Lebanese Arabic

Lebanese Arabic
اللهجة اللبنانية
Pronunciation[ˈʕaɾabe ləbˈneːne]
Native toLebanon
Native speakers
5.0 million (2022)[1]
Dialects
Arabic alphabet
Arabic chat alphabet
Language codes
ISO 639-3(covered by apc)
Glottologstan1323
IETFapc-LB
  North Lebanese Arabic
  North-Central Lebanese Arabic
  Beqaa Arabic
  Jdaideh Arabic
  Sunni Beiruti Arabic
  South-Central Lebanese Arabic
  Iqlim-Al-Kharrub Sunni Arabic
  Saida Sunni Arabic
  South Lebanese Arabic
This article contains IPA phonetic symbols. Without proper rendering support, you may see question marks, boxes, or other symbols instead of Unicode characters. For an introductory guide on IPA symbols, see Help:IPA.

Lebanese Arabic (Arabic: عَرَبِيّ لُبْنَانِيّ ʿarabiyy lubnāniyy; autonym: ʿarabe lebnēne [ˈʕaɾabe ləbˈneːne]), or simply Lebanese (Arabic: لُبْنَانِيّ lubnāniyy; autonym: lebnēne [ləbˈneːne]), is a group of accents or a variety of Levantine Arabic, indigenous to and primarily spoken in Lebanon, with some linguistic influences borrowed from other Middle Eastern and European languages.

Lebanese Arabic is a descendant of the Arabic dialects introduced to the Levant and other Arabic dialects that were already spoken in other parts of the Levant prior to the 7th century AD, which gradually supplanted Aramaic (a language from the Aram (region) which already supplanted indigenous Phoenician before that) to become the regional lingua franca. As a result of this prolonged process of language shift, Lebanese Arabic possesses a significant Aramaic substratum, along with later non-Semitic adstrate influences from Ottoman Turkish, French, and English. As a variety of Levantine Arabic, Lebanese Arabic is most closely related to Syrian Arabic accents and shares many innovations with Palestinian and Jordanian Arabic.

Due to multilingualism and pervasive diglossia among Lebanese people (a majority of the Lebanese people are bilingual or trilingual), a number of Lebanese people tend to code-switch between or mix Lebanese Arabic, French, and English in their daily speech. It is also spoken among the Lebanese diaspora.

Differences from Standard Arabic

Lebanese Arabic shares many features with other modern varieties of Arabic. Lebanese Arabic, like many other spoken Levantine Arabic varieties, has a syllable structure very different from that of Modern Standard Arabic. While Standard Arabic can have only one consonant at the beginning of a syllable, after which a vowel must follow, Lebanese Arabic commonly has two consonants in the onset.

Examples

An interview with Lebanese singer Maya Diab; she speaks in Lebanese Arabic.
  • The following example demonstrates two differences between Standard Arabic (Literary Arabic) and Spoken Lebanese Arabic: coffee (قهوة), Literary Arabic: /ˈqahwa/; Lebanese Arabic: [ˈʔahwe]. The voiceless uvular plosive /q/ corresponds to a glottal stop [ʔ], and the final vowel ([æ~a~ɐ]) commonly written with tāʾ marbūtah (ة) is raised to [e].
  • As a general rule, the voiceless uvular plosive /q/ is replaced with glottal stop [ʔ], e.g. دقيقة /daqiːqa/ 'minute' becomes [dʔiːʔa]. This debuccalization of /q/ is a feature shared with Syrian Arabic, Palestinian Arabic, Egyptian Arabic, and Maltese.
    • The exception for this general rule is the Druze of Lebanon who, like the Druze of Syria and Israel, have retained the pronunciation of /q/ in the centre of direct neighbours who have replaced [q] with /ʔ/ (for example 'heart', which is /qalb/ in Literary Arabic, becomes [ʔaleb] or [ʔalb]. The use of /q/ by Druze is particularly prominent in the mountains and less so in urban areas.
  • Unlike most other varieties of Arabic, a few dialects of Lebanese Arabic have retained the classical diphthongs /aj/ and /aw/ (pronounced in Lebanese Arabic as [eɪ] and [eʊ]), which were monophthongised into [] and [] elsewhere, although the majority of Lebanese Arabic dialects realize them as [oʊ] and [eɪ]. In urban dialects (i.e. Beiruti) [] has replaced /aj/ and sometimes medial /aː/, and [e] has replaced final /i/ making it indistinguishable with tāʾ marbūtah (ة). Also, [] has replaced /aw/; [o] replacing some short /u/s. In singing, the /aj/, /aw/ and medial /aː/ are usually maintained for artistic[specify] values.
  • The /θ/ sound from Modern Standard Arabic is sometimes replaced with /t/ in words from MSA like /θaːnija/, (second as in the number) when it becomes /teːnje/. Other times, it may be replaced with /s/ in words like /θaːnija/ (second as in the time measurement) when it becomes /seːnje/. It is assumed that this is to maintain an audible difference between the two words which were originally homophones. In some dialects, the /θ/ sound is replaced with /t/ for both words.

