Nel 1995 ha fatto il suo esordio nella narrativa con il memoir La montagna d'oro, incentrato sulla storia della migrazione dei suoi antenati cinesi in California[7] trasposto in rappresentazione teatrale, esibizione museale e pellicola cinematograica[8].
In seguito ha dato alle stampe due opere di saggistica e una decina di romanzi incentrati sulla storia, la cultura e le tradizioni cinesi[9], ottenendo in due occasioni la menzione d'onore agli Asian/Pacific American Awards for Literature[10].
Vita privata
Sposatasi nel 1981 con l'avvocato Richard Becker Kendall, la coppia ha avuto due figli: Alexander See Kendall e Christopher Copeland Kendall[11].
Opere (parziale)
Romanzi
In una rete di fiori di loto (Flower Net, 1997), Milano, Longanesi, 1999 traduzione di Lidia Perria ISBN 88-304-1533-2.
The Interior (1999)
Dragon Bones (2003)
Fiore di neve e il ventaglio segreto (Snow Flower and the Secret Fan, 2005), Milano, Longanesi, 2006 traduzione di Federica Oddera ISBN 978-88-304-2287-2.
La ragazza di giada (Peony in Love, 2007), Milano, Longanesi, 2008 traduzione di Elisabetta Valdré ISBN 978-88-304-2541-5.
Le ragazze di Shanghai (Shanghai Girls), Milano, Longanesi, 2009 traduzione di Paola Mazzarelli e Sabina Terziani ISBN 978-88-304-2707-5.
Le perle del drago verde (Dreams of Joy, 2011), Milano, Longanesi, 2012 traduzione di Costanza Rodotà ISBN 978-88-304-3322-9.
Come i fiori di notte (China Dolls, 2014), Milano, Longanesi, 2015 traduzione di Federica Oddera ISBN 978-88-304-4198-9.
Come foglie di tè (The Tea Girl of Hummingbird Lane, 2017), Milano, Longanesi, 2020 traduzione di Giuseppe Maugeri ISBN 978-88-304-5141-4.
Le madri di vento e di sale (The Island of Sea Women, 2019), Milano, Longanesi, 2022 traduzione di Giuseppe Maugeri ISBN 978-88-304-5427-9.
Saggi
Chinatown (2003)
365 Days in China (2007)
Memoir
La montagna d'oro (On Gold Mountain, 1995), Vicenza, Neri Pozza, 2000 traduzione di Anna D'Andrea e Giovanna Albio ISBN 88-7305-746-2.