Hassanía

Hassanía
حسانية / Ḥassaniya
Hablado en Bandera de Argelia Argelia
Bandera de Mauritania Mauritania
Bandera de República Árabe Saharaui Democrática República Árabe Saharaui Democrática
Bandera de Marruecos Marruecos
Bandera de Senegal Senegal
Bandera de Mali Mali
Bandera de Libia Libia
Bandera de Niger Níger
Región Desierto del Sáhara
Hablantes 9 517 400 (2018)[1]
Familia Afroasiático
  Semítico
    Semítico occidental
      Semítico central
        Árabe
          Magrebí
            Hassanía
Escritura Alfabeto árabe y alfabeto latino
Estatus oficial
Oficial en MaliBandera de Mali Mali[2]
Códigos
ISO 639-1 ar
ISO 639-2 ara
ISO 639-3 mey

Distribución actual del hassanía (verde oscuro) y bilingüe con el tuareg (verde claro).

El hassanía (autoglotónimo: حسانية) o árabe hasaní, al que sus hablantes llaman también Kalām Hassan 'habla de Hassan' y Klem El Bithan,[3]​ es una variante lingüística del árabe magrebí hablado en la región del suroeste del Magreb, entre el sur de Marruecos, el suroeste de Argelia, el Sáhara Occidental y Mauritania, y también en zonas de Malí, Níger y Senegal.

Es un dialecto beduino derivado del árabe hablado por las tribus Beni Hassan, que controlaban la mayor parte de los desiertos y partes de Azawad en el norte de Malí y el sur de Marruecos entre los siglos XV y XVII.[4]​ El hassanía se extendió como una alternativa al amazig, que fue hablado por las tribus sanhaga, los antiguos habitantes de estas áreas, después del éxodo de la tribu Beni Hassan de la región. Los dialectos magrebíes más cercanos al hasaní pueden ser el árabe libio, el tunecino y el árabe del valle de Souf en Argelia.

Es considerado una de las variantes del árabe más populares, debido al aislamiento en el que las tribus árabes de Beni Hassan continuaron viviendo en las profundidades del Sahara. Dado el hecho de que el Imperio otomano no llegó a conquistar Marruecos y Mauritania, y debido a que el colonialismo francés y español estuvieron realmente establecidos por sólo cincuenta años, hubo pocas influencias externas.

Excluyendo algunas expresiones provenientes del amazig y el wólof, el árabe hasaní es una de las variantes contemporáneas más cercanas al árabe clásico.

Clasificación lingüística

Lingüísticamente, el hassanía es uno de los dialectos árabes beduinos (nómadas o rurales), que se puede distinguir de los dialectos urbanos; los dos tipos se distinguen por varias características fonéticas y morfológicas. El hassanía comparte puntos en común con los dialectos beduinos de Oriente Medio, pero también con los del Magreb como:

  • La formación del elativo en ausencia de una forma adjetiva: aħwaž “quien tiene una gran necesidad de algo” de məħta:ž “quien está en necesidad” / axbar “más informado” sin el adjetivo correspondiente.
  • Dos series de números del 11 al 19 con un final en -r antes de un nombre pero sin el mismo en el estado aislado: ahdaħš "once" ~ ahdaħšərjawm "once días". El hassanía comparte este rasgo con las variantes del Líbano y Siria.

También pertenece a la familia de dialectos árabes occidentales (que incluye en particular las diferentes formas del árabe magrebí), que se distinguen de otros dialectos árabes (orientales) en varios aspectos.

A pesar de la extensión del área geográfica sobre la que se habla, presenta una gran unidad. Así, los hablantes del sur de Marruecos no tienen ninguna dificultad para comunicarse con los de Mauritania. Si hay diferencias, es principalmente a nivel de léxico (principalmente préstamos de lenguas extranjeras: español en el Sáhara Occidental y francés en Mauritania) y algunas características fonéticas. Sin embargo, no se puede decir lo mismo de la relación entre el hassanía y otros dialectos árabes vecinos. Esto, de hecho, lo anotaron los primeros colonos en sus manuales y léxicos destinados a soldados y misioneros.

