William Heinesen

William Heinesen
Timbre à l'effigie de William Heinesen émis par les Postes féroïennes en 1988
Naissance
Décès
Voir et modifier les données sur Wikidata (à 91 ans)
TórshavnVoir et modifier les données sur Wikidata
Nationalité
Activités
Distinctions
Liste détaillée
Médaille Holberg (en) ()
Grand prix de littérature du Conseil nordique ()
Prix de la critique danoise (en) ()
Prix nordique de l'Académie suédoise ()
Ingenio et ArtiVoir et modifier les données sur Wikidata
Site web

Andreas William Heinesen, né le à Tórshavn où il est mort le , est l'un des écrivains les plus connus des îles Féroé. Il était aussi poète, compositeur et peintre.

Biographie

William Heinesen est né à Tórshavn de mère danoise et de père féroïen. La langue parlée à la maison était le danois, langue dans laquelle il a été scolarisé et dans laquelle il a rédigé toute son œuvre. À l'époque, la langue féroïenne n'était pas reconnue dans l'enseignement et ne bénéficiait d'aucun statut officiel. À l'exception de quelques années passées au Danemark pendant sa jeunesse, il a vécu presque toute sa vie aux îles Féroé. Il est l'auteur de sept recueil de poèmes, sept romans et sept recueils de nouvelles.

Outre sa production littéraire, William Heinesen est également connu comme artiste peintre et comme illustrateur. Une partie de ses tableaux est exposée au musée des beaux-arts de Tórshavn. On peut en voir quelques reproductions sur le site (trilingue féroïen/danois/anglais) du musée Art.fo. Une autre de ses passions était la musique – il était musicien amateur et mélomane. Enfin, dans les dernières années de sa vie, il s'est beaucoup intéressé au papier découpé et au collage.

Plusieurs textes de Heinesen – poèmes, romans, nouvelles – ont servi de source d'inspiration au compositeur féroïen Sunleif Rasmussen, né en 1961 : ainsi du poème Det er endnu en af disse Oceaniske dage pour la symphonie n°1 Oceanic Days de Rasmussen (1998), et de poèmes extraits du recueil Panorama med regnbuen (Panorama avec arc-en-ciel) pour des compositions telles que Tilegnelse (Dédicace) de 1995 et Arktis, de 1998. Rasmussen s'est également inspiré du roman de Heinesen Moder Syvstjerne (Mère Pléiade) pour deux autres de ses œuvres, et de la nouvelle Den Gale Mands Have (Le jardin du fou) pour Í Óðamansgarði (Dans le jardin du fou), premier opéra en langue féroïenne (2006, livret de Dánial Hoydal).

De même, un choix de ses poèmes a été mis en musique et interprété par la chanteuse Annika Hoydal[1]

Œuvre littéraire

Poésie
  • 1921 Arktiske Elegier og andre Digte
  • 1924 Høbjergningen ved Havet
  • 1927 Sange mod Vaardybet
  • 1930 Stjernerne vaagner
  • 1936 Den dunkle Sol
  • 1955 Digte i udvalg (anthologie)
  • 1961 Hymne og harmsang
  • 1972 Panorama med regnbue
  • 1983 Vinterdrøm. Digte i udvalg 1920-30 (anthologie)
  • 1984 Samlede digte (œuvres complètes)
  • 1990 Digte (anthologie)
Nouvelles
  • 1957 Det fortryllede lys
  • 1960 Gamaliels besættelse
  • 1967 Kur mod onde ånder
  • 1970 Don Juan fra Tranhuset
  • 1973 Fortællinger fra Thorshavn (anthologie)
  • 1975 Grylen og andre noveller
  • 1980 Her skal danses
  • 1985 Laterna magica
Romans
  • 1934 Blæsende Gry
  • 1938 Noatun
  • 1949 Den sorte gryde
  • 1950 De fortabte spillemænd
  • 1952 Moder Syvstjerne
  • 1964 Det gode håb
  • 1976 Tårnet ved verdens ende
Essais

