Elle consiste à s'adresser au très jeune public en lui faisant apprendre l'anglais, le français ou l'espagnol, tout en amusant et en faisant rire. Dans la version originale américaine, la série enseigne comme langue étrangère l'espagnol.
Synopsis
La série est centrée sur Dora Marquez, une jeune Latina de sept ans, qui adore se lancer dans des quêtes, accompagnée de son sac à dos violet parlant et de son compagnon singe anthropomorphe Babouche. Chaque épisode est basé sur une série d'événements cycliques qui se produisent en cours de route pendant les voyages de Dora, ainsi que sur les obstacles qu'ils doivent surmonter ou les énigmes qu'ils doivent résoudre (avec l'aide du public) : parler anglais (espagnol dans la VO) ou compter. Les rituels les plus courants sont la rencontre de Dora avec Chipeur, un renard voleur masqué, anthropomorphe et bipède, dont le vol des biens d'autrui doit être empêché par une interaction avec le spectateur. Pour arrêter Chipeur, Dora doit dire trois fois "Chipeur, arrête de chiper". Cependant, lorsque ce dernier vole les biens d'autrui, le spectateur doit aider Babouche et Dora à retrouver les objets volés.
L'épisode se termine toujours par le passage réussi de Dora, qui chante la chanson "We Did It!" avec Babouche en triomphe.
À de nombreuses occasions, des émissions spéciales ont été diffusées pour la série, dans lesquelles les événements habituels des épisodes réguliers sont modifiés ou remplacés. Ces émissions spéciales présentent généralement à Dora une aventure plus grande et plus fantaisiste que d'habitude ou une tâche magique à accomplir. Ils pourraient se voir confier une tâche inhabituelle et difficile (comme aider Chipeur qui risque d'être effacé de la liste des vilains du Père Noël). Souvent les émissions spéciales font apparaître de nouveaux personnages, comme la naissance des jumeaux surpuissants de Dora et les étoiles anthropomorphes enchantées qui accompagnent Dora dans nombre de ses quêtes.
Distribution
Voix originales
Kathleen Herles (saisons 1 à 4), Caitlin Sánchez (saisons 5 et 6) et Fatima Ptacek (saisons 7 et 8) : Dora Marquez
Marc Weiner : Chipeur, la Carte, le Trio Fiesta, voix additionnelles
Harrison Chad (saisons 1 à 4), Regan Mizrahi (saisons 5 à 7) et Koda Gursoy (saison 8) : Babouche, voix additionnelles
Sasha Toro (saisons 1 à 4), Alexandria Suarez (saisons 5 à 8) et Sofia Lopez (saison 8) : Sac à Dos, voix additionnelles
Adaptation : Julie Leroy, Philippe Mestiri (dialogues), Claude Lombard (chansons)
Source et légende : Version française (VF) sur RS Doublage
Personnages
Dora Marquez[2] : d'origine hispano-américaine, elle est l'héroïne de la série. Dora a la peau de pêche foncée, la faisant apparaître presque orange. Elle a les cheveuxbruns et courts et les yeuxmarron. Le personnage est souvent représenté portant un t-shirtrose laissant apparaître le bas de son ventre, un shortorange, des chaussettesjaunes à froufrous et des chaussures Velcro blanches avec une bordure rose ainsi que d'autres tenues. Elle porte un braceletjaune avec une fleurbleue qu'elle porte au poignet droit et c'était un cadeau d'anniversaire quand elle avait quatre ans. Elle parle anglais (espagnol dans la VO) et demande souvent aux téléspectateurs de répéter les mots anglais (espagnol dans la VO) comme hello (dans la VF) hola (dans la VO).
Les amis de Dora
Babouche le singe (Boots en anglais) : le compagnon d'aventure et meilleur ami de Dora. Il s'agit d'un singe parlant, de couleur bleu, et principalement une couleur pervenche. Il a un ventre jaune et une paire d'yeuxblancs avec des pupilles noires. Il porte une paire de bottesrouges.
Chipeur le renard (Swiper en anglais) : un renard considéré comme le méchant du dessin animé ; il passe son temps à dérober tout ce qu'il peut. Pour l'empêcher d'agir, il faut dire « Chipeur, arrête de chiper ! » trois fois. Après quoi il s'exclame « Oh, mince ! » et se sauve. Quand il parvient à dérober quelque chose, il dit « Il est trop tard ! », lance son butin au loin, et se sauve en ricanant après avoir ajouté à l'attention de Dora et Babouche « Vous ne les retrouverez jamais ! » Il lui arrive néanmoins parfois de manifester un peu de bon cœur.
Dans Chipeur l'explorateur, il demande à Dora et Babouche son aide afin de ramener un renardeau à ses parents.
Dans La Cité perdue, il ne vole rien, de plus il perd un gant.
Dans L'anniversaire de Chipeur, il fête son anniversaire dans le parc avec tous les amis de Dora.