Contentions regarding descent from Arabic

Lebanese literary figure Said Akl led a movement to recognize the "Lebanese language" as a distinct prestigious language and oppose it to Standard Arabic, which he considered a "dead language". Akl's idea was relatively successful among the Lebanese diaspora.[6]

Several non-linguist commentators, most notably the statistician and essayist Nassim Nicholas Taleb, have said that the Lebanese vernacular is not in fact a variety of Arabic at all, but rather a separate Central Semitic language descended from older languages including Aramaic; those who espouse this viewpoint suggest that a large percentage of its vocabulary consists of Arabic loanwords, and that this compounds with the use of the Arabic alphabet to disguise the language's true nature.[5] Taleb has recommended that the language be called Northwestern Levantine or neo-Canaanite.[7][8][9] However, this classification is at odds with the comparative method of historical linguistics; the lexicon of Lebanese, including basic lexicon, exhibits sound changes and other features that are unique to the Arabic branch of the Semitic language family,[10] making it difficult to categorize it under any other branch, and observations of its morphology also suggest a substantial Arabic makeup.[11] However, this is disputable as Arabic and Aramaic share many cognates, so only words proper to the Arabic language and cognates with Arabic-specific sound changes can certainly only be from Arabic. It is plausible that many words used in Lebanese Arabic today may have been influenced by their respective Aramaic and Canaanite cognates.[5]

Historian and linguist Ahmad Al-Jallad has argued that modern dialects are not descendants of Classical Arabic, forms of Arabic existing before the formation of Classical Arabic being the historical foundation for the various dialects. Thus he states that, "most of the familiar modern dialects (i.e. Rabat, Cairo, Damascus, etc.) are sedimentary structures, containing layers of Arabics that must be teased out on a case-by-case basis."[12] In essence, the linguistic consensus is that Lebanese too is a variety of Arabic.[13][14]

Phonology

Consonants

Lebanese Arabic consonants
Labial Alveolar Palatal Velar Uvular Pharyngeal Glottal
plain emphatic
Nasal m n
Stop voiceless (p) t (t͡ʃ) k (q) ʔ
voiced b d (ɡ)
Fricative voiceless f s ʃ x ħ h
voiced (v) z ʒ ɣ ʕ
Tap/trill r
Approximant l j w
  • The phonemes /p, v/ are not native to Lebanese Arabic and are only found in loanwords. They are sometimes realized as [b] and [f] respectively.
  • The velar stop /ɡ/ occurs in native Lebanese Arabic words but is generally restricted to loanwords. It is realized as [k] by some speakers.
  • [q] can be heard among Druze speech, alternating with a glottal /ʔ/.[15]

Vowels and diphthongs

Lebanese Arabic vowel chart.

Comparison

This table shows the correspondence between general Lebanese Arabic vowel phonemes and their counterpart realizations in Modern Standard Arabic (MSA) and other Levantine Arabic varieties.

