Share to: share facebook share twitter share wa share telegram print page

Warren Weaver

Warren Weaver
Born(1894-07-17)July 17, 1894
DiedNovember 24, 1978(1978-11-24) (aged 84)
Occupation(s)scientist, mathematician
Known forShannon–Weaver model
Mason–Weaver equation
Machine translation
Statistical semantics
AwardsKalinga Prize (1964)

Warren Weaver (July 17, 1894 – November 24, 1978)[1] was an American scientist, mathematician, and science administrator.[2] He is widely recognized as one of the pioneers of machine translation and as an important figure in creating support for science in the United States.

Career

Weaver received three degrees from the University of Wisconsin–Madison: a Bachelor of Science in 1916, a civil engineering degree in 1917, and a Ph.D. in 1921. He became an assistant professor of mathematics at Throop College (now California Institute of Technology). He served as a second lieutenant in the Air Service during World War I. After the war, he returned to teach mathematics at Wisconsin (1920–32).[3]

Weaver was also given an honorary LLD degree from the University of Wisconsin-Madison and a Doctor of Science degree from the University of São Paulo.[4]

Weaver was director of the Division of Natural Sciences at the Rockefeller Foundation (1932–55), and was science consultant (1947–51), trustee (1954), and vice president (from 1958) at the Sloan-Kettering Institute for Cancer Research. His chief researches were in the problems of communication in science and in the mathematical theory of probability and statistics.

At the Rockefeller Foundation, he was responsible for approving grants for major projects in molecular engineering and genetics, in agriculture (particularly for developing new strains of wheat and rice), and in medical research.[4]

During World War II, he was seconded from the foundation to head the Applied Mathematics Panel at the U.S. Office of Scientific Research and Development, directing the work of mathematicians in operations research with the assistance of Mina Rees. He was familiar with the development of electronic calculating machines and the successful application of mathematical and statistical techniques in cryptography.

He has served as a member of the Department of War's Research Advisory Panel and the Naval Research Advisory Committee.[4]

Weaver was elected to the American Philosophical Society in 1944.[5]

He was president of the American Association for the Advancement of Science in 1954 and chairman of the board in 1955, a member or chairman of numerous boards and committees, and the primary author of the Arden House Statement, a 1951 declaration of principle and guide to setting the association's goals, plans, and procedures. He also served as vice-president of the board of trustees of the Academy of Religion and Mental Health and chairman of the board of the Salk Institute of Biological Studies.[4] He was elected to the American Academy of Arts and Sciences in 1958.[6] The National Academy of Sciences chose him to be a member in 1969.[7]

When Claude Shannon's 1948 articles on communication theory were republished in 1949 as The Mathematical Theory of Communication, the book also republished a much shorter article authored by Weaver,[4] which discusses the implications of Shannon's more technical work for a general audience.

With Max Mason, he co-authored the book The Electromagnetic Field,[4] first published in 1929 and re-issued in 1959. He also authored the books Lady Luck: The Theory of Probability, first published in 1963 and republished in 1982, Elementary Mathematical Analysis, and an autobiography called Scene of Change.[4]

The home of the Courant Institute at New York University is Warren Weaver Hall.

The "Translation" memorandum

One naturally wonders if the problem of translation could conceivably be treated as a problem in cryptography. When I look at an article in Russian, I say: 'This is really written in English, but it has been coded in some strange symbols. I will now proceed to decode.

— Warren Weaver, Letter to Norbert Wiener, March 4, 1947

Weaver had first mentioned the possibility of using digital computers to translate documents between natural human languages in March 1947 in a letter to the cyberneticist Norbert Wiener. In the following two years, he had been urged by his colleagues at the Rockefeller Foundation to elaborate on his ideas. The result was a memorandum, entitled simply "Translation", which he wrote in July 1949 at Carlsbad, New Mexico.[8]

Said to be probably the single most influential publication in the early days of machine translation, it formulated goals and methods before most people had any idea of what computers might be capable of, and was the direct stimulus for the beginnings of research first in the United States and then later, indirectly, throughout the world. The impact of Weaver's memorandum is attributable not only to his widely recognized expertise in mathematics and computing, but also, and perhaps even more, to the influence he enjoyed with major policy-makers in U.S. government agencies.[9]

Weaver's memorandum was designed to suggest more fruitful methods than any simplistic word-for-word approach, which had grave limitations. He put forward four proposals. The first was that the problem of multiple meanings might be tackled by the examination of immediate context. For example, the English word fast has at least two meanings which we can paraphrase as rapid or motionless. If we wish to translate an English text, it is likely that these two senses of fast correspond to different words in the target language, and in order to translate the word correctly one needs to know which sense is intended. Weaver proposed that this problem could be solved by looking at the words that occur in the vicinity of the word to be translated, and he conjectured that the number of context words that would be required is fairly small.