Dans Dora autour du Monde, Dora lui propose de l'aider à restituer tous les bracelets de l'amitié qu'il a dérobés dans le monde entier. Il accepte la proposition de Dora, mais le voyage n'est pas de tout repos, car aux quatre coins du monde, existent des personnages agissant de la même façon que lui : il s'agit de Chipie la mouffette en France, Chipoie la hyène en Tanzanie, Chipka l'ours en Russie, et Chiping la belette en Chine. Pour les empêcher d'agir, il faut dire arrête de chiper! trois fois. Ils reprennent alors l'exclamation de Chipeur et se sauvent.
Dans Une lettre pour Chipeur, il reçoit des autocollants que l'oiseau facteur avait dans son sac, Dora et Babouche lui apportent sa lettre et leur dit merci pour lui avoir apporté sa lettre.
Diego Marquez : le demi cousin de Dora. Depuis 2005, le dessin animé Go Diego ! lui est consacré, avec sa sœur Alicia.
Véra le varan : c'est un personnage coquet, naïf, et qui a souvent besoin de Dora et Babouche pour se sortir de situations critiques.
Totor le taureau : dans un épisode il supporte mal le fait d'être transformé en pomme de terre, ses amis Dora et Babouche le transportent dans une brouette. Il est allergique au pollen. C'est sûrement le personnage le plus "bourru" du dessin animé. En effet, souvent maladroit et irréfléchi, il subit généralement les conséquences de son manque de discernement.
Danyl Ramires : l'un des cousins éloignés de Dora.
Tico l'écureuil : il parle anglais (espagnol dans la version originale en anglais), et ne parle français que rarement; Dora demande souvent au téléspectateur de l'aider à communiquer avec Tico en anglais. Tico est souvent le conducteur d'un véhicule (voiture, camion, bateau, train ou encore fusée).
Mister Toucan (Señor Tucán dans la version originale) : un toucan, lui aussi est anglophone (Hispaniste en VO), mais ne parle jamais français. Il n'apparaît que rarement, souvent dans des épisodes spéciaux.
Le Trio Fiesta : il s'agit de trois petits animaux (une sauterelle, un escargot et une grenouille), tous munis d'instruments de musique, qui jouent un petit jingle musical, en général lors de la réussite d'une épreuve par Dora et Babouche. Leurs instruments sont respectivement un accordéon, des cymbales et un tambour. Ils sont rencontrés aussi bien sur terre que dans l'eau ou dans l'espace.
Le Lutin Grognon : Pompon le lutin grognon vit sous un pont à la manière d'un troll, et demande en général à Dora et Babouche de résoudre une énigme pour avoir le droit de le franchir. Ceci constitue souvent l'une des trois épreuves à passer par Dora et Babouche. Sa phrase fétiche est: « Hey! Personne ne passe. À moins que vous ne trouviez mon énigme. ». Il chante pour commencer « Je suis le lutin grognon, et je vis sous ce pont. »
Grand Poulet rouge : un grand poulet rouge qui parle anglais.
Elena Marquez : Dora appelle souvent sa mère avec un nom d'origine hispanique Mama !
Miguel Marquez : Dora appelle souvent son père avec un nom d'origine hispanique Papa !
Abuela Marquez : elle n'apparaît pas souvent, mais elle est importante. Par ex: La boite à étoile offerte à Dora par sa grand-mère. Dora l'appelle Grandma !
Objets animés
Il existe aussi des objets animés pouvant être assimilés à des personnages:
Sac à dos : il s'agit du sac à dos mauve de Dora. En général Dora demande au téléspectateur de dire "sac à dos" afin d'ouvrir son sac à dos et de lancer la séquence où Dora et le téléspectateur vont chercher dans son sac. Cette séquence est en général introduite par une chanson, chantée par Sac à Dos. Le "sac à dos" comporte généralement 5 ou 6 objets et un ou deux va l'aider à accomplir sa mission. Les autres objets sont très souvent inappropriés à la situation et vont souvent servir à d'autres épreuves. Il est surnommé Sakado.
La carte : il s'agit d'une carte géographique toujours centrée sur les épreuves à venir dans l'épisode. Comme pour le sac à dos, cette séquence est introduite par une chanson chantée par la carte elle-même. La carte permet aussi de trouver les amis de Dora l'exploratrice.
Le sac à dos et la carte sont des objets omniprésents au cours d'un épisode, et sont présents à chaque épisode.
Les étoiles Genres : féminin/masculin : ce sont des étoiles à 5 branches animées ayant un visage sur l'une de leurs faces. Elles volent et ont chacune un nom et une particularité (vues notamment dans l'épisode 1 de la saison 3) :
You-hou : un bébé étoile bleu ciel qui crie you-hou.
Scintilla : une étoile jaune possédant des lumières au bout de ses branches et pouvant éclairer Dora dans ses aventures.
Jumper: une étoile violette qui a la particularité d'avoir ses branches munies de ressort et permet donc à Dora de passer des obstacles en sautant par-dessus.
Pouet-Pouet : une étoile bleu foncée qui a des petits haut-parleurs à chacune de ses branches et qui fait donc un bruit de pouêt-pouêt.
Changeante : une étoile orange qui peut changer de forme (en cercle, en carré, en triangle).
Bricole : possède cinq outils dans un ventilateur.