Lebanese Arabic MSA Southern Central Northern
/æ/ [a] [ɑ] or [ʌ] [ɔ] or [ɛ]
/ɪ/~[ə] [i] or [u] [e] [ə] [e] or [o]
/ʊ/~[ə] [u] [o] or [ʊ] [o]
/a/1 [a] [e]1
/ɛː/ [aː] [æː] [eː]
/ɔː/ [ɑː] [oː]
/eː/ [aː] [a] [e]
/iː/ [iː]
/i/~/e/ [iː] [i]
/u/ [uː]
/eɪ/~/eː/ [aj] [eː]
/oʊ/~/oː/ [aw] [oː]

^1 After back consonants this is pronounced [ʌ] in Lebanese Arabic, Central and Northern Levantine varieties, and as [ɑ] in Southern Levantine varieties.[16]

Regional varieties

Although there is a modern Lebanese Arabic dialect mutually understood by Lebanese people,[17] there are regionally distinct variations with, at times, unique pronunciation, grammar, and vocabulary.[18]

Widely used regional varieties include:

Even in the medieval era, the geographer Yaqut al-Hamawi wrote that: "They say that in the Lebanon district there are spoken seventy dialects, and no one people understands the language of the other, except through an interpreter."[19]

Writing system

Lebanese Arabic is rarely written, except in novels where a dialect is implied or in some types of poetry that do not use classical Arabic at all. Lebanese Arabic is also utilized in many Lebanese songs, theatrical pieces, local television and radio productions, and very prominently in zajal.

Formal publications in Lebanon, such as newspapers, are typically written in Modern Standard Arabic, French, or English.

While Arabic script is usually employed, informal usage such as online chat may mix and match Latin letter transliterations. The Lebanese poet Said Akl proposed the use of the Latin alphabet but did not gain wide acceptance. Whereas some works, such as Romeo and Juliet and Plato's Dialogues have been transliterated using such systems, they have not[citation needed] gained widespread acceptance. Yet, now, most Arabic web users, when short of an Arabic keyboard, transliterate the Lebanese Arabic words in the Latin alphabet in a pattern similar to the Said Akl alphabet, the only difference being the use of digits to render the Arabic letters with no obvious equivalent in the Latin alphabet.

There is still today no generally accepted agreement on how to use the Latin alphabet to transliterate Lebanese Arabic words. However, Lebanese people are now using Latin numbers while communicating online to make up for sounds not directly associable to Latin letters. This is especially popular over text messages and apps such as WhatsApp. Examples:

  • 7 for ح
  • 5 or kh for خ
  • 3 for ع
  • 2 for ء or ق (qaf is often pronounced as a glottal stop)
  • gh for غ

In 2010, The Lebanese Language Institute released a Lebanese Arabic keyboard layout and made it easier to write Lebanese Arabic in a Latin script, using unicode-compatible symbols to substitute for missing sounds.[20]

Said Akl's orthography

Said Akl's statue in the American University of Science and Technology's campus in Beirut, Lebanon

Said Akl, the poet, philosopher, writer, playwright and language reformer, designed an alphabet for the Lebanese language using the Latin alphabet in addition to a few newly designed letters and some accented Latin letters to suit the Lebanese phonology in the following pattern:

  • Capitalization and punctuation are used normally the same way they are used in French and English
  • Some written consonant-letters, depending on their position, inherited a preceding vowel. As L and T.
  • Emphatic consonants are not distinguished in spelling by Said Akl's method, with the exception of /zˤ/ represented by ƶ. Probably Said Akl did not acknowledge any other emphatic consonant.
  • Stress is not marked.
  • Long vowels and geminated consonants are represented by double letters.
  • ꞓ which represents /ʔ/ (Arabic hamza) was written even initially.
  • All of the basic Latin alphabet are used, in addition to other diacriticized ones. Most of the letters loosely represent their IPA counterparts, with some exceptions:
Letter Corresponding
phoneme(s)
More
common
Latin
equivalents
Notes
a /a/, /ɑ/ a
aa //, /ɑː/ aa, å
c /ʃ/ sh, ch, š
/ʔ/ 2, ’ The actual diacritic is a diagonal stroke crossing the bottom left of the letter
g /ɣ/ gh
i /ɪ/, /i/ Represents /i/ word-finally
ii //
j /ʒ/
k /χ/ kh, 5
q /k/ k
u /ʊ/, /u/ Represents /u/ word-finally
uu //
x /ħ/ 7, ḥ, h, H
y /j/
ý /ʕ/ 3, 9, ‘ The actual diacritic is a horizontal stroke going from the top of the upper-left spoke of the letter towards the top-center of the letter-space
ƶ /zˤ/