Traductions

Œuvres de William Heinesen traduites en français
  • Les Ailes de l'obscurité (Det vingede mørke), traduit du danois par Maryse Laffitte, Paris, Gallimard, La Nouvelle Revue Française no 375,
  • La Lumière enchantée (Det fortryllede lys), traduit du danois par Per Aage Brandt et Maryse Laffitte, Aix-en-Provence, Alinéa, 1986
  • Les Musiciens perdus (De fortabte spillemænd), traduit du danois par Inès Jorgensen, Arles, Actes Sud, coll. « Lettres scandinaves », 1991
  • La Marmite noire (Den sorte gryde), traduit du danois par Jean Renaud et Catherine Renaud, Nantes, Le Passeur, 1997
  • Le Couteau (Kniven), traduit du danois par Jean Renaud, Revue Europe no 887 ()
  • Mère Pléiade (Moder Syvstjerne), traduit du danois par Jean Renaud et Catherine Renaud, Paris, Ginkgo éditeur, coll. « Esprit ouvert », 2009 ; réédition, Paris, Cambourakis, 2024 (ISBN 978-2-36624-875-3)
  • Élégies arctiques, poèmes choisis dans l'oeuvre complète de l'auteur, présentés et traduits par Piet Lincken, Paris, Éditions du Cygne, coll. « Poésie du monde », 2022 (ISBN 978-2-84924-685-6)
Traductions dans d'autres langues

allemand

  • Der Turm am Ende der Welt (titre original: Tårnet ved verdens ende), traduit du danois par Alfred Otto Schwede, Verlag Volk und Welt, Berlin 1991
  • Das verzauberte Licht (titre original: Det fortryllede lys), traduit du danois par Alfred Otto Schwede, Verlag Volk und Welt, Berlin 1966 et 1977
  • Die Gute Hoffnung (titre original: Det gode håb), traduit du danois par Ellen de Boor, Verlag Volk und Welt, Berlin 1967 et Vandenhoeck & Ruprecht, Göttingen 1968
  • Die verdammten Musikanten (titre original: De fortabte spillemænd), traduit du danois par Ernst Harthern, Schünemann, Brême 1952
  • Der schwarze Kessel (titre original: Den sorte gryde), traduit du danois par Emil Charlet, Kantorowicz, Berlin 1951 et Verlag Volk und Welt, Berlin 1966
  • Die Leute von Noatun (titre original: Noatun), traduit du danois par ??, Deuerlich'sche Verlagsbuchhandlung, Göttingen 1940

anglais

  • The Good Hope (titre original: Det gode håb), traduit du danois par l'auteur, Dedalus, Sawtry, Cambs.
  • The Kingdom of the Earth (titre original: Moder Syvstjerne), traduit du danois par ??, Twayne Publishers, New York 1974
  • Arctis, Selected Poems (anthologie) poèmes traduits du danois par Anne Born, Thule Press, Findhorn/Moray (Écosse) 1980
  • The Tower at the Edge of the World (titre original: Tårnet ved verdens ende), traduit du danois par Anne Born, Thule Press, Findhorn and Denington Estate (Écosse) 1981
  • The Winged Darkness and other stories, traduit du danois par H. Bronner, Irvington, New York et Paisley (Écosse), 1982
  • Laterna Magica (titre original: Laterna Magica), traduit du danois par ??, Fjord Press, Seattle 1987
  • The Black Cauldron (titre original: Den sorte gryde), traduit du danois par W. Glyn Jones, Dedalus, Sawtry, Cambs. 1992
  • The Lost Musicians (titre original: De fortabte spillemænd), traduit du danois par W. Glyn Jones, Dedalus, Sawtry, Cambs. 2006
  • Windswept Dawn (titre original: Blæsende gry), traduit du danois par W. Glyn Jones, Dedalus, Sawtry, Cambs. 2009

