O muíño na cultura popular galega
Refraneiro
Andando gana a acea, e non estando queda
A mazorca, no muíño; e no bolso, o diñeiriño .
A muller e o muíño, queren uso contino [ 1] .
Ábrete, fol, pola boca, pra que en vez dunha maquía dúas che colla [ 2] .
Ábrete, saco; unha maquía me debes, e dúas che agarro [ 2] .
Andando gana a acea, e non estando queda [ 3] .
Andando gaña o muíño, que parando está perdido .
As que ó muíño van, se son bonitas logo as moerán [ 4] .
Auga pasada non abala muíño [ 5] .
Auga pasada non moe muiño [ 5] [ 6] .
Auga que pasou non move rodicio [ 5] .
Cada cal quer levala auga ó seu muíño [ 5] .
Cada muíño quer a súa auga [ 4] .
Cada un quer levala auga ó seu muiño, e deixar en seco o do veciño [ 5] .
Cada un tira da auga pro seu muíño, inda que deixe seco o do veciño [ 4] .
Cando a acea está parada, non dá proveito nin gana nada .
Cando vaias a misa i ó muíño non chames polo veciño .
Coa moa parada non gana o muiñeiro [ 7] .
Con auga pasada non anda a moa [ 5] .
Con auga pasada non moe o muíño [ 4] .
Con quen ten muíño que coidar non te poñas a enredar [ 4] .
En saco de liño non lévela fariña ó muíño [ 8] .
Máis que muíño en espera val sobro na moega [ 4] [ 9] .
Mentras que a moa do muiño vai e vén, Dios dá seu ben [ 4] .
Máis vale acea parada que muiñeiro amigo .
Moa parada non gana maquía [ 7] .
Muíño parado non gana maquía [ 4] .
Na acea, primeiro moe o que primeiro chega .
Nin muíño sin rodicio, nin home sin oficio .
Nin muíño sin rodicio, nin home sin oficio [ 4] .
Non creas ó que vén da acea, senón ó que volve a ela .
Non fíes en maquía de muiñeiro, nin creas en comida de despenseiro [ 10] .
Non vai por ese camiño a i-auga ó muíño [ 5] .
O abade i o veciño moen nun mesmo muíño [ 11] .
O ano que non hai pan, ou muiñeiro ou hortelán [ 12] .
O cura, o sancristan, o barbeiro e o veciño, todos moen nun muíño [ 4] .
O muiñeiro maquieiro cóidase o amo do rueiro [ 10] .
O muiñeiro, que oe e ve, non pode ser paroleiro [ 10] .
O muíño treina, treina; a iauga faino treinar [ 4] [ 13] .
O que está na acea moe, e non o que vai e non volve .
O que pode, vai ó muiño e moe [ 4] .
O que rico quer ser, catro cousas ha de ter: cabras, ovellas, abellas e muíño onde moer .
O que rico quer ser, istas cousas ha de ter: cabras, ovellas, abellas e muíño onde moer .
O tolo ao monte i o cordo ao muíño .
Onde canta un crego, moe un muíño e ornea un burro, nunca faltará un duro .
Pra muiñeiro, forneiro e hortelán, non hai ano sin pan [ 12] .
Quen o sábado vai ó muiño, pouca folga ten o domingo [ 14] .
Se o muíño non anda, a maquía non se gana [ 4] .
Us nacen pra moer, e outros pra ser moídos [ 11] .
Vale máis gran de sobra na moega que muíño de espera .
Xa que a i-auga non vai ó muíño, vaia o muíño á i-auga [ 5] .
Cantigueiro
Fun unha noite ao muíño cun fato de nenas novas...
Á porta daquil muíño/ púxenme a consideirar/ as voltas que dá o rudicio/ i aínda as que ten que dar [ 15] .
Ao muíño do meu amo/ eu ben lle sei o tempero:/ cando está alto, baixalo,/ e cando está baixo, erguelo [ 16] .
As garelas [ 17] de Betanzos/ cando van para o muíño/ levan un gato esfolado/ para comer no camiño .
As mozas que baillan ben/ baillan todas no muíño;/ eu, como non sei beillar,/ guicho por un buratiño [ 18] .
Chora, meu meniño, chora,/ ¿quen vos ha de dar a teta/ se túa nai vai no muíño/ e teu pai na leña seca?
Con me casar como quixen,/ e ter o ceio na casa,/ no hai noite que non me acorde/ das noites de muiñada .
