Liste de postures de Hatha Yoga
Liste des postures (ou āsana) les plus communes du Haṭhayoga[1].
Haṭha Yoga
Le Haṭha Yoga est une forme particulière de Yoga qui s'est développée d'abord en Inde, avant d'atteindre, au vingtième siècle, l'Occident où il est popularisé sous la forme d'une recherche du mieux-être individuel. Le texte référent du Haṭha Yoga (Hatha yoga pradipika) est de nature pratique et fait une large place aux postures (āsana) et au contrôle du souffle (prāṇayāma), qui sont les troisième et quatrième membres (aṅga) du Yoga indien.
Noms composés de termes sanskrits
Pour nommer les postures (āsana) la langue sanskrite utilise plusieurs noms composés. La composition d'un nom s'effectue toujours par paire, le mot déterminant précédant le mot déterminé[2].
Par exemple, vajrāsana se compose d'un nom déterminé āsana (signifiant « posture »), précédé d'un nom déterminant vajra (signifiant la « massue sertie de diamants de Indra, son foudre »). La rencontre de la dernière voyelle du terme déterminant avec l'initiale du terme déterminé se réduit ici à une assimilation en un [ā] long. Sémantiquement, cette rencontre de deux noms se traduit en français en considérant le premier terme comme étant complément de nom du second terme. Et vajrāsana devrait littéralement se traduire « posture du foudre » (mais l'expression « de la foudre » a prévalu, « le foudre » (massue) étant un terme devenu désuet ou trop rare en ce début du troisième millénaire). Le terme déterminant peut être un nom, un adjectif, un pronom voire un adverbe.
Un nom composé de deux membres peut être à son tour déterminé par un troisième terme. Le nom composé ardhottānāsana s'analyse en deux termes : le déterminé est un nom composé uttānāsana (lui-même décomposable en uttāna et āsana signifiant « posture d'étirement »), le déterminant est un adjectif ardha (signifiant « demi » ou « à moitié »). Le contact phonétique [a+a] se réduit en [ā] comme ci-avant, le contact [a+u] se résout en [o]. Le français traduira cette expression par « posture d'étirement à moitié effectué » ou plus simplement « demi-posture d'étirement ».
Un nom composé de quatre termes comprend un nom déterminé analysable en trois termes précédé d'un nouveau terme déterminant. Le nom composé de la posture adhomukhaśvānāsana se décomposera comme suit : un nom composé déterminé śvānāsana analysable en deux termes śvāna (un chien, à prononcer chwân) et āsana (une posture), traduisible en français par « posture du chien », devenu mukhaśvānāsana par adjonction d'un nom déterminant neutre mukha (signifiant « bouche » ou « museau »), l'ensemble pouvant se traduire « posture de chien ayant un museau »; ce nom composé de trois termes, nom déterminé, s'adjoint un nouveau terme déterminant, l'adverbe adhas (signifiant « à terre, vers le bas, au-dessous ») devenu ici adho pour des raisons phonétiques dues à la composition. Ce nom composé analysable en quatre termes se traduit : « posture de chien au museau tourné vers le bas ».
Un lecteur francophone lira un mot composé sanskrit en commençant par le dernier terme, il remontera ensuite de terme précédant en terme précédant en prenant conscience de la construction progressive du nom composé déterminé qui reçoit in fine un dernier déterminant. Adhomukhaśvānāsana se lira progressivement, par exemple, comme suit : āsana (une posture), śvānāsana (une posture de chien), mukhaśvānāsana (posture de chien au museau), adhomukhaśvānāsana (posture de chien au museau en bas).
Liste de postures
- Pour agrandir les images, cliquer sur le bouton rectangulaire inférieur droit.
Séquences dynamiques de postures
- Sūryanamaskāra, la Salutation au Soleil est une série de postures combinées. Il s'agit d'une salutation dans laquelle le pratiquant s'incline face au soleil levant (de nam, s'incliner).