espagnol

  • Los músicos perdidos, (titre original: De fortabte spillemænd), traduit du danois par Juan Mari Mendizabal, Ediciones Bassarai, Vitoria-Gasteiz 2006
  • plusieurs poèmes de William Heinesen extraits de Hymne og harmsang (1961) et Panorama med regnbue (1973) ont été traduits par Francisco J. Uriz dans l'anthologie Poesía Nórdica, Ediciones de la Torre, Madrid 1995

estonien

  • Nõiutud Valgus (titre original: Det fortryllede lys), traduit du danois par Henrik Sepamaa, Ajalehtede-Ajakirjade Kirjastus, Tallinn 1959
  • Kadunut moosekandid (titre original: De fortabte spillemænd), traduit du danois par Arvo Alas, Perioodika, Tallinn 1984
  • Hea lootus (titre original: Det gode håb), traduit du danois par Aet Püssim, Kirjastus Eesti Raamat, Tallinn 2002

féroïen

En 1975, à l'occasion du 75e anniversaire de la naissance de William Heinesen, les éditions Emil Thomsen ont entrepris la traduction et la publication de ses œuvres en féroïen.

  • Móðir Sjeystjørna (titre original: Moder Syvstjerne), traduit du danois par Heðin Brú, Thomsen, Tórshavn 1975
  • Glataðu spælimenninir (titre original: De fortabte spillemænd), traduit du danois par Heðin Brú, Thomsen, Tórshavn 1975
  • Degningsvindar (titre original: Blæsende gry), traduit du danois par Christian Matras, Thomsen, Tórshavn 1975
  • Himinin brosar (titre original: ), traduit du danois par Christian Matras, Thomsen, Tórshavn 1976
  • Tornið á heimsins enda (titre original: Tårnet ved verdens ende), traduit du danois par Hans Thomsen, Thomsen, Tórshavn 1976
  • Í sortanum (titre original: Den sorte gryde), traduit du danois par Bjarni Niclasen, Thomsen, Tórshavn 1975
  • Nóatún (titre original: Noatun), traduit du danois par Áshild Olsen, Thomsen, Tórshavn 1975

finnois

  • Musta pata (titre original: Den sorte gryde), traduit du danois par Eija Palsbo, Karisto, Hämeenlinna 1958
  • Runoilija Lin-Pe ja hänen kesy kurkensa (titre original: Digteren Lin-Pe og hans tamme trane, traduit du danois par Annika Idström, adaptation pour la radio finlandaise (YLE), Helsinki 1983

hongrois

  • Elkárhozott muszikusok, (titre original: De fortabte spillemænd), traduit du danois par Bernáth István, Polar könyvek, QLT Műfordító, Budapest 1999

islandais

  • Nóatún (titre original: Noatun), traduit du danois par Aðalsteinn Sigmundsson, 1947
  • Slagur vindhörpunnar (titre original: De fortabte spillemænd), traduit du danois par Guðfinna Þorsteinsdóttir, 1956.
  • Í töfrabirtu (titre original: Det fortryllede lys), traduit du danois par Hannes Sigfússon, 1959.
  • Vonin blíð (titre original: Det gode håb), traduit du danois par Elías Mar, 1970
  • Móðir sjöstjarna (titre original: Moder syvstjerne), traduit du danois par Úlfur Hjörvar, 1974
  • Ljósfréttaskífan, traduit du danois par Þorgeir Þorgeirson, 1975
  • Turninn á heimsenda: ljóðræn skáldsaga í minningabrotum úr barnæsku (titre original: Tårnet ved verdens ende), traduit du danois par Þorgeir Þorgeirsson, 1977.
  • Fjandinn hleypur í Gamalíel (titre original Gamaliels besættelse), traduit du danois par Þorgeir Þorgeirson, 1978.
  • Í morgunkulinu; samtímasaga úr Færeyjum (titre original: Blæsende gry), traduit du danois par Þorgeir Þorgeirson, 1979.
  • Það á að dansa: nýjar sögur frá Þórshöfn (titre original Her skal danses), traduit du danois par Þorgeir Þorgeirson, 1980.
  • Kvennagullið í grútarbræðslunni (titre original: Don Juan fra tranhuset), traduit du danois par Þorgeir Þorgeirson, 1981.
  • Í svörtukötlum (titre original: Den sorte gryde), traduit du danois par Þorgeir Þorgeirson, 1982.
  • Ráð við illum öndum (titre original: Kur mod onde ånder), traduit du danois par Þorgeir Þorgeirson, 1983.
  • Glataðir snillingar (titre original: De fortabte spillemænd), traduit du danois par Þorgeir Þorgeirson, 1984
  • Atlanta, traduit du danois par Þorgeir Þorgeirsson, 1985
  • Töfralampinn - nýjar minningasögur (titre original: Laterna magica), traduit du danois par Þorgeir Þorgeirson, 1987.
  • Vængjað myrkur (titre original: Det vingede mørke), traduit du danois par Hannes Sigfússon, 2000