D'autres étoiles font parfois leur apparition aux cours des épisodes, sans distinction particulière si ce n'est leur couleur.
Soufflette : la petite étoile bleue qui permet de chasser les nuages en soufflant dessus.
L'étoile fée : l'étoile violette qui fabrique la dernière marche d'escalier amenant Dora à la Lune dans l'épisode "Dora au pays des fées". Les étoiles se rangent généralement d'elles-mêmes dans la poche à étoiles sur le côté du sac-à-dos.
Dora l'exploratrice est une série à caractère éducatif pour les enfants, et à ce titre, la série tente de faire passer aux enfants des messages de morale ou de bons réflexes, dont voici quelques exemples :
lorsque Dora et Babouche montent en voiture ou dans un autre véhicule, ils font toujours attention à mettre leur ceinture de sécurité. Dora et Babouche prononcent en général la phrase : "Ceinture, pour plus de sécurité !", ou bien lorsque les personnages prennent leur vélo, ils portent toujours un casque ;
de la même manière, en bateau, Dora et Babouche mettent un gilet de sauvetage et Dora prononce en général la phrase : Gilet de sauvetage, pour plus de sécurité ! ;
Chipeur est un voleur et est incontestablement le méchant principal de la série. Babouche l'appelle d'ailleurs souvent ce sournois de renard. Par ce biais, la série tente de faire distinguer aux enfants le bien du mal.
Linguistique
Émission d'éveil généraliste, Dora l'exploratrice se veut aussi (en version originale) une initiation à la langue espagnole, Dora parsemant son discours de mots et courtes phrases dans la langue de Cervantes. Babouche s'appelle Boots en version originale parce qu'il porte de grosses bottes.
Dora the Explorer (titre original) a été traduit et doublé dans de nombreux pays, modifiant le bilinguisme des dialogues.
Version allemande : le bilinguisme est allemand-anglais, concept identique aux autres pays, diffusé sur Nick et Nick Jr dans les pays de langue germanophones.
Version espagnole (castillane) : le bilinguisme est espagnol-anglais, Dora et Babouche parlent espagnol mais les autres protagonistes s'affairent en anglais. Cette version est diffusée sur le réseau Telemundo aux États-Unis et sur Nickelodeon en Amérique latine.
Version française : le bilinguisme français-anglais est entretenu par Dora et Babouche. Certains personnages parlent français et d'autres parlent anglais.
Version irlandaise : le bilinguisme est irlandais-espagnol comme dans la version originale, Dora et Babouche parlent irlandais, et tous les autres personnages parlent espagnol.
Version japonaise : le bilinguisme est japonais-anglais, Dora et Babouche parlant japonais et tous les autres personnages anglais. Cette version était diffusée sur le Nickelodeon japonais avant la fermeture de la chaîne le 30 septembre 2009.
Version néerlandaise : le bilinguisme néerlandais-anglais y est également maintenu et est diffusé sur Nickelodeon Nederland.
Version israélienne : le bilinguisme est hébreu-anglais, les personnages parlent hébreu et lancent quelques formules, de courtes phrases ou des mots en anglais. Le programme passe sur la chaîne pour enfants Hop(en) et sur Nickelodeon Israël.
Narration
Tous les épisodes de la série reposent sur la même trame narrative, ce qui permet aux enfants de s'imprégner du schéma narratif propre à chaque histoire. L'épisode s'achève toujours avec une petite chanson intitulée "C'est gagné!", où les protagonistes dansent tout en reprenant dans les paroles l'histoire qu'ils viennent de vivre. En lien également avec les contes de l'enfance, Dora doit toujours accomplir trois épreuves ou traverser trois lieux avant d'atteindre son objectif.
Quatre épisodes doubles viennent rompre cette structure narrative : il s'agit de Dora au Pays des Contes de Fées, Dora autour du Monde, Dora sauve le royaume de Cristal et Dora Princesse des Neiges, qui contiennent quatre épreuves. Dans ces épisodes, on retrouve des personnages semblables à ceux du monde de Dora (comme Chipie, Chipoie, Chipka et Chiping qui sont les représentations de Chippeur le renard sur les autres continents).
DVD
Cette section est vide, insuffisamment détaillée ou incomplète. Votre aide est la bienvenue ! Comment faire ?
Adaptations sur scène
Deux adaptations de Dora l'exploratrice ont effectué des tournées nord-américaines : City of Lost Toys (La Ville des jouets perdus, avec Christina Bianco dans le rôle-titre) et Dora's Pirate Adventure (l'Aventure pirate de Dora, avec Danay Ferrer).
Une troisième troupe a été montée afin d'adapter les aventures de Dora l'exploratrice à destination des publics français et britanniques (Dora et les pirates, commençant en ). Dora existe aussi pour apprendre l'anglais.
En , une adaptation en prises de vues réelles de la série télévisée d'animation Dora l'exploratrice est annoncée, avec James Bobin comme réalisateur. Nicholas Stoller et Danielle Sanchez-Witzel sont chargés d'écrire un script. La société de Michael Bay, Platinum Dunes, est alors lié à la production[6]. Cependant, en , Michael Bay précise que sa société n'est pas impliquée dans le projet.