El mismo problema surge para los hablantes del árabe marroquí, que no pueden comunicarse fácilmente con los habitantes del Sáhara Occidental. Debido a su ubicación geográfica, el hassanía se ha convertido en lo que se podría llamar un dialecto "fosilizado", cuya evolución ha seguido un curso diferente al de otros dialectos árabes. Esta evolución se refleja en la estructura lingüística de la variante, especialmente en la morfología y las reglas de formación de las palabras.

Historia

El nombre de la variante tiene su origen en la denominación de los Beni Hassan, tribus árabes que han impregnado su idioma en numerosos pueblos de la región y cuya autoridad se extendía sobre casi toda Mauritania y el Sáhara Occidental en los siglos XV y XVI. Si bien es un dialecto claramente occidental, el hassanía es relativamente distante de las otras variantes magrebíes del árabe. Su ubicación lo expuso a la influencia de las lenguas zenaga y wolof.

El hassanía tiene varios subdialectos, que difieren básicamente en sus reglas fonéticas. A su vez, pertenece al continuum lingüístico de dialectos orales árabes. Más de un 90 % del vocabulario tiene un origen árabe. No obstante, existen además palabras de idiomas africanos, del castellano y del francés en este dialecto. Tradicionalmente, la poesía en hassanía se ha pasado de boca en boca durante siglos y se considera, según Laroussi Haidar de la Universidad de Granada, a veces más original que la del árabe clásico.[5]​ En la actualidad ha reemplazado casi totalmente a las lenguas bereberes nativas de la región, sin embargo, mantiene de estas el acento y estilo de palabras propias de los dialectos bereberes de la región, así como un buen número de terminaciones.

Distribución geográfica

Hay aproximadamente diez millones de hablantes de hassanía, distribuidos de la siguiente manera:[6]

  • Argelia: 4 860 000 (2018)
  • Mauritania: 3 560 000 (2017)
  • Sahara Occidental: 424 000 (2018)
  • Marruecos: 282 000 (2016)
  • Senegal: 196 000 (2017)
  • Malí: 123 000 (2014)
  • Libia: 49 800 (2016)
  • Níger: 22 600 (2014)

Descripción lingüística

Fonología

El sistema fonológico del hassanía es tan innovador como conservador. Todos los fonemas del árabe clásico están representados en el dialecto, pero también hay muchos fonemas nuevos. Como en otros dialectos beduinos, el clásico /q/ corresponde principalmente al dialectal /ɡ/, /dˤ/ y /ðˤ/ se ha fusionado con /ðˤ/, y los interdentales /θ/ y /ð/ se han conservado. Al igual que la mayoría de las variedades árabes magrebíes, la letra ج /d͡ʒ/ se pronuncia /ʒ/.

Sin embargo, a veces hay una doble correspondencia de un sonido clásico y su contraparte dialectal. Así, la /q/ clásica está representada por /ɡ/ en /ɡbaðˤ/ 'tomar' pero por /q/ en /mqass/ 'tijeras'. De manera similar, /dˤ/ se convierte en /ðˤ/ en /ðˤəħk/ 'risa', pero /dˤ/ en /mrˤədˤ/ 'estar enfermo'. Algunas raíces consonantes incluso tienen una doble apariencia: /θaqiːl/ 'pesado (mentalmente)' vs. /θɡiːl/ 'pesado (materialmente)'. Algunas de las formas "clasificatorias" se explican fácilmente como préstamos recientes del lenguaje literario (como /qaː.nuːn/ 'ley') o de dialectos sedentarios en el caso de conceptos pertenecientes al modo de vida sedentario (como /mqass/ 'tijeras'). Para otros, no hay una explicación obvia (como en /mrˤədˤ/ 'estar enfermo'). La etimológica /ðˤ/ aparece constantemente como /ðˤ/, nunca como /dˤ/.

No obstante, el estado fonémico de /q/ y /dˤ/ así como de /ɡ/ y /ðˤ/ parece muy estable, a diferencia de muchas otras variedades árabes. De manera similar, la /ʔ/ clásica en la mayoría de los contextos ha desaparecido o se ha convertido en /w/ o /j/ (/ahl/ 'familia' en lugar de /ʔahl/, /wak.kad/ 'insistir' en lugar de /ʔak.kad/ y /jaː.məs/ 'ayer' en lugar de /ʔams/). En algunos términos literarios, sin embargo, se conserva claramente: /mət.ʔal.lam/ 'sufrimiento (participio)' (clásico /mu.ta.ʔal.lim/).