Roger Makhlouf largely uses Akl's alphabet in his Lebanese-English Lexicon.[21]

References

  1. ^ "Arabic, North Levantine Spoken". Ethnologue. Retrieved 8 August 2018.
  2. ^ "Languages". Come To Lebanon. Retrieved 9 December 2018.
  3. ^ Bishai, Wilson B. (1 January 1964). "Coptic Lexical Influence on Egyptian Arabic". JSTOR. Retrieved 18 December 2022.
  4. ^ "You may think you're speaking Lebanese, but some of your words are really Syriac". The Daily Star Newspaper - Lebanon. 25 November 2008. Retrieved 22 June 2018.
  5. ^ a b c Taleb, Nassim Nicholas (2 January 2018). "No, Lebanese is not a "dialect of" Arabic". East Med Project: History, Philology, and Genetics. Retrieved 10 December 2018.
  6. ^ Płonka 2006
  7. ^ "Lebanese Language - MARONITE HERITAGE".
  8. ^ "Phoenicia: The Lebanese Language: What is the difference between the Arabic Language and the Lebanese language?". phoenicia.org.
  9. ^ "Lebanese Language Institute » History". www.lebaneselanguage.org.
  10. ^ Souag, Lameen (4 January 2018). "Jabal al-Lughat: Taleb unintentionally proves Lebanese comes from Arabic".
  11. ^ Souag, Lameen (9 September 2014). "Jabal al-Lughat: Why "Levantine" is Arabic, not Aramaic: Part 2".
  12. ^ Al-Jallad, Ahmad, A Manual of the Historical Grammar of Arabic – via Academia.edu
  13. ^ Brustad, Kristen; Zuniga, Emilie (6 March 2019). "Chapter 16: Levantine Arabic". In Huehnergard, John; Pat-El, Na'ama (eds.). The Semitic languages (2nd ed.). London & New York: Routledge Taylor & Francis Group. pp. 403–432. doi:10.4324/9780429025563. ISBN 978-0-429-02556-3. S2CID 166512720.
  14. ^ Huehnergard, John; Pat-El, Na'ama (eds.). The Semitic languages (2nd ed.). London & New York: Routledge Taylor & Francis Group. pp. 3–6. ISBN 978-0-429-02556-3. S2CID 166512720.
  15. ^ Khattab, Ghada; Al-Tamimi, Jalal (2009). Phonetic Cues to Gemination in Lebanese Arabic. Newcastle University.
  16. ^ Abdul-Karim, K. 1979. Aspects of the Phonology of Lebanese Arabic. University of Illinois at Urbana-Champaign Doctoral Dissertation.
  17. ^ "Lebanese Language - MARONITE HERITAGE". www.maronite-heritage.com. Retrieved 9 December 2018.
  18. ^ Makki, Elrabih Massoud. 1983. The Lebanese dialect of Arabic: Southern Region. (Doctoral dissertation, Georgetown University; 155pp.)
  19. ^ Le Strange, Guy (1890). Palestine Under the Moslems: A Description of Syria and the Holy Land from A.D. 650 to 1500. London: Committee of the Palestine Exploration Fund. p. 78. OCLC 1004386.
  20. ^ Lebanese Language Institute: Lebanese Latin Letters The Lebanese Latin Letters
  21. ^ Makhlouf, Roger (2018). Lebanese-English Lexicon. ISBN 978-1-7180-8620-3.

