Llista de topònims catalans d'origen cèltic

Aquesta llista és un relació, amb explicació etimològica, dels principals topònims catalans considerats d'origen celta, seguint bàsicament les obres de Joan Coromines.

Topònims celtes a Catalunya

La toponímia d'origen cèltic a Catalunya és prou important, la qual cosa no és explicable per preteses incursions de tribus gal·les, com alguns autors a vegades plantegen, sinó que més aviat denota un assentament llarg i profund sobre el territori, compatible amb altres aportacions significatives a la toponímia catalana antiga (en especial el component ibero-basco-aquitànic). Joan Coromines detecta un estrat indoeuropeu anterior o precèltic, que anomena sorotapte, però que també podria constituir un protocelta, és a dir una forma primitiva del cèltic, tal com a vegades s'ha volgut classificar el lusità.

A - B

  • Alentorn (Noguera). Del celta TURNO 'turó, elevació'. Seria *ALAN-TURNO 'vall voltada de turons'.
  • Alixó o Aleixó (Pallars Jussà). De l'arrel cèltica PELI-S-. PEL-S-, PḶS (amb pèrdua de la P- indoeuropea). Irlandès antic all 'penya'.
  • Alp (municipi de la Cerdanya; Coll d'Alp, Garrotxa; la Vall d'Alp, Ripollès). Cèltic ALBO/Ā (indoeuropeu ALBHO 'blanc').
  • Aravó (Cerdanya). Arrel hidronímica AR- (Arar, Araunis, Ara, Arba, Aragón…).[1]
  • Ardenya (Ardena, Conflent; Riera d'Ardenya a Maçanet de Cabrenys, Alt Empordà; Pla d'Ardenya, a Vallirana, Baix Llobregat; Sant Grau d'Ardenya a Tossa de Mar, Selva; la Riera de Gaià, Tarragonès; Teià, Maresme; Llagostera, Gironès). Gal ARDUENNA 'terra elevada, bosc' de ARDŪ 'alt'.[2]
  • Argentona (Maresme). De ARGENTO, -ON 'blanquinós' procedent del cèltic ARGANTON 'argent', amb canvi de vocal per influència del llatí.
  • Armenrodes (Alt Empordà). Nom antic proper al monestir de Sant Pere de Rodes. Es podria tractar d'un *ARE-MONI-ROTAS 'a prop del mont de Roda'.[3]
  • Bagà (Alt Emporda). Deu venir de BAGAUDANE, del conegut NP cèltic BAGAUDA, BACAUDA.[4]
  • El Bedorc (Piera, Anoia). Del cèltic BITURIGES 'poble gàl·lic' a través de DUNOM BITURIGOM 'ciutadella dels Bituriges'.[5]
  • Begudà (Garrotxa). De l'arrel cèltica BAG- (irlandès antic bagaim 'jo lluito', d'on el nom tribal BAGAUDAE.[4]
  • Bena (Cerdanya, Rosselló, Vallespir, Ripollès, Segarra, Selva, Alt Urgell, Urgell, Conflent, Vallès Oriental), Cèltic BENNA 'cove, cistella, ventre d'un carro' d'on la idea 'conca de muntanya' o 'collada'.[6][7]
  • Berga (Berguedà). Relacionat amb l'arrel indoeuropea BHERG, nom de l'altura o muntanya. Cèltic BRIG-. Relacionat amb aquesta arrel és Buerca a la Plana de Vic i el riu Bergantes, als Ports de Morella.[8]
  • Besalú (Garrotxa). També el Besalú a la Vall de Camprodon. Del cèltic BISALDUNON, compost de DUNON 'turó, lloc elevat' i d'aqui 'fortificació en un lloc elevat'. Irlandès antic dun i gal·lès antic din. Bezaudun (Avairon), Bezaudun (Corsegolas, Alps Marítims), etc.[9]
  • Biesques (Alta Ribagorça). D'un UESKAS preromà, probablement protocelta, present en el baix llatí.[10]
  • Biosca (Segarra). Podria venir d'un *BIVIOSKA o *BIVOSKA, femení de BIVIOSKO (Bibost, poble francoprovençal).[11]
  • Blanes (Selva). Podria estar en relació amb l'arrel indoeuropea BHLENDH- 'rogenc, pàl·lid, tèrbol, capvespral', a través del protocelta[12]
  • Boldú (La Fullolla, Alt Urgell; Torre Boldú a Lleida, Segrià; Mas de Boldú a els Guiamets, Priorat; Mas del Boldú, Cervià de les Garrigues, Garrigues; Era del Boldú a Estaràs, Segarra; Era del Boldu a Artesa de Segre, Noguera; Bosc del Boldú a Montgai, Noguera). Mateixa etimologia que Besaldú, cèltic BISALDUNON, compost de DUNON 'turó, lloc elevat' i d'aqui 'fortificació en un lloc elevat', el procés és: BISULDUN > besoldú > beoldú> boldú.[9]
  • Bolquera (Alta Cerdanya). Semble haver-hi el radical VOLON- 'pendent' i CARIO-, d'on 'quer, quera'.[13]
  • Riu de Bona (Alt Urgell), Rec de la Bona (Rosselló), Coll de la Bona (Ripollès). Del cèltic BONA (d'on Vidobona, Atrabona, etc,). Del significat es pot dir que és dubtós, podria ser 'construcció, bastiment' o també 'elevació, muntanya'.[14]
  • Les Bons (Andorra). Del cèltic *BUNO.[15] Probablement d'una arrel MŬNN- ‘bony, protuberància’, variant de la sinònima BŬNN-, amb representants als parlars romànics ibèrics i gàl·lics, que reapareix en basc i en els idiomes neocèltics (gal·lès bon, irlandès i gaèlic bun ‘pilot d'arrels d'un arbre, soca’, irlandès bunad ‘estirp, llinatge’).[16]
  • Borredà (Berguedà). Coromines plantejà la hipòtesi d'una construcció cèltica VER-UXO-TANO 'el lloc més alt, el més alt'. Amb UXO/UXE 'alt', combinat amb el prefix augmentatiu VER- i la terminació -TANO-.[17]
  • Bossac (Vallespir). Derivat en -ACUM de BUCCIUS.[18]
  • Breda (Selva), Abrera (Baix Llobregat). Del cèltic EPOS 'cavall' i del també cèltic RED- 'jo viatjo', d'on EPOREDA 'el lloc que s'hi viatja a cavall'.[19]
  • Briançó (Segarra). De l'adjectiu cèltic, en genitiu plural, BRIGANTION 'dels muntanyencs'.[20]
  • Buassà (Rosselló). Nom en -ANUM que sembla derivat de la tribu cèltica dels BOATES, segons Coromines, que postula una forma *BUATTIUS.[21]