El hassanía ha innovado muchas consonantes mediante la difusión de la distinción enfático / no enfático. Además de lo mencionado anteriormente, /rˤ/ y /lˤ/ tienen un estado fonémico claro y /bˤ fˤ ɡˤ mˤ nˤ/ uno más marginal. Un fonema enfático adicional /zˤ/ se adquiere de la lengua bereber vecina Zenaga, junto con una serie palatina completa /c ɟ ɲ/ de las lenguas nigercongolesas. Algunos hablantes hacen la distinción /p/ - /b/ a través de préstamos del francés (y del español en el Sahara Occidental). Con todo, el número de fonemas consonantes en hassanía es 33 (o 39 contando los casos marginales).

En el nivel fonético, las consonantes clásicas /f/ y /θ/ generalmente se pronuncian como sonoras [v] (de aquí en adelante marcadas /v/) y [θ̬]. Sin embargo, este último todavía se pronuncia de manera diferente a /ð/, la distinción probablemente esté en la cantidad de aire expulsado. En posiciones geminadas y de final de palabra, ambos fonemas son sordos, para algunos hablantes /θ/ aparentemente en todas las posiciones. La fricativa uvular /ʁ/ también se realiza sorda en una posición geminada, aunque no fricativa sino oclusiva: [qː]. En otras posiciones, la /ʁ/ etimológica parece estar en libre variación con /q/ (etimológica /q/, sin embargo, varía solo con /ɡ/).

Las vocales pueden ser largas y cortas. Las vocales largas son las mismas que en árabe clásico /aː iː uː/, y las cortas amplían esto en uno: /a i u ə/. Los diptongos clásicos /aj/ y /aw/ pueden pronunciarse de muchas formas diferentes, siendo las variantes más habituales [eːʲ] y [oːʷ], respectivamente. Aun así, las pronunciaciones como [aj] y [aw], así como [eː] y [oː], son posibles, aunque menos comunes.

Como en la mayoría de los dialectos árabes magrebíes, las vocales cortas etimológicas generalmente se eliminan en sílabas abiertas (excepto por la terminación del sustantivo femenino /-a/): */tak.tu.biː/> /tə.ktbi/ 'tú (f.) escribes', */ka.ta.ba/> */ka.tab/> /ktəb/ 'él escribió'. En las sílabas cerradas restantes, la /a/ dialectal corresponde generalmente a la /a/ clásica, mientras que la /i/ y /u/ clásicas se han fusionado en /ə/.

Sin embargo, sorprendentemente, la /j/ morfológica está representada por [i] y /w/ por [u] en una posición pre-consonante inicial de palabra: /u.ɡəft/ 'me levanté' (raíz wgf; cf. /ktəbt/ 'escribí', raíz ktb), /i.naɡ.ɡaz/ 'desciende' (prefijo de sujeto i-; cf. /jə.ktəb/ 'escribe', prefijo de sujeto -). En algunos contextos, esta vocal inicial incluso se alarga, lo que demuestra claramente su estado fonológico de vocal: /uːɡ.vu/ 'se levantaron'. Además, las vocales cortas /ai/ en sílabas abiertas se encuentran en préstamos bereberes, como /a.raː.ɡaːʒ/ 'hombre', /i.vuː.kaːn/ 'terneros de 1 a 2 años de edad' y /u/ en forma pasiva: /u.ɡaː.bəl/ 'se encontró'.

