This list provides examples of known textual variants, and contains the following parameters: Hebrew texts written right to left, the Hebrew text romanised left to right, an approximate English translation, and which Hebrew manuscripts or critical editions of the Hebrew Bible this textual variant can be found in. Greek (Septuagint) and Latin (Vulgate) texts are written left to right, and not romanised. Sometimes additional translation or interpretation notes are added, with references to similar verses elsewhere, or in-depth articles on the topic in question.
בְּעַֽרְבֹ֣ות מֹואָ֔ב, bə-‘ar-ḇō-wṯ mō-w-’āḇ,, 'in the plains of Moab' – WLC[2][3]
בערבת מואב, bə-‘ar-wṯ mō-w-’āḇ,, 'in the evening/west of Moab' – SP[3]
ἐπὶ δυσμῶν Μωὰβ, 'on the west of Moab[4] / upon the descent/sunset of Moab[5]' – LXXSwete[6] LXXRahlfs[7] Brenton[4] ABP[5]
The words עֲרָבָה arabah/'aravá ("steppe", "desert", "plain"), עֶרֶב érev ("evening", "sunset") and מַעֲרָב ma'aráv ("west") are all etymologically related to each other, and maybe also cognates of words such as "Europe" (see Europe § Name) and "Arab" (see Etymology of Arab).[8] See also Numbers 31:12.
αραβώθ Μωάβ, '[the] wilderness of Moab[12]' – ABP[12]
It is unclear whether the Hebrew original meant a general geographical feature ('plains/desert/wilderness') or a specific toponym (probably the region now known as "Arabah"),[13] or whether Greek translators failed to translate מוֹאָ֔ב ‘ar-ḇōṯ as a general geographical feature and turned it into a specific toponym, and hence the Arabah region got its name from this toponymisation. See also Numbers 22:1.
Numbers 31:15
וַיֹּ֥אמֶר אֲלֵיהֶ֖ם מֹשֶׁ֑ה הַֽחִיִּיתֶ֖ם כָּל־נְקֵבָֽה׃, way-yō-mer ’ă-lê-hem mō-šeh; ha-ḥî-yî-ṯem kāl-nə-qê-ḇāh., 'And Moses said to them: 'Have you kept alive all the women?' – MT[14][9]
וַיֹּ֥אמֶר אֲלֵיהֶ֖ם מֹשֶׁ֑ה למה הַֽחִיִּיתֶ֖ם כָּל־נְקֵבָֽה׃, way-yō-mer ’ă-lê-hem mō-šeh; lá-ma ha-ḥî-yî-ṯem kāl-nə-qê-ḇāh., 'And Moses said to them: 'Why have you kept alive all the women?' – SP[14]
καὶ εἶπεν αὐτοῖς Μωυσῆς Ἵνα τί ἐζωγρήσατε πᾶν θῆλυ;, 'And Moses said to them: 'Why did you take/catch/save alive every female?' – LXXSwete[10]
καὶ εἶπεν αὐτοῖς Μωυσῆς ινατί ἐζωγρήσατε πᾶν θῆλυ, 'And Moses said to them: 'Why did you take/catch/save alive every female?' – ABP[12] Brenton[11]
Numbers 31:16
לִמְסָר־מַ֥עַל בַּיהוָ֖ה, lim·sār-ma·‘al Yah·weh, 'to trespass / to instigate sacrilege against Yahweh[15]' – MT[16][9]
τοῦ ἀποστῆσαι καὶ ὑπεριδεῖν τὸ ῥῆμα Κυρίου, 'of their leaving / moving away from and disgarding the word of the Lord' – LXXSwete[10] ABP[12] Brenton[11]. ἀποστῆσαι is a cognate of the English word "apostasy".