C - M

  • Roc de Calabú (Ripollès). D'un CARION EBURI o, potser, *CARION EBURION 'el roc del teix' (Queribús a les Corberes).[22]
  • Calmella (Vallespir) (Calm, Calma). De *CALMICELLA, diminutiu de CALMIS 'cim planer' o 'capçada d'una serra'. Calm, calma i els seus derivats es troben estesos per la Catalunya septentrional, Occitània, el domini francoprovençal, el Franc Comtat i Borgonya.
  • Camós (Gironès). Derivat del cèltic comú KAMBO. 'corbat. arrodonit'.[23]
  • Canigó (Conflent). Segons Joan Coromines podria tractar-se de *KAN-IK-ONO, d'una arrel indoeuropea KAN- 'brillar,lluir' (gal·les cann 'clar, blanc', bretó antic cant 'cabellblanc'.[24]
  • Cinca. D'un cèltic *KINGA 'caminar', 'marxar militarment' o 'marxar en cercle'.[25]
  • Codalet (Conflent). D'un baix llatí *COTALETU 'codolar', procedent d'un preromà, cèlta o protocelta, *KOTALO- 'pedra cantelluda, dura'.[26]
  • Codenes (Alt Urgell). D'una forma celta o precelta *KUTENNA 'cotna, crosta'.[27]
  • Codina (Vallès Oriental, Osona, Baix Penedès, Castelló). Probablement d'una base preromana indoeuropea *KOTEINA.[28]
  • Codinacs (Moianès, Osona, Bages, Berguedà). Derivat de *KOTEINA, amb el sufix celtoide -ACUM.[29]
  • Cóm i Coma. Del cèltic CUMBOS 'atuell enconcat, concavat'. Tant com a apel·latius com a topònims difosos àmpliament.[30]
  • Coma-les-Bienes (Vall de Boí). Compost amb biena, probablement del cèltic BENNA 'clot, concavitat, recipient a manera de cove'.[31]
  • Conat (Conflent). Del gàl·lic CONDATE 'confluència'.[32]
  • La Contrampa (Ribera del Xúquer). Potser del cèltic CONTREBIA 'lloc molt freqüentat'.[33]
  • Creixell (Tarragonès). Del nom personal cèltic CRIXILLUS, procedent de KRAKS- o KRIKS-, variant celto-gala del britònic KRIH- 'arrissat'.[34]
  • El Cros. D'un cèltic KROSO-.[35]
  • Danubi (riu antic del Rosselló), Derivat de l'arrel indoeuropea DAN- 'rajar'. També podria ser un simple duplicat del conegut riu europeu.[36]
  • Darnius (Alt Empordà), Darnac (Rosselló) i Darnacolleta (Alta Cerdanya i altres). De *DARNICIS ablatiu-locatiu plural de *DARNICA, derivat del celta DARNO- 'tros, bocí, tall, part'. comú al gal·lès, còrnic i bretó darn, amb el mateix significat, amb el sufix cèltic -ICA.[37]
  • Desvern Sant Just (Baix Llobregat). La forma antiga és Verç/Berç, amb l'article arcaic es. Podria venir de *BERTIO- 'jaç' o 'mena de llit', paral·lel a BRET(T)IO-, amb el mateix significat, a l'origen de les formes romàniques berç- / breç-.[38]
  • El Dob (Ripollès) i també Tossal de la Doba (Pallars Jussà). Del cèltic, i en concret gàl·lic, DUBNO-, amb assimilació de -BN- a -BB-, amb el sentit de 'profunditat, fondària'.[39]
  • Embonui (Pallars Sobirà). Segons Joan Coromines,Embonui és un topònim d'origen cèltic, afí a d'altres existents a la zona d'Aquitània. Es tracta de l'arrel SENIPON-, amb l'afegitó del sufix -UI, molt present a topònims pirinencs.[40]
  • Llauró (Rosselló). Joan Coromines explica que el topònim Llauró és problemàtic, i s'hi han formulat diverses hipòtesis. S'ha postulat, entre altres tesis, un origen en l'arrel LAUR-, que Coromines va a buscar en els parlars cèltics i que ha donat diversos topònims a Occitània (Laurac), més el sufix -DUNUM. Això donaria la forma Lauredon, una de les primeres documentades.[41]
  • El Mesull (Sarroca de Bellera, Pallars Jussà).
  • El Meüll (Castell de Mur, Pallars Jussà). Com indica Joan Coromines, el Meüll és un topònim d'origen cèltic; a partir d'una arrel indoeuropea (la mateixa que dona mots com ara mig o medi), aquest topònim cèltic.[42] apareix sempre en petits nuclis de població que queden en posició intermèdia entre nuclis més importants (en aquest cas serien Mur i Castellnou de Montsec).

M - Z

  • Saga i Sagàs (Cerdanya i Alt Berguedà). De l'arrel SAG- 'indagar, interpretar, formular un oracle'.[43]
  • Salabruga, Alabruc, Abrugues (Alt Berguedà i Conflent), Segons Coromines podria tractar-se d'ARE-BROIKO- (>-BRÜKO- 'bruc').[44]
  • Salardú (Vall d'Aran). Cèltic SALARO-DÜNUM, compost del cèltic -DUNUM ,castell, fortalesa, elevació'.[45]
  • Salàs de Pallars (Pallars Jussà). Segons Coromines, Salàs és un dels abundants topònims de base preromana, però indoeuropea (és a dir, cèltic o sorotàptic), procedent d'un SALASSE o SALASSO, que lliga amb el nom d'un poble indoeuropeu esmentat per Titus Livi.
  • Sas (Sarroca de Bellera, Pallars Jussà). També Mas del Sas (els Torms, Garrigues), el Sas (Areny de Noguera, Baixa Ribagorça)i molts d'altres. D'una base *SASSO 'nom de certs cereals', amb una translació semàntica cap a 'color gris, grisenc' i després 'terres elevades en zona de muntanya, amb conreus magres i de color grisenc'.[46]
  • Segur (Segur de Calafell al Baix Penedès; Castell de Segur a Veciana, Anoia;; la Pobla de Segur,Pallars Jussà).
  • Sellamana
  • Talarn (Pallars Jussà). Joan Coromines [47] col·loca el topònim «Talarn» entre els topònims d'origen cèltic del Pallars. Prové del cèltic comú TALOS 'front') amb el sufix també cèltic -ARNOS, present en diversos topònims del mateix origen. TALARNOS 'el lloc del front' seria, doncs, el topònim antic, perfectament intel·ligible si s'arriba a Talarn des del sud-est i es veu el poble dalt de la cinglera que domina la vall de la Noguera Pallaresa.
  • Tolzó (Pallars Sobirà). Joan Coromines relaciona Tolzó amb Toluges i altres topònims afins. Es tracta d'un TOLOSO cèltic, d'origen, per tant, indoeuropeu, amb afinitats amb diverses arrels gregues com les que donen Tolba, Tolosa, Toló i, potser, fins i tot Toledo.[48]
  • Tregurà (Vilallonga de Ter, Ripollès i Queralbs, Ripollès). Segons Coromines es tracta d'un derivat adjectiu del nom de la tribu gàl·lica dels Tricorii, assentada en la part sud del Delfinat, a la zona de l'actual departament de la Isère, al sud de Grenoble, que també donà el nom a la ciutat bretona de Treger (en francès Tréguier).[49]
  • Treu (Clot des Treu, Ripollès; El Treu Gros, Garrotxa; Forat del Treu, Garrotxa…). Occità antic trevar 'freqüentar, habitar'. Irlandès mitjà i bretó antric treb 'habitatge, casa'.[50]
  • Verdú (municipi de l'Urgell; Font de Verdú al Baix Camp; Torre del Verdú a Anglesola, Urgell i a Lleida, Segrià; Era del Verdú a Passanant i Beltall, Conca de Barberà).