Gramática

Los sustantivos definidos están determinados por la presencia del artículo ël, el cual está separado de estos. Ejemplos: ël bagra 'la vaca', ël ktaab 'el libro'. Este artículo se puede reducir a una sola consonante -I en ataque silábico y se adjunta al sustantivo. La -I final del determinante definido ël se asimila a las consonantes dentales iniciales de los sustantivos que determina, dando una consonante geminada. Ejemplos: ël salaamëssalaam 'el saludo', ël raajil > ërraajil 'el hombre'. La asimilación se realiza a favor de la consonante inicial del sustantivo. El género existe en hassanía. Todos los sustantivos que terminan en singular con el sonido [a] son femeninos. Ejemplos: xaayib > xaayiba 'ausente', muslim > muslima 'musulmán'. Sin embargo, también hay varios sustantivos que son femeninos pero que no terminan en -a.[7]

Los determinantes posesivos se añaden como sufijo al sustantivo. Los morfemas pronominales posesivos son -i (1.ª p. sing.), -ak (2.ª p. sing. m.), -ik (2.ª p. sing. f.), -u (3.ª p. sing. m.), - (3.ª p. sing. f.), - (1.ª p. pl.), -kum (2.ª p. pl.) y -hum (3.ª p. pl.). Ejemplo: ktaabnë 'nuestro libro' (ktaab 'libro' + -). Los determinantes demostrativos concuerdan en género y número con el sustantivo que determina. Ejemplos: zë ërraajil 'este hombre', zi ël mra 'esta mujer', haazu ërrajjaalë 'estos hombres', haazu lë’ laayaat 'estas mujeres'.

Los numerales, que concuerdan en género y número con el sustantivo que determinan, se pueden escribir delante o detrás de este. Sin embargo, el número cardinal 2 se escribe con el sufijo dual -eyn. Ejemplos: ktaab waahid 'un libro', xëms ktuub 'cinco libros', ktaab lëwwël 'primer libro', raajil waahid 'un hombre', mra wahdë 'una mujer', ktaabeyn 'dos libros'.[7]

Los adjetivos se escriben siempre después del sustantivo. Los pronombres personales independientes son aanë (1.ª p. sing.), ntë (2.ª p. sing. m.) y ti (2.ª p. sing. f.). Las principales modalidades del verbo son: aspecto, tiempo y persona. La marca de aspecto se coloca en el verbo.[7]

Escritura

El hassanía se escribe normalmente con el alfabeto árabe. Sin embargo, los hablantes en Senegal escriben el árabe hassanía en alfabeto latino,[8]​ según lo establecido por el Decreto 2005-980, 21 de octubre de 2005.

Alfabeto hassanía de Senegal[9]
A B C D E Ë F G H I J K L M N Ñ O Q R S Ŝ T Ŧ U V W X Y Z Ż ʔ
a b c d e ë f g h i j k l m n ñ o q r s ŝ t ŧ u v w x y z ż

El hassanía y otros idiomas

Muchos hablantes de árabe hassanía educados también practican la alternancia de código. En el Sáhara Occidental es común que se produzca este code-switching entre el árabe hassanía, el árabe estándar moderno y el español, ya que España había controlado previamente esta región; en el resto de las tierras de habla hasanía, el francés es el segundo idioma hablado por la población.

Frases de ejemplo

Ëwwël mën saꞌaadët linsaan: graaytu.

La primera felicidad del hombre: aprender.

Wë li gra yëḥraar wë yënḥallu ꞌayniih.

El que aprende despierta y abre los ojos.

Wël li bëyn ël gaari wël maahu gaari huwwë li bëyn, ëꞌmë wë ëŝŝaayiv.

Él sabe lo que es aparente y lo que está oculto.[7]

Véase también

Referencias

  1. Ethnologue report for language code: mey - Hassaniyya
  2. «JOURNAL OFFICIEL DE LA REPUBLIQUE DU MALI SECRETARIAT GENERAL DU GOUVERNEMENT - DECRET N°2023-0401/PT-RM DU 22 JUILLET 2023 PORTANT PROMULGATION DE LA CONSTITUTION». 
  3. Page du hassanya Archivado el 26 de marzo de 2012 en Wayback Machine. sur le site du Laboratoire de langues et civilisations à tradition orale.
  4. «WALS Online - Language Arabic (Bani-Hassan)». web.archive.org. 16 de julio de 2018. Archivado desde el original el 16 de julio de 2018. Consultado el 22 de enero de 2021. 
  5. Laroussi Haidar Traducción poética: Propuesta de traducción de poesía saharaui http://wdb.ugr.es/~greti/revista-puentes/pub1/05-Haidar.pdf Archivado el 29 de octubre de 2016 en Wayback Machine.
  6. «Hassaniyya». Ethnologue (en inglés). Consultado el 24 de enero de 2021. 
  7. a b c d «DECRET n° 2005-980 du 21 octobre 2005 relatif à l’orthographe et la séparation des mots en hassaniya.». www.jo.gouv.sn. Archivado desde el original el 18 de mayo de 2015. Consultado el 23 de enero de 2021. 
  8. «Hassaniya Arabic alphabet, pronunciation and language». omniglot.com. Consultado el 22 de enero de 2021. 
  9. République du Sénégal, « Décret nº 2005-980 du 21 octobre 2005 relatif à l’orthographe et la séparation des mots en ḥassiniya », dans le Journal officiel de la République du Sénégal, 27 mai 2006. (copies en ligne : [1] Archivado el 18 de mayo de 2015 en Wayback Machine. et [2] Archivado el 18 de noviembre de 2012 en Wayback Machine.).