Esta noite no muíño/ ha de haber o que ha de haber,/ as telliñas do tellado/ han de ir ó río a beber [ 19] [ 20] .
Eu non quero ser muiñeiro nin varrer o tremiñado, porque din que no outro mundo piden contas do roubado [ 21] .
Fun esta noite ó muíño/ cun fato de nenas novas,/ elas todas en camisa,/ eu no medio con cirolas .
Fun ó muíño de baixo/ e voltei polo de riba;/ o de baixo tiña ferrollo/ i o de riba caravilla [ 22] .
Fun ó muíño con Paula,/ fun ó muíño con ela,/ ela durmeu nos meus brazos/ eu dormín nos brazos dela [ 23] .
Funche esta noite ó muíño,/ nunca che eu alí chegara,/ doume un abrazo unha moza/ e eu fuxín por mor da fada .
Irei contigo ó muíño,/ farei o que ti me mandes,/ pero contigo non quedo,/ Pepa Rosa, non te canses .
Meu filliño pequerrecho,/ tesouro da túa naiciña,/ durme, que inda hei de ir ó muíño/ buscar pró pan a fariña [ 24] .
Meu meniño, durme, durme,/ que teño que ir ó muíño,/ teño que ir pola fariña/ para fague-lo panciño [ 25] .
Miña meniña pequena,/ quen te ha de arrolar,/ tía nai vai no muíño/ e teu pai vai traballar [ 26] .
Miña Virxiña do Viso/ sete anos foi muiñeira,/ tiña a palanquiña de ouro/ i a vasoira de oliveira [ 27] .
Non chores meu irmauciño/ que a naíña está a chegar:/ foi pola fariña ao muíño/ e non nos ha de tardar [ 28] .
Non chores meu pequeniño/ que a naiciña está a chegar:/ foi pola fariña ao muíño/ e teu pai foille asubiar [ 29] .
Nunca vin ponte sin río/ nin muíño sin rodicio,/ nunca vin moza bonita/ que tivese moito xuicio .
O crego foi ó muíño/ co cenico na cabeza,/ escorréronlle as chinelas,/ alá vai de cu na presa [ 30] .
O crego foi ó muíño/ e caeu da ponte en baixo;/ acodir ó crego, nenas,/ que vai polo río abaixo .
O crego foi ó muíño,/ meteu a cabeza dentro;/ sacou fariña na croa/ para face-lo formento.
O crego foi ó muíño,/ meteu a cabeza dentro,/ trouxo fariña na croa/ para facer o formento [ 31] .
O muíño no’é muíño,/ que é a capela dos ratos/ onde se daban os bicos/ e se daban os abrazos [ 32] .
O muíño rola, rola,/ i a auga faino rolare;/ as nenas do muiñeiro/ teñen ganas de casare [ 33] .
O muíño troula, troula,/ a iauga faino troular,/ a filla do muiñeiro/ rabea por se casar [ 34] .
Santa Xusta de Moraña/ foi tres anos muiñeira,/ tiña a escoba de palma,/ trabadoiras de oliveira [ 35] [ 36] .
Santa Xusta de Moraña/ tres anos foi muiñeira/ tiña a basoira de palma/ e a escoba de oliveira [ 35] .
Se o crego vai no muíño/ e leva un fol e trai outro/ ¿qué ten que ver coa criada/ nin se ela pareu hai pouco?
Señor Alcalde Maior/ poña xustiza nos ratos,/ que fun á noite ó muíño/ e rilláronme os zapatos [ 37] .
Teño muíño e moe fariña,/ teño forno e coce pan,/ teño unha muller bonita,/ xa estou feito un capitán [ 38] .
Unha noite no muíño/ outra na pedra do lar;/ esta vida, queridiña,/ eu non cha podo levar [ 39] .
Unha noite no muíño,/ unha noite non é nada,/ unha semaniña enteira/ esa si que é muiñada! [ 40] [ 41] .
Notas
↑ Eladio Rodríguez González, s. v. muller .
↑ 2,0 2,1 Eladio Rodríguez González, s. v. muiñeiro .
↑ Acea é un muíño de auga, sexa no río ou de mareas.
↑ 4,00 4,01 4,02 4,03 4,04 4,05 4,06 4,07 4,08 4,09 4,10 4,11 4,12 Eladio Rodríguez González, s. v. muíño .
↑ 5,0 5,1 5,2 5,3 5,4 5,5 5,6 5,7 Eladio Rodríguez González, s. v. auga .
↑ Real Academia Galega 1913, s. v. auga .