Vegeu també

Bibliografia

  • COROMINES, Joan. Estudis de toponímia catalana. Barcelona: Editorial Barcino. 1965-1970.- "Biblioteca Filològica Barcino". 2 volums.
  • COROMINES,Joan. Entre dos llenguatges. Amb un pròleg de Max Cahner. Barcelona:Curial,1976-1977.3vols.
  • COROMINES, Joan.Diccionari etimològic i complementari de la llengua catalana [amb Joseph Gulsoy, Max Canher, Carles Duarte i Àngel Satué]. Barcelona: Curial/La Caixa, 1980-1991 (10 volums); Barcelona: Fundació Coromines-Ara Llibres, 2013. 3 volums (Versió abreujada a càrrec de Josep Ferrer).
  • COROMINES, Joan. Onomasticon Cataloniae. Barcelona: Curial/La Caixa,1989-1997. 8 volums.
  • DELAMARRE, Xavier. Dictionnaire de la langue gauloise. París: Editions Errance, 2003. ISBN 978-2-87772-369-5.
  • DELAMARRE, Xavier. Noms de lieux celtiques de l'Europe ancienne. Arles: Editions Errance, 2012. ISBN 978-2-87772-483-8.
  • MEYER LÜBKE, Wilhem. Romanisches etymologisches wörterbüch. Heidelberg: C. Winter, 1911.