Bibliografía

  • Aguilera Pleguezuelo, José. Centro de publicaciones de la Diputación de Málaga, ed. Diccionario español-árabe hasanía (2010 edición). Málaga (España): CEDMA. p. 69. ISBN 84-7785-759-8. Consultado el 22 de enero de 2011.  (enlace roto disponible en Internet Archive; véase el historial, la primera versión y la última).
  • "Hassaniya, the Arabic of Mauritania", Al-Any, Riyadh S. / In: Linguistics; vol. 52 (1969), pag. 15 / 1969
  • "Hassaniya, the Arabic of Mauritania", Al-Any, Riyadh S. / In: Studies in linguistics; vol. 19 (1968), afl. 1 (mrt), pag. 19 / 1968
  • "Hassaniya Arabic (Mali): Poetic and Ethnographic Texts", Heath, Jeffrey; Kaye, Alan S. / In: Journal of Near Eastern studies; vol. 65 (2006), afl. 3, pag. 218 (1) / 2006
  • "Hassaniya Arabic (Mali): poetic and ethnographic texts", Heath, Jeffrey / Harrassowitz / 2003
  • "Hassaniya Arabic (Mali) – English – French dictionary", Heath, Jeffrey / Harrassowitz / 2004

Enlaces externos

Esta lengua tiene su propia Wikipedia. Puedes visitarla y contribuir en Wikipedia en árabe.

Read other articles:

Australasia (jingga). Australasia adalah sebutan bagi suatu kawasan di Oseania yang mencakup Australia, Selandia Baru dan pulau-pulau di sekitarnya di Samudra Pasifik. Istilah ini diciptakan oleh Charles de Brosses dalam buku Histoire des navigations aux terres australes (1756) dan berasal dari bahasa Latin yang bermakna selatan Asia. De Brosses membedakan Australasia dari Polinesia (di sebelah timur), Mikronesia di timur laut, dan Magellanika di tenggara Samudra Pasifik. Dipandang dari sisi ...

 

ألفريدو ميخيا (بالإسبانية: Alfredo Antonio Mejía Escobar)‏    معلومات شخصية الميلاد 3 أبريل 1990 (العمر 33 سنة) الطول 1.83 م (6 قدم 0 بوصة) مركز اللعب وسط الجنسية هندوراس  معلومات النادي النادي الحالي ليفادياكوس الرقم 12 المسيرة الاحترافية1 سنوات فريق م. (هـ.) 2010–2012 ريال إسبانيا 52 (...

 

American diplomat and academic (born 1956) R. Nicholas BurnsOfficial portrait, 202213th United States Ambassador to ChinaIncumbentAssumed office April 1, 2022PresidentJoe BidenPreceded byTerry BranstadUnder Secretary of State for Political AffairsIn officeMarch 18, 2005 – February 29, 2008PresidentGeorge W. BushPreceded byMarc GrossmanSucceeded byWilliam J. BurnsUnited States Ambassador to NATOIn officeAugust 7, 2001 – March 7, 2005PresidentGeorge W. BushPreceded byS...