The second proposal in the memorandum was inspired by work on an early type of neural networks by McCulloch and Pitts. Weaver interpreted these results as meaning that given a set of premises, any logical conclusion could be deduced automatically by computer. To the extent that human language has a logical basis, Weaver hypothesized that translation could be addressed as a problem of formal logic, deducing "conclusions" in the target language from "premises" in the source language.

The third proposal was that cryptographic methods were possibly applicable to translation. If we want to translate, say, a Russian text into English, we can take the Russian original as an encrypted version of the English plaintext. Weaver was especially impressed with the potential of Shannon's classified work on cryptography and Information theory from World War II.

Finally, the fourth proposal was that there may also be linguistic universals underlying all human languages which could be exploited to make the problem of translation more straightforward. Weaver argued for this position using a metaphor: "Think, by analogy, of individuals living in a series of tall closed towers, all erected over a common foundation. When they try to communicate with one another, they shout back and forth, each from his own closed tower. It is difficult to make the sound penetrate even the nearest towers, and communication proceeds very poorly indeed. But, when an individual goes down his tower, he finds himself in a great open basement, common to all the towers. Here he establishes easy and useful communication with the persons who have also descended from their towers". He was inspired by Erwin Reifler,[10] who in 1948 presented a paper entitled "the Chinese Language in the Light of Comparative Semantics" at the American Philosophical Society annual conference. The abstract of the paper was published by Science in the same year, which was referred to in the memorandum.

Weaver's memorandum triggered immediate action from the part of other MT specialists. One of the first people on the scene was Erwin Reifler, mentioned in the memorandum itself.[11] In a study published in January 1950, he put forward the idea of pre- and post-editing with the assumption that fully automated translation can only be done on the basis of word-for-word substitutions, which would cause inadequacies and errors in the generated translation. His suggestion for eliminating the problem was implementing a human pre-editor with the knowledge of the output language, who would add additional symbols for grammatical, lexical and logical correctness. The post editor, in turn, would have the task of rendering the text generated by MT reasonable and logical; ideally, he would have the knowledge of the source language.[11]

Advocate for science

Weaver understood how greatly the tools and techniques of physics and chemistry could advance knowledge of biological processes, and used his position in the Rockefeller Foundation to identify, support, and encourage the young scientists who years later earned Nobel Prizes and other honours for their contributions to genetics or molecular biology.

Awards

Weaver was awarded the Public Welfare Medal by the National Academy of Sciences in 1957.[12] In 1965 he was awarded the first Arches of Science Medal for outstanding contributions to the public understanding of the meaning of science to contemporary men and women, and UNESCO's Kalinga Prize for distinguished contributions to the popular understanding of science.

He also received the Medal for Merit, a position as an officer in the Legion of Honour, and the King's Medal for Service in the Cause of Freedom.[4]

Other activities

Weaver was fascinated by Lewis Carroll's Alice's Adventures in Wonderland. In 1964, having built up a collection of 160 versions in 42 languages, Weaver wrote a book about the translation history of Alice, called Alice in Many Tongues: The Translations of Alice in Wonderland.[13] Among other features, it provides excerpts from the business correspondence of the author, Lewis Carroll (the Reverend Charles Dodgson), dealing with publishing royalties and permissions as Alice's fame snowballed worldwide. Ever the scientist, even in the area of literature, Weaver devised a design for evaluating the quality of the various translations, focusing on the nonsense, puns and logical jokes in the Mad Tea-Party scene. His range of contacts provided an impressive if eccentric list of collaborators in the evaluation exercise, including anthropologist Margaret Mead (for the South Pacific Pidgin translation), longtime Jerusalem mayor Teddy Kollek, and Nobel laureate biochemist Hugo Theorell (Swedish). The book Alice in a World of Wonderlands (2015) continues and updates Weaver's endeavour, analyzing Alice translations in 174 languages in a similar vein.[14]