Referències

  1. Coromines, Joan. Onomasticon Cataloniae Vol.II. Barcelona: Curial, 1994, p. 216. ISBN 84-7256--889-X. 
  2. Coromines, Joan. Onomasticon Cataloniae Vol.II. Barcelona: Curial, 1994, p. 225-226. ISBN 84-7256--889-X. 
  3. Coromines, Joan. Onomasticon Cataloniae Vol.II. Barcelona: Curial, 1994, p. 244-245. ISBN 84-7256--889-X. 
  4. 4,0 4,1 Coromines, Joan. Onomasticon Cataloniae Vol.II. Barcelona: Curial, 1994, p. 303-305. ISBN 84-7256--889-X. 
  5. Coromines, Joan. Onomasticon Cataloniae Vol.II. Barcelona: Curial, 1994, p. 297-298. ISBN 84-7256--889-X. 
  6. Coromines, Joan. Onomasticon Cataloniae Vol.II. Barcelona: Curial, 1994, p. 418. ISBN 84-7256--889-X. 
  7. Coromines, Joan. Entre dos llenguatges II. Barcelona: Curial Edicions Catalanes, 1976, p. 71-72. ISBN 84-7256-005-8. 
  8. Coromines, Joan. Onomasticon Cataloniae Vol.II. Barcelona: Curial, 1994, p. 459-464. ISBN 84-7256--889-X. 
  9. 9,0 9,1 Coromines, Joan. Onomasticon Cataloniae Vol.II. Barcelona: Curial, 1994, p. 477-482. ISBN 84-7256--889-X. 
  10. Coromines, Joan. Onomasticon Cataloniae Vol.II. Barcelona: Curial, 1994, p. 12-14. ISBN 84-7256--889-X. 
  11. Coromines, Joan. Onomasticon Cataloniae Vol.II. Barcelona: Curial, 1994, p. 18-21. ISBN 84-7256--889-X. 
  12. Coromines, Joan. Onomasticon Cataloniae Vol.II. Barcelona: Curial, 1994, p. 33-34. ISBN 84-7256--889-X. 
  13. Coromines, Joan. Onomasticon Cataloniae Vol.III. Barcelona: Curial, 1994, p. 57-59. ISBN 84-7256--889-X. 
  14. Coromines, Joan. Onomasticon Cataloniae Vol.III. Barcelona: Curial, 1994, p. 66-67. ISBN 84-7256--889-X. 
  15. MEYER LÜBKE, Wilhem. Romanisches etymologisches wörterbüch. Heidelberg: C. Winter, 1911, p. 104.
  16. COROMINAS, J; PASCUAL, J.A.. Diccionario Crítico Etimológico Castellano e Hispánico. Vol. IV. Madrid: Editorial Gredos, 1981, p. 133-135.. 
  17. Coromines, Joan. Onomasticon Cataloniae Vol.III. Barcelona: Curial, 1994, p. 87-89. ISBN 84-7256--889-X. 
  18. Coromines, Joan. Onomasticon Cataloniae Vol.III. Barcelona: Curial, 1994, p. 99. ISBN 84-7256--889-X. 
  19. Coromines, Joan. Onomasticon Cataloniae Vol.III. Barcelona: Curial, 1994, p. 114-116. ISBN 84-7256--889-X. 
  20. Coromines, Joan. Onomasticon Cataloniae Vol.III. Barcelona: Curial, 1994, p. 119. ISBN 84-7256--889-X. 
  21. Coromines, Joan. Onomasticon Cataloniae Vol.III. Barcelona: Curial, 1994, p. 132. ISBN 84-7256--889-X. 
  22. Coromines, Joan. Entre dos llenguatges II. Barcelona: Curial Edicions Catalanes, 1976, p. 72-76. ISBN 84-7256-005-8. 
  23. Coromines, Joan. Onomasticon Cataloniae Vol.III. Barcelona: Curial, 1994, p. 214-215. ISBN 84-7256--889-X. 
  24. Coromines, Joan. Onomasticon Cataloniae Vol.III. Barcelona: Curial, 1994, p. 239-242. ISBN 84-7256--889-X. 
  25. Coromines, Joan. Onomasticon Cataloniae Vol.III. Barcelona: Curial, 1994, p. 372-374. ISBN 84-7256--889-X. 
  26. Coromines, Joan. Onomasticon Cataloniae Vol.III. Barcelona: Curial, 1994, p. 398-399. ISBN 84-7256--889-X. 
  27. Coromines, Joan. Onomasticon Cataloniae Vol.III. Barcelona: Curial, 1994, p. 399. ISBN 84-7256--889-X. 
  28. Coromines, Joan. Onomasticon Cataloniae Vol.III. Barcelona: Curial, 1994, p. 399-400. ISBN 84-7256--889-X. 
  29. Coromines, Joan. Onomasticon Cataloniae Vol.III. Barcelona: Curial, 1994, p. 400. ISBN 84-7256--889-X. 
