Kalmár Éva (Budapest, 1938. február 3.–; kínai neve pinjin hangsúlyjelekkel: Gū Lán; magyar népszerű: Ku Lan; hagyományos kínai: 姑蘭; egyszerűsített kínai: 姑兰) sinológus, műfordító, szerkesztő. egyetemi, főiskolai oktató. Szakterületei a kínai színháztörténet, több jelentős kortárs kínai regény szakavatott tolmácsolója. Kalmár László matematikus lánya.
Pályafutása
Kalmár Éva a Pekingi Egyetem, Kínai nyelv és irodalom szakán kezdte meg egyetemi tanulmányait 1956-ban, majd szerzett egyetemi diplomát 1963-ban. A diploma honosítását követően lett Magyarországon is orientalista előadó (kínai nyelv és irodalom).
1979-től az Európa Könyvkiadóban dolgozott szerkesztőként, ahol tizenöt éven át a keleti irodalom (kínai, japán, indiai, mongol, koreai stb.) kiadását gondozta. Mintegy ötven könyv szerkesztése fűződik a nevéhez. 1993-ban innen vonult nyugdíjba.
1993-2005 között a Tan Kapuja Buddhista Főiskolán klasszikus kínai nyelvet, modern kínai nyelvet, kínai buddhista szövegolvasást, kínai buddhista kultúrát, kínai irodalmat tanított valamint kínai színjáték és buddhizmus kapcsolatáról tartott előadásokat.
„Mutatványok és átváltozások. Fejezetek a kínai színjáték előtörténetéből.” In: Hamar Imre – Salát Gergely (szerk.) 2003. Kínai nyelv és irodalom. Tanulmányok Csongor Barnabás születésének 80. évfordulójára. Budapest: Balassi, 92–109.
„A fantasztikum tükre.” Átváltozások 16 (1999) 7–15.