは遣唐使に引き継がれた。
主な作品一覧
脚注
参考文献
関連文献
- 単著
- 共著
- 編著
- 栗原武一郎編『上代文學新選』裳華房、1927年9月
- 立命館大学編『上代文學選』立命館大学出版部、1930年9月
- 吹田潤編『上代文學選集』明治書院、1932年12月(改訂版、1940年)
- 宮崎晴美編『上代文學選』白帝社、1934年12月
- 伊藤鉄也編『海外における上代文学』国文学研究資料館、2006年2月
- 訳著
関連項目