  30. COROMINES, Joan. Diccionari Etimològic i Complementari de la Llengua Catalana. Barcelona: Curial. 1981. (Vol. II, article ‘cóm’ p. 848-851).
  31. Coromines, Joan. Onomasticon Cataloniae Vol.III. Barcelona: Curial, 1994, p. 415. ISBN 84-7256--889-X. 
  32. Coromines, Joan. Onomasticon Cataloniae Vol.III. Barcelona: Curial, 1994, p. 420-421. ISBN 84-7256--889-X. 
  33. Coromines, Joan. Onomasticon Cataloniae Vol.III. Barcelona: Curial, 1994, p. 428. ISBN 84-7256--889-X. 
  34. Coromines, Joan. Onomasticon Cataloniae Vol.III. Barcelona: Curial, 1994, p. 462-463. ISBN 84-7256--889-X. 
  35. Coromines, Joan. Onomasticon Cataloniae Vol.III. Barcelona: Curial, 1994, p. 470-471. ISBN 84-7256--889-X. 
  36. Coromines, Joan. Onomasticon Cataloniae Vol.IV. Barcelona: Curial, 1995, p. 9. ISBN 84-7256--889-X. 
  37. Coromines, Joan. Onomasticon Cataloniae Vol.IV. Barcelona: Curial, 1995, p. 10-12. ISBN 84-7256--889-X. 
  38. Coromines, Joan. Onomasticon Cataloniae Vol.IV. Barcelona: Curial, 1995, p. 18-19. ISBN 84-7256--889-X. 
  39. Coromines, Joan. Entre dos llenguatges II. Barcelona: Curial Edicions Catalanes, 1976, p. 76-77. ISBN 84-7256-005-8. 
  40. Coromines, Joan. «Embonui». A: Onomasticon cataloniae. IV D - J. Barcelona: Curial Edicions Catalanes i Caixa d'Estalvis i Pensions de Barcelona La Caixa, 1995. ISBN 84-7256-825-3. 
  41. Coromines, Joan. «Llauró». A: Onomasticon Cataloniae: Els noms de lloc i noms de persona de totes les terres de llengua catalana. Barcelona: Curial Edicions Catalanes i la Caixa, 1996 (Onomasticon Cataloniae, V L-N). ISBN 84-7256-844-X. 
  42. Coromines, Joan. «Mesull, Meüll, Masull, Mosoll». A: Onomasticon Cataloniae: Els noms de lloc i noms de persona de totes les terres de llengua catalana. Barcelona: Curial Edicions Catalanes i la Caixa, 1996 (Onomasticon Cataloniae,V L-N). ISBN 84-7256-844-X. 
  43. COROMINES, Joan. Diccionari etimològic i complementari de la llengua catalana. Volum VI. Barcelona: Curial, 1996, p. 471.
  44. COROMINES, Joan. Diccionari etimològic i complementari de la llengua catalana. Volum VII. Barcelona: Curial, 1982, p. 7.
  45. COROMINES, Joan. Diccionari etimològic i complementari de la llengua catalana. Volum VII. Barcelona: Curial, 1982, p. 10-11.
  46. COROMINES, Joan. Diccionari etimològic i complementari de la llengua catalana. Volum VII. Barcelona: Curial, 1982, p. 705-710.
  47. Coromines, Joan. «Talarn». A: Onomasticon Cataloniae. Els noms de lloc i noms de persona de totes les terres de llengua catalana. VII. Sal-Ve. Barcelona: Curial Edicions Catalanes i Caixa d'Estalvis i Pensions de Barcelona "La Caixa", 1997. ISBN 84-7256-854-7. 
  48. Coromines, Joan. «Toluges i els noms afins Tolustre, Tolba i altres». A: Onomasticon Cataloniae. Els noms de lloc i noms de persona de totes les terres de llengua catalana. VII. Sal-Ve. Barcelona: Curial Edicions Catalanes i Caixa d'Estalvis i Pensions de Barcelona "La Caixa", 1997. ISBN 84-7256-854-7. 
  49. Coromines, Joan. Entre dos llenguatges II. Barcelona: Curial Edicions Catalanes, 1976, p. 70-71. ISBN 84-7256-005-8. 
  50. Coromines, Joan. Entre dos llenguatges II. Barcelona: Curial Edicions Catalanes, 1976, p. 79-80. ISBN 84-7256-005-8. 