Kereta api Feeder Wonogiri Kereta api Bengawan Wonogiri sering disebut “Kereta Feeder Wonogiri merupakan satu dari dua dari sejarah pemakai jalur antara Stasiun Purwosari hingga Stasiun Wonogiri. Setiap harinya kereta ini hanya membawa 1 atau 2 kereta penumpang, karena jumlah penumpang yang sangat minim. Jalur kereta api Solo-Wonogiri melintasi jalan protokol Jl. Slamet Riyadi, Solo. Karena itu menjadi keunikan tersendiri karena berjalan berdampingan dengan kendaraan lainnya. Setiap hari ke...

 

Portuguese association football club Football clubClube Desportivo TrofenseFull nameClube Desportivo TrofenseFounded28 September 1930; 93 years ago (28 September 1930)GroundEstádio CD TrofenseCapacity5,076ChairmanLuís LimaManagerJorge CasquilhaLeagueLiga 32022/2317th of 18 (relegated)WebsiteClub website Home colours Away colours Clube Desportivo Trofense (Portuguese pronunciation: [ˈkluβɨ ðɨʃpuɾˈtivu tɾuˈfẽsɨ]), commonly known as Trofense, is a Portuguese f...

 

This article needs additional citations for verification. Please help improve this article by adding citations to reliable sources. Unsourced material may be challenged and removed.Find sources: East Point station – news · newspapers · books · scholar · JSTOR (January 2017) (Learn how and when to remove this message) MARTA rail station S5 East Point MARTA rapid transit stationEast Point StationGeneral informationLocation2848 East Main StreetEast Point,...

Former railway station in Gloucestershire, England Weston-sub-EdgeStation site in 2005.General informationLocationWeston-sub-Edge, CotswoldEnglandGrid referenceSP116417Platforms2Other informationStatusDisusedHistoryOriginal companyGreat Western RailwayPost-groupingGreat Western Railway Western Region of British RailwaysKey dates1 August 1904Opened as Bretforton & Weston-sub-Edge1 May 1907Renamed Weston-sub-Edge25 September 1950Closed to goods7 March 1960Closed to passengers Map of the Hon...

 

You can help expand this article with text translated from the corresponding article in German. (September 2022) Click [show] for important translation instructions. Machine translation, like DeepL or Google Translate, is a useful starting point for translations, but translators must revise errors as necessary and confirm that the translation is accurate, rather than simply copy-pasting machine-translated text into the English Wikipedia. Do not translate text that appears unreliable or l...

 

الحوت المواليد 18 فبراير إلى 20 مارس اللون اللازوردي (الأخضر المزرق) كوكبه نبتون الأحجار حجر القمر الطابع مائي تعديل مصدري - تعديل   جزء من سلسلة مقالات حولالتنجيم خلفية تاريخ التنجيم العلم والتنجيم علم الفلك والتنجيم التقاليد والأنواع والأنظمة المنجمون المنظمات الفلكية...

Ne doit pas être confondu avec Château. Pour l’article homonyme, voir Château Fort. Si ce bandeau n'est plus pertinent, retirez-le. Cliquez ici pour en savoir plus. Certaines informations figurant dans cet article ou cette section devraient être mieux reliées aux sources mentionnées dans les sections « Bibliographie », « Sources » ou « Liens externes » (septembre 2017). Vous pouvez améliorer la vérifiabilité en associant ces informations à des ...

 

Weightlifting at the2010 Commonwealth GamesWeightliftingMenWomen56 kg48 kg62 kg53 kg69 kg58 kg77 kg63 kg85 kg69 kg94 kg75 kg105 kg+75 kg+105 kgPowerlifting – bench pressMenWomenOpenOpenvte The Men's 94 kg weightlifting competition took place on 9 October. The weightlifter from Samoa won the gold, with a combined lift of 334 kg.[1] Results Rank Name Country Group B.weight (kg) Snatch (kg) Clean & Jerk (kg) Total (kg) Faavae Faauliuli  Samoa A 93.27 142 192 33...

 

Bulu-Bulu CendrawasihSutradaraNurhadie IrawanProduserRahadian Yamin; A. SetiawinataDitulis olehRahadian YaminPemeranRahadian YaminMenzanoFarouk AferoRahayu EffendiAedy MowardiRima MelatiRina HasyimRuth PelupessyTiti QadarsihIndri HapsariAmrina BaharuddinAlicia DjoharAndy MariaJajang C. NoerPenata musikFranki RadenSinematograferJimmy SumandaPenyuntingNorman BenyTanggal rilis1978Durasi99 menitNegaraIndonesia Bulu-Bulu Cendrawasih adalah film Indonesia tahun 1978 dengan disutradarai oleh U...