References

  1. ^ a b Hosch, William L. (November 20, 2022). "Warren Weaver". Encyclopedia Britannica. Retrieved May 2, 2023.
  2. ^ Piore, Emanuel R. (April 1979). "Obituary: Warren Weaver". Physics Today. 32 (4): 72. Bibcode:1979PhT....32d..72P. doi:10.1063/1.2995512.
  3. ^ Lovett, Charlie (2000). Warren Weaver: Scientist Humanitarian Carrollian. Lewis Carroll Society of North America.
  4. ^ a b c d e f g h Leo Rosten, ed. (1975). Religions of America: Ferment and Faith in an Age of Crisis: A New Guide and Almanac. New York: Simon and Schuster. p. 296. ISBN 0-671-21970-7. OCLC 1093360.
  5. ^ "APS Member History". search.amphilsoc.org. Retrieved April 7, 2023.
  6. ^ "Warren Weaver". American Academy of Arts & Sciences. February 9, 2023. Retrieved April 7, 2023.
  7. ^ "Warren Weaver". National Academy of Sciences. Retrieved April 7, 2023.
  8. ^ Reproduced in: Locke, W.N.; Booth, D.A., eds. (1955). "Translation" (PDF). Machine Translation of Languages. Cambridge, Massachusetts: MIT Press. pp. 15–23. ISBN 0-8371-8434-7. Archived from the original (PDF) on January 14, 2012.
  9. ^ Novak, Matt (May 30, 2012). "The Cold War origins of Google Translate". BBC News. Retrieved May 31, 2012.
  10. ^ Reifler, Erwin (July 1962). "Machine Translation *". Bulletin of the Medical Library Association. 50 (3): 473–480. ISSN 0025-7338. PMC 197862. PMID 14491200.
  11. ^ a b Hutchins, John. "First Steps in Mechanical Translation" (PDF). S2CID 17258526. Archived from the original (PDF) on November 16, 2017.
  12. ^ "Public Welfare Award". National Academy of Sciences. Retrieved February 17, 2011.
  13. ^ Weaver, Warren (1964). Alice in Many Tongues: The Translations of Alice in Wonderland. Madison: University of Wisconsin Press.
  14. ^ Lindseth, Jon A., ed. (2015). Alice in a World of Wonderlands: The Translations of Lewis Carroll's Masterpiece. Vol. I. New Castle: Oak Knoll Press. pp. 21–22. ISBN 978-1-58456-331-0.

Further reading

  • Weaver 1970, Scene Of Change: A Lifetime in American Science (LCCCN: 79-85247; autobiography)
  • Hutchins, W. J. (2000). Early years in machine translation: Memoirs and biographies of pioneers. Amsterdam: John Benjamins.
  • Shannon, Claude E. & Weaver, Warren (1949). The Mathematical Theory of Communication. Urbana: The University of Illinois Press.

Read other articles:

Bandera del Distrito de Columbia Datos generalesTerritorio DistritoProporción 10:19Adopción 15 de octubre de 1938Colores      Blanco      RojoVariantes[editar datos en Wikidata] La bandera del Distrito de Columbia es blanca, con tres estrellas rojas de cinco puntas sobre dos barras rojas. Su diseño está basado en el escudo de armas de la familia de George Washington. Durante casi un siglo, el Distrito de Columbia no tuvo una bandera…

سامانثا باركس   معلومات شخصية الميلاد 2 أكتوبر 1990 (العمر 33 سنة)[1]لاكسي, جزيرة مان مواطنة جزيرة مان المملكة المتحدة  أسماء أخرى سام باركس لون الشعر شعر بني  الحياة العملية المهنة ممثلة , مغنية اللغات الإنجليزية  المواقع IMDB صفحتها على IMDB[2]  تعديل مصدري - تعدي

Stephen C. MeyerLahir1958 (age 54)Amerika SerikatAlmamaterUniversity of CambridgePekerjaanDirektur Center for Science and Culture pada Discovery Institute dan Wakil Presiden serta Senior Fellow pada DIDikenal atasPendukung perancangan cerdas Stephen C. Meyer (lahir tahun 1958) adalah seorang pendukung perancangan cerdas yang berasal dari Amerika Serikat. Ia membantu pendirian Center for Science and Culture (CSC) bagian dari Discovery Institute (DI), yang merupakan organisasi utama di balik gerak…

As of July 2022[update], there were around 11,000 electric vehicles registered in the Czech Republic, equivalent to 0.1% of all vehicles in the country.[1] As of October 2022[update], 4% of new cars registered in the Czech Republic were electric or plug-in hybrid.[2] As of 2021[update], the Škoda Enyaq was the best-selling electric car in the Czech Republic.[3] Government policy As of June 2022[update], the Czech government …