Read other articles:

Perak iodida Nama Nama lain Perak(I) iodida Penanda Nomor CAS 7783-96-2 Y Model 3D (JSmol) Gambar interaktif 3DMet {{{3DMet}}} ChemSpider 22969 Y Nomor EC PubChem CID 6432717 Nomor RTECS {{{value}}} UNII 81M6Z3D1XE Y CompTox Dashboard (EPA) DTXSID0064836 InChI InChI=1S/Ag.HI/h;1H/q+1;/p-1 YKey: MSFPLIAKTHOCQP-UHFFFAOYSA-M YInChI=1/Ag.HI/h;1H/q+1;/p-1Key: MSFPLIAKTHOCQP-REWHXWOFAV SMILES [Ag]I Sifat Rumus kimia AgI Massa molar 234.77 g/mol ...

 

 

CilameDesaNegara IndonesiaProvinsiJawa BaratKabupatenBandung BaratKecamatanNgamprahKode pos40721[1]Kode Kemendagri32.17.06.2003 Luas5,80 km2 (2,24 sq mi) [2]Jumlah penduduk36.956 jiwa [2]Kepadatan6.371,72/km2 (16.502,7/sq mi) [2]Jumlah RT150 [3]Jumlah RW25 [3]Jumlah KK11.519 [2] Cilame adalah salah satu desa dari 11 (sebelas) desa yang berada dalam wilayah Kecamatan Ngamprah, Kabupaten Bandung Barat. Penamaan Des...