עַל־דְּבַר־פְּעֹ֑ור, ‘al-də-ḇar-pə-‘ō-wr;, 'in the incident of Peor' – MT[16][9]
ἕνεκεν Φογώρ, 'because of Phogor' – LXXSwete[10] ABP[12] Brenton[11]
Numbers 31:17
וְעַתָּ֕ה הִרְג֥וּ כָל־זָכָ֖ר בַּטָּ֑ף, wə-‘at-tāh hir-ḡū ḵāl zā-ḵār baṭ-ṭāp̄;, 'Therefore, kill every male among the little ones / infants / (little) children' – MT[17][9]
καὶ νῦν ἀποκτείνατε πᾶν ἀρσενικὸν ἐν πάσῃ τῇ ἀπαρτίᾳ, 'And now kill every male among all the spoils/captivity/chattel[11]' – LXXSwete[10] ABP[12] Brenton[11]
Numbers 31:17
וְכָל־אִשָּׁ֗ה יֹדַ֥עַת אִ֛ישׁ לְמִשְׁכַּ֥ב זָכָ֖ר הֲרֹֽגוּ׃, wə-ḵāl ’iš-šāh, yō-ḏa-‘aṯ ’îš lə-miš-kaḇ zā-ḵār hă-rō-ḡū., 'and every woman, who has known a man in a male bed / by lying with him, kill.' – MT[17][9]
καὶ πᾶσαν γυναῖκα ἥτις ἔγνωκεν κοίτην ἄρσενος ἀποκτείνατε·, 'And every woman who knew [the] marriage-bed of a man, kill![12]' – LXXSwete[10] ABP[12]
πᾶσαν γυναῖκα, ἥτις ἔγνωκεν κοίτην ἄρσενος, ἀποκτείνατε., 'slay every woman, who has known the lying with man.[11]' – Brenton[11]
וְכֹל֙ הַטַּ֣ף בַּנָּשִׁ֔ים, wə-ḵōl haṭ-ṭap̄ ban-nā-šîm,, '[But] all the young women / women-children / girls,' – WLC[9]
πᾶσαν τὴν ἀπαρτίαν τῶν γυναικῶν, 'All the spoils/captivity/chattel of the women' – LXXSwete[10]
Καὶ πᾶσαν τὴν ἀπαρτίαν τῶν γυναικῶν,, 'And [as for] all the captivity of women[11]' – Brenton[11]
και πάσαν την απαρτίαν των γυναικών, 'And all the chattel of the women[12]' – ABP[12]
Numbers 31:18
אֲשֶׁ֥ר לֹא־יָדְע֖וּ מִשְׁכַּ֣ב זָכָ֑ר, ’ă-šer lō-yā-ḏə-‘ū miš-kaḇ zā-ḵār;, 'who have not known a male bed / a man intimately / a man by lying with him,' – WLC[9]
ἥτις οὐκ οἶδεν κοίτην ἄρσενος,, 'who have not known a/the male bed,'– LXXSwete[10]
ἥτις οὐκ οἶδε κοίτην ἄρσενος,, 'who have not known the lying with man,[11] / [the] marriage-bed of a man,[12]' – Brenton[11] ABP[12]
Numbers 31:18
הַחֲי֖וּ לָכֶֽם׃, ha-ḥă-yū lā-ḵem., 'spare/save them / keep them alive for yourselves.' – WLC[9]
ζωγρήσατε αὐτάς., 'save ye them alive / take/capture them alive / for life!'– LXXSwete[10] Brenton[11] ABP[12]
בְנֵֽי־גָ֖ד וּבְנֵ֣י רְאוּבֵ֑ן, ḇə-nê-ḡāḏ ū-ḇə-nê rə-’ū-ḇên;, 'the sons of Gad and the sons of Reuben' – MT[23][19]
בני גד ובני ראובן וחצי שבט המנשה, ḇə-nê-ḡāḏ ū-ḇə-nê rə-’ū-ḇên wə-ḥă-ṣî šê-ḇeṭ mə-naš-šeh;, 'the sons of Gad and the sons of Reuben and the half tribe of Manasseh' – SP[23]
οἱ υἱοὶ Ρουβην καὶ οἱ υἱοὶ Γαδ, 'the sons of Rouben and the sons of Gad' – LXXSwete[20][23] ABP[21][23] Brenton[22]
לִבְנֵי־גָ֖ד וְלִבְנֵ֣י רְאוּבֵ֑ן, liḇ-nê-ḡāḏ wə-liḇ-nê rə-’ū-ḇên;, 'to the sons of Gad and (to) the sons of Reuben' – MT[26][19]
לבני ראובן ולבני גד ולחצי שבט המנשה, liḇ-nê-rə-’ū-ḇên wə-liḇ-nê ḡāḏ wə-la-ḥă-ṣî šê-ḇeṭ mə-naš-šeh;, 'to the sons of Reuben and (to) the sons of Gad and (to) the half tribe of Manasseh' – [4QNumb] SP[26]
τοῖς υἱοῖς Γαδ καὶ τοῖς υἱοῖς Ρουβην, 'to the sons of Gad and (to) the sons of Rouben' – LXXSwete[20][26] ABP[21][26] Brenton[22]
Wells, Bruce (2020). "On the Beds of a Woman: The Leviticus Texts on Same-Sex Relations Reconsidered". Sexuality and Law in the Torah. Bloomsbury Publishing. pp. 123–158. ISBN9780567681607. Retrieved 5 November 2022.