Ouředník ist Verfasser zahlreicher literarischer Texte. Seine Arbeiten sind von Sprachexperimenten und Kuriositäten geprägt, er bündelt diese in den unterschiedlichsten literarischen Genres und Formen. Worte, Ereignisse, Stereotype und vieles mehr werden in einem absurden Spiel von Intertextualität gemischt und neu aufbereitet.
Europeana. Eine kurze Geschichte des 20. Jahrhunderts
Buch des Jahres in der Tschechischen Republik (Lidové noviny), Bestseller in den USA (The Village Voice), es wurde in 23 Sprachen (2010) übersetzt. Die Europeana ist eine Dekonstruktion der geschichtlichen Erinnerung, in der all die Ereignisse, Slogans, Personen und Daten auf eine Art und Weise kombiniert werden, die dem Leser unweigerlich befremdlich und überaus unterhaltsam erscheinen müssen.
Die Gunst der Stunde, 1855
Buch des Jahres in Italien (La Stampa). Im Jahr 1855 macht sich eine Gruppe von Anarchisten, Kommunisten und freien Geistern auf, Europa zu verlassen. Es geht nach Brasilien, wo die Kolonie Fraternitas gegründet werden soll. Diese soll für Offenheit und Gleichheit einstehen. Das Projekt mündet in einen Kollaps – wie auch auf formaler Ebene die Erzählung selbst.
Ad acta
In diesem Buch befasst sich Ouředník mit einer untypischen Detektivgeschichte, die im postkommunistischen Prag spielt. Die arglosen und schrägen Protagonisten unterhalten sich auf einer Parkbank, der Plot ist gespickt von mysteriösen Andeutungen, verkümmerter Sprache, ungelösten Verbrechen und nicht zuletzt einem verdächtigen Selbstmord und einer bizarren Vergewaltigung. Wer, wo, wann, wie und warum?
Veröffentlichungen
La fin du monde n'aurait pas eu lieu, 2017
Antialkorán aneb nejasný svět T. H., 2017
Histoire de France. À notre chère disparue, 2014
Svobodný prostor jazyka, 2013 (Tom Stoppard Prize)
Dnes a pozítří, 2012
Utopus to byl, kdo učinil mě ostrovem (Es war Utopus, der aus mir eine Insel machte), 2010
Ad acta, 2006 (Prix Montesquieu; Prix Grignant-les-Adhémar)
Příhodná chvíle, 1855 (Die Gunst der Stunde, 1855), 2006 (in Italienisches Buch des Jahres)
Dům bosého (Haus des Barfüßigen), 2004
Europeana: Stručné dějiny dvacátého věku (Europeana. Eine kurze Geschichte Europas im zwanzigsten Jahrhundert), 2001 (in Tschechien Buch des Jahres; Top Shelf, The Village Voice; The Decade's Best Books, The Guardian; Top Five, La Reppublica)
Des 55 espèces de brodequines dont on peut s'entourer les pieds en hiver (55 Arten von Schnürstiefel, die die Füße im Winter warm halten), 2001, mit Jiří Pelán
Klíč je ve výčepu (Der Schlüssel ist in der Bar), 2000
Des 112 façons desquelles on peut faire rouler un tonneau à huile (112 Arten, eine Öltonne zu rollen), 1999, mit Jiří Pelán
Hledání ztraceného jazyka (Auf der Suche nach der verlorenen Sprache), 1997
Neřkuli (Geschweige denn), 1996
Rok čtyřiadvacet (Das Jahr vierundzwanzig), 1995
Pojednání o případném pití vína (Eine Abhandlung über ein mögliches Weingelage), 1995 (Prix Gourmand; Gourmand World Award Top 4)
Aniž jest co nového pod sluncem. Slova, rčení a úsloví biblického původu (Und da ist nichts Neues unter der Sonne. Wörter, Redewendungen und Sprichwörter biblischen Ursprungs), 1994
O princi Čekankovi, jak putoval za princeznou... (Die außergewöhnlichen Abenteuer von Prinz Chicorée), 1993
Anebo (Oder), 1992 (Tschechischer Rundfunkpreis)
Šmírbuch jazyka českého. Slovník nekonvenční češtiny (Schmierbuch der Tschechischen Sprache. Wörterbuch des unkonventionellen Tschechisch), 1988
Vier seiner Bücher sind bisher auf Deutsch in der Übersetzung von Michael Stavarič erschienen:
Patrik Ouředník auf dem Portal Slovník české literatury po roce 1945 (Lexikon der tschechischen Literatur nach 1945), online auf: www.slovnikceskeliteratury.cz