Bibliography

  • Feghali, Maksoud Nayef (1999). Spoken Lebanese. Parkway Publishers. OCLC 43497631.
  • Feghali, Michel T. (1928). Syntaxe des parlers arabes actuels du Liban. Paris: Impr. nationale. OCLC 580564758.
  • Elie Kallas, 'Atabi Lebnaaniyyi. Un livello soglia per l'apprendimento del neoarabo libanese, Cafoscarina, Venice, 1995.
  • Angela Daiana Langone, Btesem ente lebneni. Commedia in dialetto libanese di Yahya Jaber, Università degli Studi La Sapienza, Rome, 2004.
  • Jérome Lentin, "Classification et typologie des dialectes du Bilad al-Sham", in Matériaux Arabes et Sudarabiques n. 6, 1994, 11–43.
  • Płonka, Arkadiusz (2004). L'idée de langue libanaise d'après Sa'ïd 'Aql. Geuthner. ISBN 2-7053-3739-3. OCLC 57573072.
  • Płonka, Arkadiusz (2006). "Le nationalisme linguistique au Liban autour de Sa'īd 'Aql et l'idée de langue libanaise dans la revue Lebnaan en nouvel Alphabet". Arabica (in French). 53 (4). Brill: 423–471. doi:10.1163/157005806778915100.
  • Franck Salameh, "Language, Memory, and Identity in the Middle East", Lexington Books, 2010.
  • Abdul-Karim, K. 1979. Aspects of the Phonology of Lebanese Arabic. University of Illinois at Urbana-Champaign Doctoral Dissertation.
  • Bishr, Kemal Mohamed Aly. 1956. A grammatical study of Lebanese Arabic. (Doctoral dissertation, University of London; 470pp.)
  • Choueiri, Lina. 2002. Issues in the syntax of resumption: restrictive relatives in Lebanese Arabic. Ann Arbor: UMI. (Doctoral dissertation, University of Los Angeles; xi+376pp.)
  • Makki, Elrabih Massoud. 1983. The Lebanese dialect of Arabic: Southern Region. (Doctoral dissertation, Georgetown University; 155pp.)

Read other articles:

Aero Ae 50 adalah prototipe pesawat baling-baling pengintai militer dibangun di Cekoslovakia. Dirancang dengan peran artileri, Ae 50 adalah pesawat udara desain bersayap sepasang sayap tinggi yang tidak biasa, dengan pesawat yang tiba-tiba dihentikan segera belakang dari awak kabin, meninggalkan tailplane untuk dipasang pada ledakan tunggal yang melekat pada sayap. Tailwheel itu dipasang di bagian belakang badan pesawat. Pengaturan ini telah dimaksudkan untuk memaksimalkan lapangan pengamat p...

 

 

Burung branjangan Alaudidae Sanma Erasia (Alauda arvensis)TaksonomiKerajaanAnimaliaFilumChordataKelasAvesOrdoPasseriformesUpaordoPasseriFamiliAlaudidae Vigors, 1825 Generasee textlbs Alaudidae atau branjangan adalah sebuah burung pengicau. Burung ini memiliki sebaran Kosmopolitan dengan jumlah spesies terbesar yang terdapat di Afrika. Burung-burung ini umumnya disebut branjangan. Hanya satu spesies, burung branjangan, hidup di Amerika Utara, dan hanya branjangan jawa yang hidup di Australia. ...

 

 

Kapal perusak helikopter kelas Izumo JS Izumo (DDH-183) Tentang kelas Nama:Kapal perusak helikopter kelas IzumoPembangun:Japan Marine UnitedOperator: Angkatan Laut Bela Diri JepangDidahului oleh:Kapal perusak helikopter kelas HyūgaBiaya:¥113,9 miliar (pembangunan unit pertama)Dibangun:2012–2017Beroperasi:2015–sekarangRencana:2Selesai:2Aktif:2 Tentang kelas Ciri-ciri umum Jenis Kapal perusak pembawa helikopterKapal induk (setelah modifikasi)Berat benaman 19.500 ton (standar), 26.000 ton...

Ekek Cissa Cissa thalassinaTaksonomiKerajaanAnimaliaFilumChordataKelasAvesOrdoPasseriformesFamiliCorvidaeGenusCissa F. Boie, 1826 Spesies Cissa chinensis Cissa hypoleuca Cissa jefferyi Cissa thalassina lbs Cissa adalah genus yang terdiri atas kucica berekor pendek. Genus ini diperkenalkan oleh ahli ilmu hewan asal Jerman bernama Friedrich Boie pada tahun 1826. Cissa chinensis merupakan spesies tipe dalam genus ini.[1][2] Nama Cissa berasal dari kata berbahasa Yunani Kuno kissa...