italien

  • Noatun (titre original: Noatun), traduit du danois par Giacomo Prampolini et Kirsten Montanari Guldbrandsen, A. Mondadori, Vérone 1943

letton

  • (Viljams Heinesens) Melnais katls, (titre original: Den sorte gryde), traduit du danois par Elija Kliene, Liesma, Riga 1979

lituanien

  • Geroji viltis (titre original: Det gode håb), traduit du danois par Leonas Petravičius,Vaga, Vilnius 1999

néerlandais

  • De zwijgende gasten en andere verhalen (nouvelles), traduit du danois par Jytte Kronig, Athabasca, Utrecht 1990

norvégien

  • De fortapte spillemenn (titre original: De fortabte spillemænd), traduit du danois par Inger Hagerup, Oktober forlag, Oslo 1957
  • Himmelen smiler (nouvelles), traduit du danois par Ivar Eskeland, Oslo 1965
  • Gamaliels galskap (nouvelles), (titre original: Gamaliels besættelse), traduit du danois par Ivar Eskeland, Oslo 1967
  • Moder Sjustjerne (titre original: Moder syvstjerne), traduit du danois par Ivar Eskeland, Det Norske Samlaget, Oslo 1968 et 1994

polonais

  • Czarny kocioł, (titre original: Den sorte gryde), traduit du danois par Maria Kłos-Gwizdalska, Wydawnictwo Poznańskie, Poznań 1968
  • Zaczarowane światło (titre original: Det fortryllede lys), traduit du danois par Maria Kłos-Gwizdalska et Franciszek Jaszuński, Wydawnictwo Poznańskie, Poznań 1970
  • Wyspy dobrej nadziei (titre original: Det gode håb), traduit du danois par Andrzej Kołaczkowski, Wydawnictwo PIW, Varsovie 1974

russe

  • Чёрный котёл (titre original: Den sorte gryde), traduit du danois par ??, Éditions du Progrès, Moscou 1974
  • Пропащие музыканты (titre original: De fortabte spillemænd), traduit du danois par ??, Éditions du Progrès, Moscou 1975
  • Башня на краю света (titre original: Tårnet ved verdens ende), traduit du danois par Tatiana Velitchko, Éditions du Progrès, Moscou 1983

suédois

  • Gryningsvindar, traduit du danois par Elsa Thulin, Gebers, Stockholm, 1935
  • Den svarta grytan, traduit du danois par Pelle Fritz-Crone, Forum, Stockholm, 1950
  • Det goda hoppet, traduit du danois par Gunnar Barklund, Forum, Stockholm, 1965
  • Tornet vid världens ände, traduit du danois par Harriet Alfons, Forum, Stockholm, 1976
  • Moder Sjustjärna: en berättelse från tidernas morgon, traduit du danois par Jadwiga P. Westrup, Forum, Stockholm, 1978
  • De förlorade musikanterna, traduit du danois par Jan Gehlin, Litteraturfrämjandet, Stockholm, 1984
  • Laterna Magica: Nya minnesnoveller, traduit du danois par Sonja Carlberg, Forum, Stockholm, 1986
  • Hemma på jorden: dikter, poèmes traduits du danois par Inge Knutsson, Rabén & Sjögren, Stockholm, 1987
  • Gäster från månen och andra berättelser (nouvelles 1957-1980), traduit du danois par Inge Knutsson, Atlantis, Stockholm, 2003

tchèque

  • Černý kotel, (titre original: Den sorte gryde), traduit du danois par František Fröhlich, Svoboda/Rudé Právo, Prague 1980
  • Dobrá naděje (titre original: Det gode håb), traduit du danois par Václav Kučera, Odeon, Prague 1989

