Le baloutchi est assez éloigné du farsi. Pour comparaison, sa situation ressemble aux différences linguistiques entre le français et l’italien, tous deux issus du latin. Comme le farsi (ou persan), le baloutchi est proche du vieil iranien (ou ancien farsi). Une grande partie du vocabulaire est commune aux deux langues, mais un locuteur du farsi comprendra difficilement un locuteur du baloutchi.
Une partie importante des locuteurs du baloutchi sont bilingues baloutchi/farsi, en Iran et aussi en Afghanistan et au Pakistan. En Iran, des Baloutches isolés qui vivent depuis de nombreuses générations dans d'autres régions iraniennes ont de plus en plus le farsi comme langue principale.
↑Le nom de la langue est parfois écrit baloutche, ce qui prête à confusion avec l’ethnonyme et n’est pas préféré dans les interfaces utilisateur, voir au CLDR d’Unicode.
(en) Muhammad Abd-al-Rahman Barker et Aquil Khan Mengal, A course in Baluchi, vol. 1, Montréal, Institute of Islamic Studies, McGill University, (lire en ligne)
(en) Muhammad Abd-al-Rahman Barker et Aquil Khan Mengal, A course in Baluchi, vol. 2, Montréal, Institute of Islamic Studies, McGill University, (lire en ligne)
(en) Carina Jahani, Standardization and Orthography in the Balochi Language, Uppsala, coll. « Acta Universitatis Upsaliensis, Studia Iranica Upsaliensia 1 », , 268 p. (ISBN91-554-2487-2)