 

 

Halaman ini berisi artikel tentang penulis naskah dan sutradara. Untuk bekas anggota depan The Breakfast Club, lihat Dan Gilroy (musisi). Dan GilroyGilroy di Fantastic Fest 2014LahirDaniel Christopher Gilroy24 Juni 1959 (umur 64)Santa Monica, California, ASTempat tinggalLos Angeles, CaliforniaKebangsaanAmerikaAlmamaterDartmouth CollegePekerjaanPenulis naskahSutradaraTahun aktif1992–sekarangSuami/istriRene Russo (m. 1992)Anak1Orang tuaFrank D. Gilroy (ayah)Ruth Dorothy Gaydos (ibu)...

 

 

American college basketball season 1986–87 UNLV Runnin' Rebels basketballPCAA tournament championsPCAA Regular Season ChampionsPreseason NIT championsNCAA men's Division I tournament, Final FourConferencePacific Coast Athletic AssociationRankingCoachesNo. 1APNo. 1Record37–2 (18–0 PCAA)Head coachJerry Tarkanian (14th season)Assistant coaches Tim Grgurich Mark Warkentien Ralph Readout Home arenaThomas & Mack CenterSeasons← 1985–861987–88 →...

American political historian Allan LichtmanBornAllan Jay Lichtman (1947-04-04) April 4, 1947 (age 77)Brooklyn, New York, U.S.NationalityAmericanAlma materBrandeis University (BA) Harvard University (PhD)Political partyDemocratic Allan Jay Lichtman (/ˈlɪktmən/; born April 4, 1947) is an American historian. He has taught at American University in Washington, D.C., since 1973. Lichtman created the Keys to the White House model with Soviet seismologist Vladimir Keilis-Borok in 1981. ...

 

 

George C. ContantBornApril 10, 1864Mankato, Minnesota, USDied1930 (aged 65–66)OccupationReformed outlawSpouse(s)Therese Landgraff [1887-1898]Alice Brown Warbinton (1913-1928)RelativesBrother John Sontag George C. Contant, aka George Sontag (April 10, 1864 – 1930), was an outlaw of the American West known mostly for train robberies. Like his older brother, John Sontag, he was originally from Mankato, Minnesota. Background Contant was the younger of two sons of Jacob Contant and the former ...

 

 

أتسيبوبولون   تقسيم إداري البلد اليونان  [1] خصائص جغرافية إحداثيات 35°21′10″N 24°26′03″E / 35.352666666667°N 24.434027777778°E / 35.352666666667; 24.434027777778   الارتفاع 170 متر  السكان التعداد السكاني 973 (إحصاء السكان) (2001)1612 (resident population of Greece) (2021)1458 (resident population of Greece) (2001)644 (resident popula...

  提示:此条目页的主题不是沙菲宜阿都拉。 这是马来族人名,“阿达”是父名,不是姓氏,提及此人时应以其自身的名“莫哈末·沙菲益”为主。 尊敬的拿督斯里哈芝沙菲益阿达Mohd Shafie bin Hj. Apdal国会议员、州议员马来西亚国会下议院仙本那现任就任日期1995年4月26日前任山卡兰丹戴(馬來語:Sakaran Dandai)(国阵巫统)多数票12,218(1995)13,325(1999)13,319(2004)17,...

 

 

本條目存在以下問題,請協助改善本條目或在討論頁針對議題發表看法。 此條目需要擴充。 (2013年1月1日)请協助改善这篇條目,更進一步的信息可能會在討論頁或扩充请求中找到。请在擴充條目後將此模板移除。 此條目需要补充更多来源。 (2013年1月1日)请协助補充多方面可靠来源以改善这篇条目,无法查证的内容可能會因為异议提出而被移除。致使用者:请搜索一下条目的...

 

 

此條目需要补充更多来源。 (2021年7月4日)请协助補充多方面可靠来源以改善这篇条目,无法查证的内容可能會因為异议提出而被移除。致使用者:请搜索一下条目的标题(来源搜索:美国众议院 — 网页、新闻、书籍、学术、图像),以检查网络上是否存在该主题的更多可靠来源(判定指引)。 美國眾議院 United States House of Representatives第118届美国国会众议院徽章 众议院旗...