↑ 7,0 7,1 Eladio Rodríguez González, s. v. moa .
↑ Eladio Rodríguez González, s. v. fariña .
↑ A moega é a peza que vai sobre a moa do muíño, en forma de pirámide truncada e invertida, de madeira, na que se bota o gran para que vaia caendo na quenlla.
↑ 10,0 10,1 10,2 Eladio Rodríguez González, s. v. maquía .
↑ 11,0 11,1 Eladio Rodríguez González, s. v. moer .
↑ 12,0 12,1 Eladio Rodríguez González, s. v. ano .
↑ Treinar significa trepidar, tremer, unha máquina; o muíño neste caso.
↑ Eladio Rodríguez González, s. v. sábado .
↑ Xaquín Lorenzo Fernández, 43. No orixinal: de aquil, muiño, ainda .
↑ Xaquín Lorenzo Fernández, 254. No orixinal: muiño . Localizada na Reigosa, pero Xocas non identifica este lugar.
↑ Aplícase o alcume de garelas ás mozas desvergonzadas e atrevidas, pero tamén ás naturais de Betanzos , en xeral.
↑ Xaquín Lorenzo Fernández, 49. No orixinal: muiño .
↑ Fermín Bouza-Brey 1929, 157.
↑ Xaquín Lorenzo Fernández, 77. No orixinal: muiño .
↑ O tremiñado é o piso do muíño ou do piorno.
↑ Xaquín Lorenzo Fernández, 85. No orixinal: muiño .
↑ Fermín Bouza-Brey 1929, 174.
↑ Xaquín Lorenzo Fernández, 97. No orixinal: tua .
↑ Xaquín Lorenzo Fernández, 97. No orixinal: muiño, faguelo .
↑ Fermín Bouza-Brey 1929, 199.
↑ Xaquín Lorenzo Fernández, 104. No orixinal: basoira . Refírense á ermida de Nosa Señora do Viso, na parroquia de San Vicente de Lobeira .
↑ Xaquín Lorenzo Fernández, 109. No orixinal: muiño .
↑ Xaquín Lorenzo Fernández, 109. No orixinal: muiño . Irlle a asubiar a alguén ten a intención de darlle ánimos cando anda de noite polos camiños.
↑ O cenico é un saquete ou bolsa grande, segundo Rivas Quintas. Saudade nº 4, xullo 1943, 29. No orixinal: ao moíño , escorréronll’as .
↑ Fermín Bouza-Brey 1929, 195. No texto: No orixinal: ô muiño .
↑ Xaquín Lorenzo Fernández, 121. No orixinal: muiño, no-é .
↑ Xaquín Lorenzo Fernández, 121. No orixinal: muiño .
↑ Fermín Bouza-Brey, en Nós 90, 15.06.1931, 108. No texto: muiño , i-auga .
↑ 35,0 35,1 Fermín Bouza Brey 1929, 184.
↑ Xaquín Lorenzo Fernández, 244.
↑ Xaquín Lorenzo Fernández, 145.
↑ Fermín Bouza-Brey, en Nós 96, 15.12.1931, 236. No orixinal: muiño .
↑ Xaquín Lorenzo Fernández, 159. No orixinal: muiño .
↑ Fermín Bouza-Brey 1929, 175. No orixinal: muiño , si .
↑ Xaquín Lorenzo Fernández, 159. No orixinal: muiño, sí .
Véxase tamén
Bibliografía
ANÓNIMO: Saudade. Verba Galega nas Américas , México 1942-1953. Ed. facsímile do Centro Ramón Piñeiro 2008, nº 4, xullo 1943.
BOUZA BREY, Fermín : "Cantigas populares da Arousa", en Arquivos do Seminario de Estudos Galegos III, 1929, 153-204 [en facsímile II].
BOUZA BREY, Fermín (colector): "Novas cántigas e triadas da parroquia de Paradela, na terra da Ulla", en "Arquivo Filolóxico e Etnográfico de Galiza", en Nós .
LORENZO FERNÁNDEZ, Xaquín : Cantigueiro popular da Limia Baixa , Galaxia, Vigo 1973.
REAL ACADEMIA GALEGA : Diccionario gallego-castellano , 1913-1928.
RODRÍGUEZ GONZÁLEZ, Eladio : Diccionario enciclopédico gallego-castellano , Galaxia, Vigo 1958-1961.
Outros artigos
Etnografía galega
Meses do ano Cores Animais Alimentos Vexetais Outros