Questa voce sugli argomenti brani musicali e seconda guerra mondiale è solo un abbozzo. Contribuisci a migliorarla secondo le convenzioni di Wikipedia. Segui i suggerimenti dei progetti di riferimento 1, 2. Sul ponte di Perati (elaborazione per coro virile di Davide Giacuzzo) Abbeverata sul fiume Vojussa Sul ponte di Perati è un canto alpino della Brigata alpina Julia che nel 1940 fu impegnata nella campagna di Grecia. Il testo e la melodia nulla hanno a che vedere con un noto canto alpin…

هذه المقالة يتيمة إذ تصل إليها مقالات أخرى قليلة جدًا. فضلًا، ساعد بإضافة وصلة إليها في مقالات متعلقة بها. (مايو 2019) كلير جونز معلومات شخصية الميلاد سنة 1985 (العمر 37–38 سنة)  بيمبروكشاير  مواطنة المملكة المتحدة  الحياة العملية المهنة عازف قيثار  اللغات الإنجليزية…

Aspect of science history The Dunhuang map from the Tang dynasty ( schools were distinguished with different colors: white, black, and yellow for the stars of Wu Xian, Gan De, and Shi Shen respectively. The whole set of star maps contain 1,300 stars. Astronomy in China has a long history stretching from the Shang dynasty, being refined over a period of more than 3,000 years. The ancient Chinese people have identified stars from 1300 BCE, as Chinese star names later categorized in the twenty-eigh…

Anime convention in Los Angeles Anime ExpoStatusActiveGenreAnimeMangaVideo gamesVenueLos Angeles Convention CenterLocation(s)Los Angeles, California, U.S.Coordinates34°02′23″N 118°16′13″W / 34.039737°N 118.270293°W / 34.039737; -118.270293CountryUnited StatesInauguratedJuly 3, 1992; 31 years ago (1992-07-03)Most recentJuly 1, 2023; 5 months ago (2023-07-01)Next eventJuly 4, 2024; 6 months' time (2024-07-04)…

American political economist (1933–2012) Elinor OstromOstrom in 2009BornElinor Claire Awan(1933-08-07)August 7, 1933Los Angeles, California, U.S.DiedJune 12, 2012(2012-06-12) (aged 78)Bloomington, Indiana, U.S.NationalityAmericanCitizenshipUnited StatesSpousesCharles ScottVincent Ostrom (1963–2012; her death)Academic careerInstitutionIndiana UniversityArizona State UniversityVirginia TechUCLAFieldPublic economicsCommon-pool resourcePublic choice theorySchool ortraditionNew institut…

Zoo in Rangapahar, Chümoukedima District, Nagaland Nagaland Zoological ParkNagaland Zoological Park logo25°51′12″N 93°43′27″E / 25.853371°N 93.724281°E / 25.853371; 93.724281Date opened2008[1]LocationRangapahar, Chümoukedima, Chümoukedima District, NagalandLand area176 ha (430 acres)[1]No. of animals325[1]No. of species40[1]Annual visitors67,367 (2017)MembershipsCZA[2]Major exhibitsgreat indian hornbill, royal be…

Equestrian statue in London, England, U.K. Equestrian statue of the Viscount WolseleyThe sculpture in 2008ArtistSir William Goscombe JohnYear1920 (1920)SubjectGarnet Wolseley, 1st Viscount WolseleyLocationLondonCoordinates51°30′16.3″N 0°7′38.5″W / 51.504528°N 0.127361°W / 51.504528; -0.127361 The equestrian statue of the Viscount Wolseley is an outdoor sculpture depicting Garnet Wolseley, 1st Viscount Wolseley, located at the Horse Guards Parade in London…

Kamienica przy ulicy 3 Maja 17w Katowicach nr rej. :– A/1440/91 z 31 października 1991 (woj. katowickie)– A/1012/22 z 6 lipca 2022 (woj. śląskie)[1] Kamienica od frontu (2014) Państwo  Polska Województwo  śląskie Miejscowość Katowice Adres ul. 3 Maja 17,40-097 Katowice Typ budynku kamienica mieszkalno-handlowa Styl architektoniczny secesja Architekt pracownia Ignatza Grünfelda Kondygnacje 4+1+1 Ukończenie budowy 1904 Położenie na mapie KatowicKamienica przy ul. 3 …