此条目序言章节没有充分总结全文内容要点。 (2019年3月21日)请考虑扩充序言,清晰概述条目所有重點。请在条目的讨论页讨论此问题。 哈萨克斯坦總統哈薩克總統旗現任Қасым-Жомарт Кемелұлы Тоқаев卡瑟姆若马尔特·托卡耶夫自2019年3月20日在任任期7年首任努尔苏丹·纳扎尔巴耶夫设立1990年4月24日(哈薩克蘇維埃社會主義共和國總統) 哈萨克斯坦 哈萨克斯坦政府...

 

 

Penggilingan padi di Kota Baru, Uram Jaya, Lebong, Bengkulu Mesin penyemprot pestisida modern Alat dan mesin pertanian adalah berbagai alat dan mesin yang digunakan dalam usaha pertanian. Pengelompokan penggunaan istilah alat dan mesin pertanian tidak lepas dari definisi dari alat dan mesin itu sendiri. Perbedaan mendasar antara alat dan mesin adalah, mesin memiliki poros yang berputar, sedangkan alat tidak. Sehingga mesin bisa saja digerakkan dengan tenaga manusia. Lebih lengkapnya dapat dil...

 

 

عمر كمال عبد الواحد عمر كمال مع مصر في كأس الأمم الإفريقية 2021 معلومات شخصية الاسم الكامل عمر كمال سيد عبد الواحد[1] الميلاد 29 سبتمبر 1993 (العمر 30 سنة)مصر الطول 1.86 م (6 قدم 1 بوصة) مركز اللعب ظهير أيمن الجنسية مصر  معلومات النادي النادي الحالي الأهلي الرقم 29 مسيرة ا...

Please Please MeAlbum studio karya The BeatlesDirilis22 Maret 1963Direkam11 Februari 1963, EMI StudiosGenre Merseybeat[1] rock and roll[2] rock[3] pop Durasi32:45LabelParlophoneProduserGeorge MartinKronologi The Beatles Please Please Me(1963) With the Beatles(1963)With the Beatles1963 Please Please Me adalah album pertama yang dirilis oleh The Beatles pada tahun 1963, oleh Parlophone Records, menyusul sukses yang diraih singel 'Love Me Do' (peringkat 17) dan 'Pleas...

 

 

Untuk atlet dayung Olimpiade Belanda, lihat Robert Bakker (atlet dayung). Robert T. BakkerRobert Bakker pada 2008Lahir24 Maret 1945 (umur 79)Bergen County, New Jersey, Amerika SerikatKebangsaanAmerika SerikatAlmamaterYale University (B.A., 1968)[1]Harvard University (Ph.D, 1971)[1]Dikenal atasRenaisans DinosaurusKarier ilmiahBidangPaleontologiInstitusiJohns Hopkins UniversityHouston Museum of Natural SciencePembimbing doktoralJohn Ostrom Robert Thomas Bakker (lahir 24 Mar...

 

 

UK ministers resigning the current government outside reshufflesPrime Minister Boris Johnson chairs meetings of the Cabinet. This is a list of resignations from the second government formed by Prime Minister Boris Johnson. Between forming a government on 13 December 2019 after the 2019 general election and his eventual resignation amid a government crisis, Johnson faced the resignation of 10 cabinet ministers (one of whom resigned on two separate occasions) and 3 ministers 'attending cabinet'...

Staten Island Railway station Grant City Staten Island Railway station (rapid transit)Station platforms, pedestrian crossover, and stationhouseGeneral informationLocationLincoln Avenue & North Railroad AvenueGrant City, Staten IslandCoordinates40°34′45″N 74°06′33″W / 40.5793°N 74.1093°W / 40.5793; -74.1093Platforms2 side platformsTracks2Connections NYCT Bus: S51ConstructionStructure typeOpen-cutOther informationStation code509HistoryOpenedApril 23, 1860...

 

 

Military service number A collection of service numbers from a United States Air Force officer's service record. From left to right (top to bottom): A Regular Air Force officer number, an Army Air Forces Reserve officer number, a Regular Army (Air Corps) officer number, and a Regular Army enlisted number. United States Air Force service numbers were created in the spring of 1948, approximately six months after the Air Force's creation as separate branch of the armed forces.[1] Air For...