Irati Bereau Baleztena (Irun, Gipuzkoa, 1978) itzultzailea da.[1]
Bizitza
Itzulpengintzako eta Interpretazioko lizentzia eskuratu zuen Castelló de la Planako Jaume I.a Unibertsitatean .[1]
Lan ibilbidea
Lan-ibilbidearen hasieran hizkuntza-irakasle jardun zuen, gaztelania eskolan eman zituen Irlandan eta frantses irakasle aritu zen Oiartzungo Ikastolan.
2003tik 2016ra, Elhuyar Fundazioan egin zuen lan, itzultzaile bereziki, baina baita zuzentzaile, hiztegigile eta euskararen normalizazioko aholkulari ere.[2]
2016az geroztik, Nafarroako Unibertsitate Publikoan ari da itzultzaile, zuzentzaile eta interprete lanetan, Euskararako Atal Teknikoan.[1][3]
Argitalpenak
Argitalpenei dagokionez, zenbait obra literario eta saiakera euskaratu ditu.
- Deitora zaitzala Tigrisek. Emilienne Malfattoren liburuaren itzulpena ISBN 978-84-19319-40-1 (2023, Txalaparta)[4]
- Ene herri txikia. Faye, Gaël-en liburuaren itzulpena. (2016, Igela)
- Robespierreren lan hautatuak. Vermorel, August (2020) (fr - eu)
- Antzinako Erregimena eta Iraultza. Tocqueville, Alexis de (2014) (fr - eu)[5]
- Gizarte-kognizioa (2012) (en - eu)
- Zer da Hirugarren Estatua? Sieyès, Emmanuel-Joseph (2011) (fr - eu) ISBN 8498605784 (Euskal Herriko Unibertsitatea)[6]
- Tolerantziari buruzko tratatua. Voltaire (2010) (fr - eu)[7]
- Madame Curie. Curie, Eve (2009) (fr - eu)
Erreferentziak
Kanpo estekak