Notes et références
- ↑ Dictionnaire Héritage du Sanscrit de Gérard Huet
- ↑ Jean Varenne, Grammaire du sanskrit, pages 48 à 52, dit : « un composé ne comprend que deux membres seulement ».
- ↑ N.Stchoupak & L.Nitti & L.Renou, Dictionnaire sanskrit-français, page 747 : [śvāna], le chien, se prononce /shvāna/.
- ↑ Georg Feuerstein & Larry Payne, Le Yoga pour les Nuls, pages 159-160.
- ↑ Georg Feuerstein & Larry Payne, opus citatum, pages 149-150.
- ↑ N.Stchoupak & L.Nitti & L.Renou, opus citatum, page 525 : bharadvāja est le nom de l'alouette, mais Bharadvāja est le nom de l'auteur d'un Sūtra et d'une Smṛti et de ses descendants.
- ↑ Philippe de Méric de Bellefon, Yoga pour chacun, pages 114-120.
- ↑ N.Stchoupak & L.Nitti & L.Renou, op. cit., page 525 : le deva Nāga est parfois nommé Bhujaṅga ou Bhujaṃga, la racine BHUJ- signifie « se tordre ».
- ↑ Julien Tondriau & Joseph Devondel, Le guide Marabout du Yoga, page 118, prononcer tchakrâsana.
- ↑ Autres images (différentes) sur https://commons.wikimedia.org/wiki/Category:Chakrasana
- ↑ Julien Tondriau & Joseph Devondel, opus citatum, page 116.
- ↑ Philippe de Méric de Bellefon, op. cit., pages 153 à 156.
- ↑ Julien Tondriau & Joseph Devondel, op. cit., page 149.
- ↑ Georg Feuerstein & Larry Payne, opus citatum, pages 151-152.
- ↑ Philippe de Méric de Bellefon, Yoga pour chacun, pages 109-111, dit ceci : « pour les yogis les points cardinaux se localisent ainsi sur le corps : le nord pour la tête, le sud pour les pieds, l'est pour la face antérieure du visage aux orteils, l'ouest pour la face postérieure du crâne aux talons. Cela explique le nom de cette attitude qui étire toute la face postérieure du corps ». Ce mot se compose de paścima-uttāna-āsana, dont le premier terme se prononce pash-tchima.
- ↑ Philippe de Méric de Bellefon, op. cit., les pages 144-147 présentent la version assise de cette posture.
- ↑ Georg Feuerstein & Larry Payne, opus citatum, page 157. Ce mot se compose de pra-sarita (très écartés) pāda (pieds) ut-tāna (étirement intense) āsana (posture).
- ↑ Philippe de Méric de Bellefon, op. cit., pages 148-149, pūrva désigne l'orient mais aussi la face antérieure du yogi, du visage aux orteils, car en Inde le yoga se pratique regard tourné vers le soleil levant.
- ↑ a et b N.Stchoupak & L.Nitti & L.Renou, op. cit., pages 869 et 786.
- ↑ Julien Tondriau & Joseph Devondel, op. cit., page 63.
- ↑ N.Stchoupak & L.Nitti & L.Renou, op. cit., pages 276 & 798 : samīka est un nom neutre signifiant « rencontre hostile » ou « combat », la racine TAN- a le sens de « tendre à », « préparer », voire « bander l'arc », tanāsana est littéralement une « posture de qui se prépare au » samīka, le combat.
- ↑ Georg Feuerstein & Larry Payne, opus citatum, pages 187-191.
- ↑ Georg Feuerstein & Larry Payne, opus citatum, pages 200 à 204, présente trois variantes de cette posture.
- ↑ Philippe de Méric de Bellefon, opus citatum, pages 52-53.
- ↑ N.Stchoupak & L.Nitti & L.Renou, op. cit., page 732, śīrṣa (prononcer [shīrsha]) est un mot neutre signifiant la « tête » ou le « crâne ».
- ↑ Julien Tondriau & Joseph Devondel, op. cit., page 92.
- ↑ Georg Feuerstein & Larry Payne, opus citatum, pages 167-168.