Shinto architectural style The honden at Uda Mikumari Shrine Kami-gū is made of three joined Kasuga-zukuri buildings Kasuga-zukuri (春日造) is a traditional Shinto shrine architectural style which takes its name from Kasuga Taisha's honden. Description It is characterized by the use of a building just 1x1 ken in size with the entrance on the gabled end covered by a veranda.[1][2] In Kasuga Taisha's case, the honden is just 1.9 m x 2.6 m.[3] Supporting structures ar...

 

French football club Football clubFC ChamalièresFull nameFootball Club de ChamalièresFounded1965GroundComplexe Sportif Claude Wolff, ChamalièresCapacity1,500ChairmanDidier ChastangManagerJaIïr KaramLeagueNational 2 Group A2022–23National 2 Group D, 6thWebsiteClub website Football Club de Chamalières commonly known as FC Chamalières is a French football club based in Chamalières in the Auvergne-Rhône-Alpes region of France. The club was founded in 1965 and since 2007 plays its games ...

 

Coupe des clubs champions africains 1980 Généralités Sport Football Organisateur(s) CAF Éditions 16e Nations 30 Participants 31 Palmarès Tenant du titre Union Douala Vainqueur Canon Yaoundé Finaliste AS Bilima Meilleur(s) buteur(s) Jean Manga Onguéné (9 buts) Navigation Édition précédente Édition suivante modifier La Coupe des clubs champions africains 1980 est la seizième édition de la Coupe des clubs champions africains. Le club vainqueur de la compétition est désigné cham...

あおき たもつ青木 保 生誕 (1852-01-03) 1852年1月3日(嘉永4年12月12日)備中国賀陽郡足守(現・岡山県岡山市北区)死没 (1908-03-27) 1908年3月27日(56歳没)東京府東京市牛込区天神町(現・東京都新宿区天神町)国籍 日本別名 英之進(幼名)出身校 東京開成学校(中退)職業 官吏、教育者肩書き 従五位勲六等子供 芳彦(次男)、登志(娘・内坂素夫妻)、幸彦(息子)テ�...

 

Man with severe deformities (1862–1890) The Elephant Man redirects here. For other uses, see The Elephant Man (disambiguation). For the Jamaican missionary, see Joseph Merrick (missionary). Joseph MerrickMerrick, c. 1889BornJoseph Carey Merrick(1862-08-05)5 August 1862Leicester, EnglandDied11 April 1890(1890-04-11) (aged 27)London Hospital, Whitechapel, London, EnglandResting placeSkeleton on display in Royal London Hospital.Soft tissue buried at the City of London Cemetery and C...

 

「広島高速」はこの項目へ転送されています。広島市の新交通システムについては「広島高速交通」をご覧ください。 「広島自動車道」とは異なります。 広島高速道路 広島高速道路(ひろしまこうそくどうろ、英: Hiroshima Expressway)は、広島県広島市とその周辺の地域に路線網を有する、総延長31.1 km(開通区間25.0 km)の有料の自動車専用道路である。広島高速道路...

Ligue Europa 2018‑2019 Généralités Sport Football Organisateur(s) UEFA Édition 48e Lieu(x) Finale :Stade olympique, Bakou Date Phase qualificative (2018) :28 juin - 30 aoûtPhase de groupes (2018) :20 septembre - 13 décembrePhase finale (2019) :14 février - 29 mai Participants 158 (qualifications comprises), 48 à partir de la phase de poules Site web officiel Site officiel Palmarès Tenant du titre Atlético de Madrid (3) Vainqueur Chelsea FC (2) Finaliste Arsena...

 

Expected value of a random variable given that certain conditions are known to occur This article includes a list of general references, but it lacks sufficient corresponding inline citations. Please help to improve this article by introducing more precise citations. (September 2020) (Learn how and when to remove this message) In probability theory, the conditional expectation, conditional expected value, or conditional mean of a random variable is its expected value evaluated with respect to...