Prix et distinctions

William Heinesen a été membre de l'Académie danoise de 1961 à sa mort. En 1965, il est devenu le premier écrivain féroïen lauréat du grand prix de littérature du Conseil nordique. Le prix M.A. Jacobsen, plus important prix littéraire des îles Féroé, lui a été décerné en 1975 et la ville de Tórshavn l'a fait citoyen d'honneur en 1980. Il a également reçu les prix et distinctions suivants :

  • 1960 : médaille Holberg
  • 1968 : médaille Emil Aarestrup
  • 1979 : bourse H.C. Andersen de l'Union des écrivains danois
  • 1980 : prix de la critique
  • 1981 : médaille Ingenio et Arti, décernée par S.M. la reine du Danemark
  • 1985 : prix Sonning
  • 1987 : prix nordique, décerné par l'Académie suédoise

Notes et références

  1. Stjerner mine venner, Annika Hoydal og William Heinesen, 1 CD Ambia CD 3516-2, Sweet Silence Studios, COpehnhague 1999

Annexes

Références et sources

  • Ejgil Søholm Godheds ubændige vælde, Gyldendal, Copenhague 1999
  • Bjarn Nielsen Brovst Det muntre Nord, Centrum, Copenhague 1987
  • Bjarn Nielsen Brovst William Heinesen-Jørgen-Frantz Jacobsen og Barbara, Copenhague 2000
  • Jógvan Isaksen, Mellem middelalder og modernitet. Omkring William Heinesens prosa, Amaldus, Copenhague 2004
  • http://www.abc-literature.dk/intro_dk.htm William Heinesen
  • UNESCO, Index translationum, [1]

Liens externes

Read other articles:

Miss 17 Logotipo de Miss 17 desde 1989 hasta 2015.País Chile Idioma español Categoría ModaFundación 28 de junio de 1989Última edición Noviembre de 2015DesarrolloEditor Juan Ignacio Oto LariosCompañía Holanda Comunicaciones S.A.CirculaciónFrecuencia Quincenal, posteriormente mensualPágina web oficial[editar datos en Wikidata] Miss 17 fue una revista destinada al público adolescente-juvenil chileno, en especial a las mujeres. Además, existió un concurso de belleza del mis...

Sân vận động Vicente CalderónUEFA Tên đầy đủSân vận động Vicente CalderónTên cũSân vận động Manzanares (1966–1971)Vị tríArganzuela, Madrid, Tây Ban NhaTọa độ40°24′6,19″B 3°43′14,18″T / 40,4°B 3,71667°T / 40.40000; -3.71667Sức chứa54.907[1]Kích thước sân105 x 70 mMặt sânCỏCông trình xây dựngKhởi công3 tháng 8 năm 1959Khánh thành2 tháng 10 năm 1966Sửa chữa lại1972, 1982Đóng c�...

Automobiles Mors Logo Rechtsform Société Gründung 1851 Auflösung 1943 Sitz Paris, Frankreich Branche Automobilindustrie Automobiles Mors war ein französisches Unternehmen aus Paris, das Autos und Rennwagen herstellte. Die Rennwagen erzielten um die Jahrhundertwende vom 19. zum 20. Jahrhundert große Erfolge. Part Beneficiaire der Société d’Automobiles Mors vom 5. November 1909 Lkw von Mors Mors von 1908 Inhaltsverzeichnis 1 Unternehmensgeschichte 2 Fahrzeuge 2.1 Nach dem Ersten Weltk...