- ↑ Julien Tondriau & Joseph Devondel, op. cit., page 59.
- ↑ Julien Tondriau & Joseph Devondel, op. cit., page 64, conseille de tirer la langue vers le bas aussi loin qu'il soit possible, d'où la traduction libre en français de « lion rugissant ».
- ↑ Philippe de Méric de Bellefon, op. cit., pages 55-56.
- ↑ Philippe de Méric de Bellefon, op. cit., page 106.
- ↑ Julien Tondriau & Joseph Devondel, op. cit., page 60.
- ↑ N.Stchoupak & L.Nitti & L.Renou, op. cit., page 881 : le svastika est un barde chargé de prononcer la Svasti, formule apportant bien-être, succès, et bonne fortune.
- ↑ Georg Feuerstein & Larry Payne, op. cit., pages 147 et 127, traduisent « posture de la montagne ou du palmier ».
- ↑ Georg Feuerstein & Larry Payne, op. cit., pages 148-149.
- ↑ Georg Feuerstein & Larry Payne, op. cit., pages 152-154, un bras s'élève « vers le ciel », c'est-à-dire en haut (traduction littérale de utthita).
- ↑ Philippe de Méric de Bellefon, op. cit., pages 116-120, dit « posture de la foudre ».
* Julien Tondriau & Joseph Devondel, op. cit., page 62, disent « posture du diamant ».
- ↑ N.Stchoupak & L.Nitti & L.Renou, op. cit., page 621 : vajra désigne la massue de différents devas, et spécialement LE foudre de Indra avec lequel il lance LA foudre.
- ↑ Philippe de Méric de Bellefon, op. cit., pages 103-105.
- ↑ Julien Tondriau & Joseph Devondel, op. cit., page 65.
- ↑ Julien Tondriau & Joseph Devondel, op. cit., page 48.
Bibliographie
Ouvrages en français
- Philippe de Méric de Bellefon, Yoga pour chacun, Le livre de poche, Paris, 1968.
- Julien Tondriau et Joseph Devondel, Le guide Marabout du Yoga, Collection Marabout Service, Éditions Gérard & C°, Verviers 1968.
- André Van Lysebeth, Je perfectionne mon yoga, Éditions Flammarion, 1988. (ISBN 9782082001236)
- Robert Laffont, Le yoga: Guide complet et progressif, Centre Sivananda, Éditions Robert Laffont, Paris, 1984.
- Georg Feuerstein & Larry Payne, Le Yoga pour les nuls, traduction française de Véronique Lévy, Éditions First, Paris 2003.
- Bellur Krishnamachar Sundararaja Iyengar, Bible du yoga, J'ai Lu, 2009.
Ouvrages en anglais
- Hatha yoga pradipika by Swami Svatmarama
- Devereux, G. (1998) Dynamic yoga: The ultimate workout that chills your mind as it charges your body (Thorsons, London)
- Farhi, D. (2000) Yoga mind, body and spirit: A return to wholeness (New leaf: New Zealand)
- Hewitt, J. (1977) The Complete Yoga Book (Rider, London)
- Iyengar, B.K.S (2000) Light on Yoga (Thorsons, London)
- Iyengar, B.K.S (2001) Yoga: The path to holistic health (Dorling Kindersley, London)
- Mira, S. and Methta, S. (1990) Yoga: The Iyengar Way (Dorling Kindersley, London)
- Sivananda Yoga Vedanta Centre (1996) Yoga, Mind and Body (DK, London)
- Sturgess, S. (1997) The Yoga Book (Element)
- Swami Muktibodhananda (1993) Hatha Yoga Pradipika (Yoga Publications Trust, Munger, Bihar, India)
- Swami Satyananda Saraswati (1996) Asana, Pranayama, Mudra, Bandha (Yoga Publications Trust, India)
- Swenson, D. (1999) Ashtanga yoga: The Practice Manual (Ashtanga yoga production, Houston)
Voir aussi
Sur les autres projets Wikimedia :
|
|