Iso Velikanović

Iso Velikanović
Información personal
Nacimiento 29 de marzo de 1869 Ver y modificar los datos en Wikidata
Šid (Serbia) Ver y modificar los datos en Wikidata
Fallecimiento 21 de agosto de 1940 Ver y modificar los datos en Wikidata (71 años)
Información profesional
Ocupación Escritor, traductor y periodista Ver y modificar los datos en Wikidata

Isidor "Iso" Velikanović (Šid, 29 de marzo de 1869 - Zagreb, 21 de agosto de 1940), periodista, escritor, satírico y traductor croata. Pertenecía al grupo croata de los Šokci.

Biografía

Inició la carrera de medicina en Viena, pero no la concluyó y marchó a Sremska Mitrovica, donde publicó el periódico humorístico y satírico Knut; cuando estalló la guerra en 1914 se fue a vivir a Zagreb.

Sus traducciones del español, del francés y del ruso fueron particularmente apreciadas. Se destaca su traducción de Don Quijote al croata.[1]

También tradujo los poemas épicos Grażyna y Konrad Wallenrod del polaco Adam Mickiewicz, entre otras obras.

Obras

Escribió comedias y novelas humorísticas, con un humor comparable al del ruso Nicolás Gogol:

  • Otmica
  • Knez od Lidije
  • Posvatovci
  • Tulumović udaje kćer

Asimismo compuso un diccionario español-coata:

  • Diccionario español-croato [sic] / Spanjolsko-hrvatski prirucni rejecnik. Zagreb: St. Kugli, 1928.

Referencias

Enlaces externos