يفتقر محتوى هذه المقالة إلى الاستشهاد بمصادر. فضلاً، ساهم في تطوير هذه المقالة من خلال إضافة مصادر موثوق بها. أي معلومات غير موثقة يمكن التشكيك بها وإزالتها. (مارس 2016) هذه المقالة بحاجة لمراجعة خبير مختص في مجالها. يرجى من المختصين في مجالها مراجعتها وتطويرها. (يناير 2011) قائم...

Alfred Müller-Armack, autor pojęcia „społeczna gospodarka rynkowa” Społeczna gospodarka rynkowa – forma gospodarki, która rozwinęła się w Niemczech Zachodnich po II wojnie światowej i w założeniu stanowi połączenie gospodarki rynkowej i dużego zabezpieczenia socjalnego pracowników. Według tej koncepcji polityka gospodarcza powinna służyć realizacji celów o charakterze ogólnospołecznym oraz zagwarantować zabezpieczenia socjalne, tak aby zmniejszyć ryzyko utraty ś...

Football club based in Buenos Aires, Argentina For other uses, see Tigre (disambiguation). For the rugby club, see Tigre Rugby Club. This article needs additional citations for verification. Please help improve this article by adding citations to reliable sources. Unsourced material may be challenged and removed.Find sources: Club Atlético Tigre – news · newspapers · books · scholar · JSTOR (March 2013) (Learn how and when to remove this template mess...

У Вікіпедії є статті про інші значення цього терміна: Народний фронт (значення). Народний фронт імені імама Шаміля (рос. Народный фронт имени имама Шамиля, Аварский народный фронт имени имама Шамиля, Народный фронт Дагестана имени имама Шамиля, Аварское народное движение и

Keith JarrettLahir(1945-05-08)8 Mei 1945 Allewtown, Pennsylvania, Amerika SerikatPekerjaanPianis Jazz Keith Jarrett (lahir 8 Mei 1945) adalah termasuk salah seorang pianis jazz yang mulai muncul pada era 60-an. Ia memulai kariernya dengan melalui banyak fase musikal. Ia kadang memainkan musik klasik layaknya seorang musisi klasik yang akan mengadakan resital piano tunggal, kadang bermain dalam trio atau kwartet dalam format jazz, ia juga pernah tergabung dalam kelompok milik Miles Davis dan t...

Pulau PongokGeografiKoordinat2°52′39″S 107°1′35″E / 2.87750°S 107.02639°E / -2.87750; 107.02639Luas48.35 km2Titik tertinggi125 mPemerintahanNegaraIndonesiaKependudukanPenduduk5.377 (2016)[1] jiwaKepadatan111,2 jiwa/km2 Pulau Pongok, kadang dikenal sebagai Pulau Liat, adalah sebuah pulau yang merupakan bagian dari Kecamatan Kepulauan Pongok di Kabupaten Bangka Selatan, Provinsi Kepulauan Bangka Belitung. Pulau ini mencakup le...

Саксонська Швейцарія Дата створення / заснування 1 жовтня 1990 і 1990[1] Офіційна назва нім. Sächsische Schweiz[1] Категорія охоронних зон IUCN Категорія МСОП — II (Національний парк)d[1] Названо на честь Саксонська Швейцарія Країна  Німеччина[1] Адміністративна од...

American sports executive This biography of a living person needs additional citations for verification. Please help by adding reliable sources. Contentious material about living persons that is unsourced or poorly sourced must be removed immediately from the article and its talk page, especially if potentially libelous.Find sources: Jim Popp – news · newspapers · books · scholar · JSTOR (December 2021) (Learn how and when to remove this template messa...

OkuyiUkuyi performer in Bata, Equatorial GuineaRegions with significant populationsGabon, Cameroon, Equatorial GuineaReligionsFetishismLanguagesNdowe, Benga, Myene Part of a series onTraditional African religions Religions Akan Baluba Bantu Kongo Zulu Bushongo Dinka Dogon Efik Gbe Nubia Lotuko Lozi Lugbara Luhya Maasai Mbuti Odinala (Igbo) San Serer Tumbuka Vodun Waaqeffanna (Oromo) Yoruba Doctrines Divination African divination Dogon astronomy (the star Sirius) Dogon astronomy (Nommo) Index ...

