Le texte ne doit pas être écrit en capitales (les noms de famille non plus), ni en gras, ni en italique, ni en « petit »…
Le gras n'est utilisé que pour surligner le titre de l'article dans l'introduction, une seule fois.
L'italique est rarement utilisé : mots en langue étrangère, titres d'œuvres, noms de bateaux, etc.
Les citations ne sont pas en italique mais en corps de texte normal. Elles sont entourées par des guillemets français : « et ».
Les listes à puces sont à éviter, des paragraphes rédigés étant largement préférés. Les tableaux sont à réserver à la présentation de données structurées (résultats, etc.).
Les appels de note de bas de page (petits chiffres en exposant, introduits par l'outil « Source ») sont à placer entre la fin de phrase et le point final[comme ça].
Les liens internes (vers d'autres articles de Wikipédia) sont à choisir avec parcimonie. Créez des liens vers des articles approfondissant le sujet. Les termes génériques sans rapport avec le sujet sont à éviter, ainsi que les répétitions de liens vers un même terme.
Les liens externes sont à placer uniquement dans une section « Liens externes », à la fin de l'article. Ces liens sont à choisir avec parcimonie suivant les règles définies. Si un lien sert de source à l'article, son insertion dans le texte est à faire par les notes de bas de page.
Ludovic Manchette est un écrivain français né en 1987 à Nancy.
Biographie
Ludovic Manchette nait en 1982 à Nancy et grandit dans un village de la Meuse. Lorsqu’il a douze ans, son professeur de français et d’art plastique l’inscrit à un concours de bande dessinée qu’il remporte. Puis, à l’âge de seize ans, il adresse des pages de scénarios de bandes dessinées, coécrites avec son frère jumeau Sébastien, à Thierry Tinlot, alors rédacteur en chef du journal de bande dessinéeSpirou. Ce dernier se montre encourageant et leur enjoint de le recontacter l’année suivante, ce qu’ils ne feront pas.
En 2007, après des études de Littérature et Civilisation anglaise et américaine au sein de l'université de Nancy II, Ludovic Manchette adresse des lettres de candidature spontanée à vingt sociétés de doublage. Une seule lui répond, au sein de laquelle travaille depuis quelques années Christian Niemiec. Le nouvel arrivant entame alors une carrière d’adaptateur, c’est-à-dire traducteur de dialogues, en solo dans un premier temps. Il travaille ainsi, de même que Christian Niemiec, sur les versions françaises des mangas Naruto Shippuden et One Piece. Puis les deux hommes collaborent et signent ensemble, entre autres, les VF des séries L'Enfer du Pacifique et Lucifer et des films Jane Eyre, Scream ou encore Dune[1].
En 2014, Ludovic Manchette et Christian Niemiec entament, à quatre mains, l’écriture de leur premier roman qui se poursuivra jusqu’en 2018 et deviendra Alabama 1963. Ils envoient leur manuscrit à quarante éditeurs… deux fois ! En effet, ils l’ont d’abord envoyé sous un pseudonyme à consonance anglo-saxonne, leur première idée étant de n’apparaître qu’en tant que traducteurs du roman. Sur les conseils d’un médium, ils se ravisent et l’envoient sous leurs véritables noms. C’est le Cherche midi qui les repère et les édite à la rentrée littéraire 2020. Le roman rencontre immédiatement un succès tant public que critique, remportant pas moins de vingt récompenses. Clara Dupont-Monod s’enthousiasme sur France Inter : « C’est formidable ! »[2]
En 2022 sort le deuxième roman du tandem, America[s]. À cette occasion, le journaliste Nicolas Carreau leur offre une heure d’antenne dans son émission La voix est livre sur Europe 1 tandis que le libraire et chroniqueur littéraire Gérard Collard estime que les deux premiers romans du duo sont « un passeport pour le bonheur »[3]. America[s] reçoit le Prix du Roman Les Petits Mots des Libraires, succédant à des auteurs tels qu’Éric-Emmanuel Schmitt, Valérie Perrin ou Agnès Martin-Lugand, avant d’être finaliste du Prix Maison de la Presse[4].
En 2024, Magnard propose, dans sa collection Classiques & Contemporains, une édition d’Alabama 1963 enrichie de notes, de questions et d’une étude de texte, destinée aux élèves de seconde et première.
À la rentrée littéraire de cette même année sort le troisième Manchette-Niemiec, À l’ombre de Winnicott, toujours au Cherche Midi.
Au-delà de la qualité de leurs écrits et de leurs dialogues en particulier, unanimement saluée, c’est la méthode de travail des deux auteurs qui ne cesse d’intriguer. En effet, ils disent écrire chaque phrase ensemble, contrairement à la méthode habituelle des duos d’écrivains qui consiste à se partager les chapitres, voire à réécrire à deux ce que l’un ou l’autre a écrit de son côté[5]. Une écriture véritablement « à quatre mains » qui expliquerait que l’on ne perçoive en les lisant qu’une seule et même voix.