Common English translations of the cosmological wuji are "ultimateless"[1] or "limitless",[2] but other versions are "the ultimate of Nothingness",[3] "that which has no Pole",[4] or "Non-Polar".[5]
The expression 'limitless' and its relatives are found in the Laozi and the Zhuangzi and also in writings of the logicians. It has no special philosophical meaning. In Song-dynasty philosophy, however, the same expression 'limitless' should be translated as 'ultimate of beinglessness,' for the negative element is no longer qualifying the word 'limit' but is rather qualified by the word 'limit,' here to be translated into Song philosophical jargon as 'ultimate'. Wu = Nothingness, Void, Zero; Chi = Energy. Even science now says that the ground state of our universe is made of zero point energy. Wu-chi is the source of Tai-Chi. [6]
Tao Te Ching
The term wuji first appears in the Tao Te Ching (c. 4th century BCE) in the context of returning to one's original nature:
Know whiteness, maintain blackness, and be a model for all under heaven. By being a model for all under heaven, eternal integrity will not err. If eternal integrity does not err, You will return to infinity.
This is an instance of how wuji with "integrity" (Chinese: 德) can become dualistic by dividing into yin and yang.
Following this interaction the Dao transforms into the One, which becomes the Two, and then the Three. The ten thousand things (the universe) then comes into existence:[7]
道生一,一生二,二生三,三生万物。
— Tao Te Ching
Zhuangzi
The Taoist Zhuangzi (c. 3rd–2nd centuries BCE) uses wuji four times. According the Zhang and Ryden, in Zhuangzi the word wuji "always refers to the infinite and the boundless."[8]
I was astounded by his words, which were limitless as the Milky Way. They were extravagant and remote from human experience.
Who can associate in non-association and cooperate in non-cooperation? Who can ascend to heaven and wander in the mists, bounding through infinity, forgetting themselves in life forever and ever without end?
To enter the gate of inexhaustibility And to roam in the fields of infinity. I shall mingle my light with that of the sun and moon, And will become eternal with heaven and earth.
[He] would forget everything, yet he would possess everything. His tranquility would be unlimited, yet a multitude of excellences would follow in his wake. This is the Way of heaven and earth, the integrity of the sage.
The Zhunagzi also uses the related word wuqiong (無窮; "infinite; endless; inexhaustible") 25 times, for instance,
Supposing there were someone who could ride upon the truth of heaven and earth, who could chariot upon the transformations of the six vital breaths and thereby go wandering in infinity, what would he have to rely on?
The Zhuangzi uses wuqiong quoting a relativistic theory from the School of Names philosopher Hui Shi; "The southern direction is limitless yet it has a limit."[9]
Xunzi
The (c. 3rd century BCE) Confucian text Xunzi uses wuji (meaning "boundless") three times. In one context it is used to describe a legendary horse and is paralleled with wuqiong, used to mean "inexhaustible".
Qiji could cover 1,000 li in a single day, but if a worn-out nag takes the journey in ten stages, then it, too, can cover the distance. Are you going to try to exhaust the inexhaustible and pursue the boundless? If you do, then though you break your bones and wear out your flesh in the attempt, in the end it will be impossible to reach your goal.
The (2nd century BCE) Huainanzi uses Wuji six times. One syntactically playful passage says a sage can qiong wuqiong (窮無窮 "exhaust the inexhaustible"; also used in Xunzi above) and ji wuji (極無極 "[go to the] extreme [of] the extremeless").
It is only these men who know how to preserve the root from which all creation springs, and the causes, or antecedents, of all the affairs of life. Therefore they are all able to pursue their investigations without limit, and to reach that which has no end; they understand all things thoroughly, without any misconception or delusion; they respond to all requirements as the echo to a sound, and that untiringly; and this ability may be called the endowment of Heaven.
The (c. 4th century CE) Taoist Liezi uses wuji (meaning "limitless") eight times in a cosmological dialogue (with wuqiong, meaning "inexhaustible", once).
"Have there always been things?"
–"If once there were no things, how come there are things now? Would you approve if the men who live after us say there are no things now?"
"In that case, do things have no before and after?"
–"The ending and starting of things have no limit from which they began. The start of one is the end of another, the end of one is the start of another. Who knows which came first? But what is outside things, what was before events, I do not know"
"In that case, is everything limited and exhaustible above and below in the eight directions?"
"I do not know"
不知也
...It is Nothing which is limitless, Something which is inexhaustible.
(3) But also there is nothing limitless outside what is limitless, and nothing inexhaustible within what is inexhaustible. There is no limit, but neither is there anything limitless; there is no exhausting, but neither is there anything inexhaustible. That is why I know that they are limitless and inexhaustible, yet do not know where they may be limited and exhaustible"
The (11th century CE) Taijitu shuo (太極圖說, "Explanation of the Diagram of the Supreme Ultimate"), written by Zhou Dunyi, was the cornerstone of Neo-Confucianist cosmology. His brief text synthesized Confucianist metaphysics of the I Ching with aspects of Daoism and Chinese Buddhism. In his Taijitu diagram, wuji is represented as a blank circle and taiji as a circle with a center point (world embryo) or with broken and unbroken lines (yin and yang). However, Zhou thought of wuji and taiji as ultimately the same principle and concept that created movement,[10] life, and "the ten thousand transformations" (things).[11]
Zhou's key terms wuji and taiji appear in the famous opening phrase wuji er taiji (無極而太極), which Adler notes could also be translated "The Supreme Polarity that is Non-Polar!".
Non-polar (wuji) and yet Supreme Polarity (taiji)! The Supreme Polarity in activity generates yang; yet at the limit of activity it is still. In stillness it generates yin; yet at the limit of stillness it is also active. Activity and stillness alternate; each is the basis of the other. In distinguishing yin and yang, the Two Modes are thereby established. The alternation and combination of yang and yin generate water, fire, wood, metal, and earth. With these five [phases of] qi harmoniously arranged, the Four Seasons proceed through them. The Five Phases are simply yin and yang; yin and yang are simply the Supreme Polarity; the Supreme Polarity is fundamentally Non-polar. [Yet] in the generation of the Five Phases, each one has its nature. [12]
Robinet explains the relationship.
The taiji is the One that contains Yin and Yang, or the Three (as stated in Hanshu 21A). This Three is, in Taoist terms, the One (Yang) plus the Two (Yin), or the Three that gives life to all beings (Daode jing 42), the One that virtually contains the multiplicity. Thus, the wuji is a limitless void, whereas the taiji is a limit in the sense that it is the beginning and the end of the world, a turning point. The wuji is the mechanism of both movement and quiescence; it is situated before the differentiation between movement and quiescence, metaphorically located in the space-time between the kun坤, or pure Yin, and fu復, the return of the Yang. In other terms, while the Taoists state that taiji is metaphysically preceded by wuji, which is the Dao, the Neo-Confucians say that the taiji is the Dao.[13]
Mair, Victor H. (1994). Wandering on the Way: Early Taoist Tales and Parables of Chuang Tzu. New York: Bantam Books. ISBN0-553-37406-0.
Needham, Joseph; Ronan, Colin A. (1978). The Shorter Science and Civilisation in China. Cambridge University Press. ISBN0-521-21821-7.
Robinet, Isabelle (2008). "Wuji and Taiji無極 • 太極 Ultimateless and Great Ultimate". In Pregadio, Fabrizio (ed.). The Encyclopedia of Taoism. Routledge. pp. 1057–9.
Zhang, Dainian (2002). Key Concepts in Chinese Philosophy. Translated by Ryden, Edmund. Yale University Press. ISBN0-300-09210-5.