 

 

National legislature of Nauru Parliament of NauruTypeTypeUnicameral HistoryFounded31 January 1968; 56 years ago (1968-01-31)LeadershipSpeakerMarcus Stephen, Non-partisan since 27 August 2019 Deputy SpeakerLionel Aingimea, Non-partisan since 28 September 2022 StructureSeats19Political groups Government   Nauru First (5)   Non-partisan (9) Opposition   Non-partisan (5) ElectionsVoting systemDowdall systemLast election24 September 2022Next election2025Mee...

Historic house in Manhattan, New York United States historic placeSamuel J. Tilden HouseU.S. National Register of Historic PlacesU.S. National Historic LandmarkNew York City Landmark (1872, before being combined and redone by Vaux)Show map of ManhattanShow map of New YorkShow map of the United StatesLocation15 Gramercy Park South, Manhattan, New York City, New YorkCoordinates40°44′15″N 73°59′14″W / 40.73750°N 73.98722°W / 40.73750; -73.98722Builtc. 1840s; a...

 

 

Cet article est une ébauche concernant l’automobile. Vous pouvez partager vos connaissances en l’améliorant (comment ?) selon les recommandations des projets correspondants. Pour les articles homonymes, voir Yeoman (homonymie). Une Chevrolet Yeoman La Chevrolet Yeoman est un break quatre portes à hayon produit par la marque américaine Chevrolet sur la base de la Chevrolet Delray lors de l'unique millésime 1958 en remplacement de la série populaire Chevrolet 210 produite de 195...

 

 

Artikel ini sebatang kara, artinya tidak ada artikel lain yang memiliki pranala balik ke halaman ini.Bantulah menambah pranala ke artikel ini dari artikel yang berhubungan atau coba peralatan pencari pranala.Tag ini diberikan pada Desember 2023. Takanori NunobeInformasi pribadiNama lengkap Takanori NunobeTanggal lahir 23 September 1973 (umur 50)Tempat lahir Prefektur Osaka, JepangPosisi bermain GelandangKarier senior*Tahun Tim Tampil (Gol)1995-1997 Verdy Kawasaki 1997 Júbilo Iwata 1998-...

Untuk kegunaan lain, lihat Chernyakhovsky (disambiguasi). Jenderal Angkatan Darat Ivan Chernyakhovsky Ivan Danilovich Chernyakhovsky, juga Cherniakhovsky, (bahasa Rusia: Ива́н Дани́лович Черняхо́вский; Oksanyna, Uman, Kegubernuran Kiev, Kekaisaran Rusia (sekarang Oblast Cherkasy, Ukraina)), (29 Juni [K.J.: 16 Juni] 1906 – Mehlsack, sekarang Pieniężno, Polandia, 18 Februari 1945) adalah jenderal besar Uni Soviet termuda, dua kali meraih gelar Pahlawan Uni So...

 

 

Pour l’article homonyme, voir Dulcy. Carte promotionnelle du film Dulcy est un film américain réalisé par Sidney Franklin et sorti en 1923, adapté d'une production de Broadway du même nom datant de 1921[1]. C'est un des plus grands succès de l'actrice Constance Talmadge[2]. Il a fait l'objet d'un remake en 1930, Dulcy (Not So Dumb) réalisé par King Vidor. Synopsis Une jeune épouse invite à diner deux clients de son mari afin de les convaincre d'investir dans ses projets. Fiche te...

 

 

Chinese politician in the 19th century Not to be confused with Wu Dechang. Wu Dacheng Wu Dacheng (1835–1902)[1] was a Chinese politician, governor, author, artist, and collector during the Qing dynasty.[2] Life Wu grew up in a scholarly home.[2] While living in Suzhou, he succeeded the imperial examination. In the next two decades, he had many jobs and positions.[3] One of the positions included being a Qing officer.[4] Governor of Hunan Dacheng w...

1968 studio album by Tammy WynetteTake Me to Your World / I Don't Wanna Play HouseStudio album by Tammy WynetteReleasedJanuary 1968RecordedJune – October 1967StudioColumbia Studio B, NashvilleGenreCountry[1]Nashville Sound[1]LabelEpicProducerBilly SherrillTammy Wynette chronology My Elusive Dreams(1967) Take Me to Your World / I Don't Wanna Play House(1968) D-I-V-O-R-C-E(1968) Singles from Take Me to Tour World / I Don't Wanna Play House I Don't Wanna Play HouseRelea...

 

 

Национальное аэрокосмическое агентство Азербайджана Штаб-квартира Баку, ул. С. Ахундова, AZ 1115 Локация  Азербайджан Тип организации Космическое агентство Руководители Директор: Натиг Джавадов Первый заместитель генерального директора Тофик Сулейманов Основание Осн�...

