Plusieurs positions sont possibles pour réaliser une branlette espagnole : soit la femme est allongée, et son partenaire s'assoit sur elle en plaçant son pénis entre ses seins et en effectuant lui-même des va-et-vient, soit la femme se met à califourchon au-dessus de l'homme et le masturbe avec sa poitrine, soit la femme peut être assise et l'homme avec le pénis contre sa poitrine[1]. La stimulation du pénis peut mener jusqu'à l'éjaculation[1].
En français, la branlette espagnole est également appelée « cravate de notaire », car autrefois, seuls certains notables, dont les notaires, portaient une cravate au quotidien[4],[5],[6]. Par ailleurs, cette pratique porte le nom savant de « mazophallation »[7] ou plus rarement de « cinépimastie »[8],[9]. Elle peut également être nommée « coït intermammaire »[1]. En québécois on peut aussi trouver « crosse-tette »[10].
En anglais, l'une des expressions argotiques pour désigner cette pratique est « French fuck » (littéralement « baise à la française »), et remonte aux années [11],[12]. Elle est également appelée tittie fuck[11] ou tit fuck (littéralement « baise des seins »), tant comme nom que comme verbe[13].
En russe, la pratique s'appelle également « branlette espagnole ». En néerlandais, c'est « cravate espagnole » (spaanse plastron) et en polonais « amour espagnol » (miłość hiszpańska)[14].
En Espagne, la pratique est appelée « Cubano » en référence à Cuba. En Colombie et au Venezuela, elle porte le nom de « branlette russe » (paja rusa), tandis qu'en Argentine, elle est appelée « faire une turque » (hacer una turca). En Suède, son nom « le florentin » (ett florentinskt) s'inspire de la ville italienne de Florence[14].
↑(en) Austen Woods, chap. 7 « Safe sex and parlour work : Condom use by women parlour workers in and out of work », dans Peter Davis (dir.), Intimate Details & Vital Statistics : AIDS, Sexuality and the Social Order in New Zealand, Auckland, Auckland University Press, , XIV-234 p. (ISBN1-86940-139-5), p. 125–127 [lire en ligne].
↑Julien Teppe, Vocabulaire de la vie amoureuse (recueil de textes remaniés extraits de la chronique « La Grammaire galante » dans la revue La Vie parisienne), Paris, Le Pavillon-Roger Maria, , 222 p. (ISBN978-2-307-28873-2, BNF34570464), p. 203 [lire en ligne].
↑ a et b(en) Julie Coleman, Love, Sex, and Marriage : A Historical Thesaurus, Amsterdam et Atlanta, Rodopi(en), coll. « Costerus New Series » (no 118), , XVII-599 p. (ISBN90-420-0433-9), p. 209 [lire en ligne].