Spanish original
|
English translation
|
IPA transcription
|
Coro:
Si el traidor a la lid nos provoca
¡Arma al hombro a vencer o morir!
Que el rehusar si el clarín nos convoca
Es afrenta en el mundo vivir.
|
Chorus:
If the traitor causes us to fight
Weapon in shoulder to win or die!
That to refuse if the bugle summons us
Is a disgrace in the living world.
|
Coro:
[si el tɾajˈðoɾ a la ˈlið nos pɾoˈβoka]
[ˈaɾma al ˈombɾo a βenˈseɾ o moˈɾiɾ]
[ke el re.uˈsaɾ si el klaˈɾin nos komˈboka]
[es aˈfɾenta en el ˈmundo βiˈβiɾ]
|
Estrofa I y IV
Cuna ilustre de Chávez y Arteaga,
Que a la patria mil héroes le das,
Ciudad bella, hermosísima maga,
Dios te otorgue el progreso y la paz.
|
Stanza I and IV:
Illustrious cradle of Chávez and Arteaga,
That the country you give a thousand heroes,
Beautiful city, beautiful sorceress,
God grant you peace and progress.
|
Estrofa I y IV:
[ˈkuna iˈlustɾe ðe ˈtʃaβes i aɾteˈaɣa]
[ke a la ˈpatɾja mil ˈeɾoez le ˈðas
sjuˈðað ˈβeʎa eɾmoˈsisima ˈmaɣa]
[ˈdjos te oˈtoɾɣe el pɾoˈɣɾeso i la ˈpas]
|
Estrofa II:
Nunca el sol de los libres su rayo
Niegue airado a tu bóveda azul,
Ese sol esplendente de Mayo
Que a tu gloria ha prestado su luz.
|
Stanza II:
Never the free rays of the sun
Angrily deny your blue dome,
That shining sun of May
That to your glory has provided light.
|
Estrofa II:
[ˈnuŋka el sol de loz ˈliβɾes su ˈraʝo]
[ˈnjeɣe ajˈɾaðo a tu ˈβoβeða aˈsul]
[ˈese sol esplenˈdente ðe ˈmaʝo]
[ke a tu ˈɣloɾja a pɾesˈtaðo su ˈlus]
|
Estrofa III:
Él alumbre tu senda de flores,
Él ¡oh Patria! Otros triunfos te dé,
Y no logren los ciegos traidores
Nunca, nunca su luz obtener.
|
Stanza III:
He illuminates your path with flowers
He, oh Fatherland! Other triumphs gives to you,
And the blind traitors fail
Never, ever get its light.
|
Estrofa III:
[ˈel aˈlumbɾe tu ˈsenda ðe ˈfloɾes]
[ˈel o ˈpatɾja ˈotɾos ˈtɾjumfos te ˈðe]
[i no ˈloɣɾen los ˈsjeɣos tɾajˈðoɾes]
[ˈnuŋka ˈnuŋka su ˈlus oβteˈneɾ]
|