 

 

3rd President of Artsakh Bako SahakyanԲակո ՍահակյանSahakyan in 20083rd President of ArtsakhIn office7 September 2007 – 21 May 2020Prime MinisterAnushavan DanielyanArayik HarutyunyanPreceded byArkadi GhukasyanSucceeded byArayik HarutyunyanInterior Minister of Nagorno-KarabakhIn office1999–2001PresidentArkadi Ghukasyan Personal detailsBorn (1960-08-30) 30 August 1960 (age 63)Stepanakert, Nagorno-Karabakh Autonomous Oblast, Azerbaijan SSR, Soviet UnionPolitical ...

مناشى الخطيب  -  قرية مصرية -  تقسيم إداري البلد  مصر المحافظة محافظة الفيوم المركز الفيوم المسؤولون السكان التعداد السكاني 6856 نسمة (إحصاء 2006) معلومات أخرى التوقيت ت ع م+02:00  تعديل مصدري - تعديل   قرية مناشى الخطيب هي إحدى القرى التابعة لمركز الفيوم في محافظة...

 

 

This article includes a list of general references, but it lacks sufficient corresponding inline citations. Please help to improve this article by introducing more precise citations. (March 2019) (Learn how and when to remove this message) BLT Wikipedia Edit-a-thon at the National Gallery of Jamaica 23 The National Gallery of Jamaica, in Kingston, Jamaica, is Jamaica's public art museum. It was established in 1974 and is located in the Kingston Mall, a commercial and cultural center on Kingst...

 

 

2008 studio album by Jimmy WayneDo You Believe Me NowStudio album by Jimmy WayneReleasedAugust 26, 2008 (2008-08-26)GenreCountryLength44:21LabelValory Music GroupProducer Mark Bright Dave Pahanish Joe West Scott Borchetta (exec.) Jimmy Wayne chronology Jimmy Wayne(2003) Do You Believe Me Now(2008) Sara Smile(2009) Singles from Do You Believe Me Now Do You Believe Me NowReleased: March 31, 2008 I WillReleased: October 6, 2008 I'll Be ThatReleased: May 26, 2009 Profession...

Префектура Эхиме愛媛県 Префектура Эхиме на карте Японии Карта префектуры Эхиме Расположение Страна Япония Остров Сикоку Координаты 33°46′ с. ш. 132°52′ в. д.HGЯO Информация Административный центр Мацуяма ISO 3166-2:JP JP-38 Статистика Площадь 5678,33 км² (25-я)      % �...

 

 

Questa voce o sezione sugli argomenti biografie e calcio è priva o carente di note e riferimenti bibliografici puntuali. Sebbene vi siano una bibliografia e/o dei collegamenti esterni, manca la contestualizzazione delle fonti con note a piè di pagina o altri riferimenti precisi che indichino puntualmente la provenienza delle informazioni. Puoi migliorare questa voce citando le fonti più precisamente. Segui i suggerimenti dei progetti di riferimento 1, 2. Maribel DomínguezNazionalit�...

 

 

1224 ← 1225 → 1226素因数分解 52×72二進法 10011001001三進法 1200101四進法 103021五進法 14400六進法 5401七進法 3400八進法 2311十二進法 861十六進法 4C9二十進法 315二十四進法 231三十六進法 Y1ローマ数字 MCCXXV漢数字 千二百二十五大字 千弐百弐拾五算木 1225(千二百二十五、せんにひゃくにじゅうご)は自然数、また整数において、1224の次で1226の前の数である。 性質 1225は合�...

Scottish-Canadian poet, 1818–1896 Alexander McLachlanBorn1818 (1818)Johnstone, ScotlandDied1896 (aged 77–78)Orangeville, Ontario, CanadaOccupationPoet, farmerLanguageEnglishNationalityCanadianYears active1846–1874Notable worksThe Emigrant and Other Poems Alexander McLachlan (1818–1896) was a Scottish-born Canadian poet who was active in the mid-nineteenth century and wrote in both Scottish dialect and poetic convention of the homesickness of Scottish immigrants to C...

 

 

両対数グラフの例 y = x 3 , y = x 2 , y = x {\displaystyle y=x^{3},y=x^{2},y=x} が直線になっていること、対数目盛の数値の取り方に注意 両対数グラフ(りょうたいすうグラフ、log–log graph)[1][2][3][4]とは、グラフの両方の軸が対数スケールになっているグラフである。極端に範囲の広いデータを扱える。 冪関数 冪関数 y = a x n {\displaystyle y=ax^{n}} を考える。a �...