يفتقر محتوى هذه المقالة إلى الاستشهاد بمصادر. فضلاً، ساهم في تطوير هذه المقالة من خلال إضافة مصادر موثوق بها. أي معلومات غير موثقة يمكن التشكيك بها وإزالتها. (ديسمبر 2018) هذه هي قائمة النباتات التي تنمو في البرية في سيرادو في البرازيل. ويجري في الوقت الراهن من إضافات على هذه ال…

Đối với các định nghĩa khác, xem An Thạnh. An Thạnh Xã Xã An Thạnh Hành chínhQuốc gia Việt NamVùngĐông Nam BộTỉnhTây NinhHuyệnBến CầuTrụ sở UBNDẤp VoiĐịa lýTọa độ: 11°4′36″B 106°13′53″Đ / 11,07667°B 106,23139°Đ / 11.07667; 106.23139 An Thạnh Vị trí xã An Thạnh trên bản đồ Việt Nam Diện tích25,89 km²Dân số (2019)Tổng cộng11.304 người[1]Mật độ437 người/km²Khác…

本條目有隱藏内容,可能會损害讀者的閱覽体验。請協助改善條目,以符合维基百科标准。 (2015年9月12日)一般應該僅由特定標準化模板提供摺疊資料表格,勿因故事劇情或項目混雜而隱藏;內容應該考慮其他方式呈現。重複記載、過度細節與無助了解主題的堆砌內容等需要考慮除去。 恭碩良男歌手英文名Joventino Couto RemotigueJun Kung昵称Jun、Junny国籍 中华人民共和国(香港) 中…

Italian national park Parco nazionale del Gran ParadisoParc national du Grand-ParadisIUCN category II (national park)[1]Location of parkCoordinates45°30′10″N 7°18′36″E / 45.50278°N 7.31000°E / 45.50278; 7.31000Area703 km2 (271 sq mi) [1]Established1922Governing bodyMinistero dell'Ambientewww.pngp.it Gran Paradiso National Park (Italian: Parco nazionale del Gran Paradiso;[2] French: Parc national du Grand Paradis), is…

Not to be confused with Clark Range (disambiguation). ClarkeThe Clarke Range is home to an isolated population of the regent bowerbirdHighest pointPeakMount WilliamElevation1,270 m (4,170 ft)[1]AHD Coordinates21°00′54″S 146°38′03″E / 21.01500°S 146.63417°E / -21.01500; 146.63417GeographyLocation of the Seaview Range in Queensland CountryAustraliaStateQueenslandRegionNorth QueenslandRiversPioneer River and Broken RiverRange coordina…

Hj. Titiek PuspaTitiek pada tahun 1963LahirSudarwati1 November 1937 (umur 86)Tanjung, Tabalong, Kalimantan Selatan, Hindia BelandaKebangsaanIndonesiaNama lainKadarwatiSumartiTitiek PuspaPekerjaanPemeranpenyanyimusisiTahun aktif1950—sekarangSuami/istri Zainal Ardi ​ ​(m. 1959; c. 1961)​ Mus Mualim ​ ​(m. 1970; c. 1990)​ Anak2Situs webwww.titiekpuspa.comTanda tangan Hj. Sudarwati (lahir…

Suburb of Sydney, New South Wales, AustraliaFreshwaterSydney, New South WalesFreshwater BeachFreshwaterPopulation8,866 (2016 census)[1] • Density4,930/km2 (12,800/sq mi)Postcode(s)2096Elevation9 m (30 ft)Area1.8 km2 (0.7 sq mi)Location17 km (11 mi) north-east of Sydney CBDLGA(s)Northern Beaches CouncilState electorate(s)ManlyFederal division(s)Warringah Suburbs around Freshwater: Brookvale Curl Curl North Manly Freshwater Tasman Se…

Perang Aceh (1873–1904)Panglima besar angkatan perang Belanda, Jenderal J.H.R. Kohler tewas ditembak oleh penembak jitu Aceh pada tahun 1873Tanggal1873–1904LokasiKesultanan Aceh dan Wilayah perlindungan Kesultanan AcehHasil Kemenangan Belanda Sultan Aceh menyerah dan Kesultanan Aceh dibubarkan Belanda menguasai Aceh Kekuasaan Uleebalang dipulihkan Dibentuknya Karesidenan Aceh beserta daerah taklukannya (Atjeh en Onderhoorigheden).Perubahanwilayah Wilayah Aceh menjadi bagian dari Hindia Belan…

Kembali kehalaman sebelumnya

Lokasi Pengunjung: 3.147.80.157