Докладніше: Втрати силових структур внаслідок російського вторгнення в Україну У статті наведено список втрат українських військовослужбовців у російсько-українській війні за липень 2023 року (включно). Втрати з українського боку публікуються в обмеженому форматі та �...

For the similarly named peerage Prince Xian (諴親王), see Prince Xian (諴). Prince Su of the First RankTraditional Chinese和碩肅親王Simplified Chinese和硕肃亲王TranscriptionsStandard MandarinHanyu Pinyinhéshuò sù qīnwángWade–Gilesho-shuo su ch'in-wangPrince Xian of the First RankTraditional Chinese和碩顯親王Simplified Chinese和硕显亲王TranscriptionsStandard MandarinHanyu Pinyinhéshuò xiǎn qīnwángWade–Gilesho-shuo hsien ch'in-wang Prince Su of th...

Shopping mallChatswood MallChatswood Mall looking towards Chatswood InterchangeCoordinates33°47′47″S 151°10′57″E / 33.796441°S 151.182504°E / -33.796441; 151.182504AddressVictoria Avenue, ChatswoodOpening date1982 Chatswood Mall (also known as Victoria Avenue Mall) is a pedestrian mall on Victoria Avenue in the Sydney, Australia suburb of Chatswood. It connects the Chatswood Interchange to the Chatswood shopping district and The Concourse.[1] Histor...

Tongli Publishing Co.東立出版社有限公司TypeComic publisherIndustryComicsFounded1977FounderFang Wan-nanHeadquartersTaipei, TaiwanWebsitewww.tongli.com.tw(in Chinese) Tongli Publishing Co. (Chinese: 東立出版社, Hanyu Pinyin: Dōng Lì Chūbǎnshè), most known as Tong Li Comics, is a publishing company which distributes a variety of domestic and imported comics in Taiwan. History Tong Li Publishing head office in State Capital Economic and Trade Building(首府經貿大廈) Tong L...

Sai krok Isan Sai krok Isan (tiếng Thái: ไส้กรอกอีสาน, phát âm tiếng Thái: [sâj krɔ̀ːk ʔīːsǎːn]), là một loại xúc xích lên men bắt nguồn từ vùng Đông Bắc Thái Lan.[1] Món này được làm từ thịt lợn và cơm, vốn là một món ăn nhẹ thường ăn kèm với ớt hiểm, bắp cải sống và gừng thái lát.[1] Xem thêm Cổng thông tin Đồ ăn Cổng thông tin Thái Lan Naem – xúc x�...

Undersea road tunnel in the Faroe Islands This article uses bare URLs, which are uninformative and vulnerable to link rot. Please consider converting them to full citations to ensure the article remains verifiable and maintains a consistent citation style. Several templates and tools are available to assist in formatting, such as reFill (documentation) and Citation bot (documentation). (August 2022) (Learn how and when to remove this template message) SandoyartunnilinAerial photo of the new G...

Имперская фашистская лигаангл. Imperial Fascist League Лидер Арнольд Лиз Основатель Лиз, Арнольд Основана 1929 года Упразднена 1939 год Штаб-квартира Лондон Страна  Великобритания Идеология национал-социализм, фашизм (первоначально) Импе́рская фаши́стская ли́га (англ. Imperial Fasc...

Armada Ketujuh beralih ke halaman ini. Untuk kegunaan lain, lihat Armada Ketujuh (disambiguasi). Armada Ketujuh Amerika SerikatUnited States Seventh FleetArmada KetujuhSeventh FleetAktif1943–sekarangNegara Amerika SerikatCabang Angkatan Laut Amerika SerikatTipe unitArmadaBagian dariArmada Pasifik Amerika SerikatMarkasUnited States Fleet Activities YokosukaJulukan'Tonkin Gulf Yacht Club' (Perang Vietnam)TokohKomandan saat iniPhillip G. SawyerTokoh berjasaLaksamana Thomas C. Kinkaid...