Reflexive verb

In grammar, a reflexive verb is, loosely, a verb whose direct object is the same as its subject, for example, "I wash myself". More generally, a reflexive verb has the same semantic agent and patient (typically represented syntactically by the subject and the direct object). For example, the English verb to perjure is reflexive, since one can only perjure oneself. In a wider sense, the term refers to any verb form whose grammatical object is a reflexive pronoun, regardless of semantics; such verbs are also more broadly referred to as pronominal verbs, especially in the grammar of the Romance languages. Other kinds of pronominal verbs are reciprocal (they killed each other), passive (it is told), subjective, and idiomatic. The presence of the reflexive pronoun changes the meaning of a verb, e.g., Spanish abonar 'to pay', abonarse 'to subscribe'.[1]

There are languages that have explicit morphology or syntax to transform a verb into a reflexive form. In many languages, reflexive constructions are rendered by transitive verbs followed by a reflexive pronoun, as in English -self (e.g., "She threw herself to the floor."). English employs reflexive derivation idiosyncratically as well, as in "self-destruct".

Indo-European languages

Romance and Slavic languages make extensive use of reflexive verbs and reflexive forms.

In the Romance languages, there are nonemphatic clitic reflexive pronouns and emphatic ones. In Spanish, for example, the particle se encliticizes to the verb's infinitive, gerund, and imperative (lavarse 'to wash oneself'), while in Romanian, the particle procliticizes to the verb (a se spăla 'to wash oneself'). Full reflexive pronouns or pronominal phrases are added for emphasis or disambiguation: Me cuido a mí mismo "I take care of myself" (mismo '-self, same' combines with the prepositional form of the pronoun 'my' to form an intensive reflexive pronoun).

The enclitic reflexive pronoun sa/se/si/się is used in Western and South Slavic languages, while Eastern Slavic languages use the suffix -sja (-ся). There is also the non-clitic emphatic pronoun sebja/себя, used to emphasize the reflexive nature of the act; it is applicable only to "true" reflexive verbs, where the agent performs a (transitive) action on itself.

The Slavic languages use the same reflexive pronoun for all persons and numbers, while the Romance and North Germanic ones have a special third person pronoun that cliticizes and the other Germanic ones do as well without cliticizing. This is illustrated in the following table for the word "to recall" (e.g., Je me souviens means "I recall", Tu te souviens means "You recall", and so on).

French Danish Serbo-Croatian
1st person Singular Je me souviens Jeg lægger mig Ja se sjećam
Plural Nous nous souvenons Vi lægger os Mi se sjećamo
2nd person Singular Tu te souviens Du lægger dig Ti se sjećaš
Plural Vous vous souvenez I lægger jer Vi se sjećate
3rd person Singular Il se souvient Han lægger sig On se sjeća
Plural Ils se souviennent De lægger sig Oni se sjećaju

In all of these language groups, reflexive forms often present an obstacle for foreign learners[2][3] (notably native speakers of English, where the feature is practically absent) due to the variety of uses. Even in languages which contain the feature, it is not always applicable to the same verbs and uses (although a common subset can be generally extracted, as outlined below). For example, the Spanish reflexive construct "se hundió el barco" ("the boat sank") has no reflexive equivalent in some Slavic languages (which use an intransitive equivalent of sink), though for example Czech and Slovak do use a reflexive verb: "loď se potopila"/"loď sa potopila". Reflexive verbs can have a variety of uses and meanings, which often escape consistent classification. Some language-common identified uses are outlined below.[4] For example, Davies et al.[2] identify 12 uses for Spanish reflexive constructions, while Vinogradov[5] divides Russian reflexive verbs into as many as 16 groups.

Martin Haspelmath also has a useful distinction between the reflexive types mentioned below, which he calls introverted reflexives, and so-called extroverted reflexives, which are used for verbs that are usually not reflexive, like hate oneself, love oneself, hear oneself, and kill oneself. Some Indo-European languages have a different reflexive morpheme for extroverted reflexives. For example:

  • See how the Russian ненавидеть себя (nenavidet' sebja) "to hate oneself", which uses a reflexive pronoun, compares to мыться (myt'-sja) "to wash (oneself)", which uses a reflexive suffix (Russian can also say мыть себя (myt' sebja), with a reflexive pronoun, but only when the pronoun needs to be stressed for emphasis or contrast).
  • Or Dutch "zij haat zichzelf" "she hates herself", versus "zij wast zich" "she washes (herself)".
  • The distinction exists similarly in English, where introverted reflexive verbs usually have no reflexive pronoun, unlike extroverted.[6]
  • In ancient Greek, the introverted reflexive was expressed using the middle voice rather than a pronoun. Similarly, in modern Greek, it is expressed using the middle usage of the mediopassive voice. On the other hand, the extroverted reflexive was a true reflexive in ancient Greek and modern Greek.
  • Similarly, Claire Moyse-Faurie distinguishes between middle and reflexive in Oceanic languages.[7]

Properly reflexive

The "true" (literal) reflexive denotes that the agent is simultaneously the patient. The verb is typically transitive and can be used in non-reflexive meaning as well.

Language Examples Compare
English Peter washes [himself]. Peter washes the cat.
French Pierre se lave. (Verb: se laver) Pierre lave le chat.
Spanish Pedro se lava. (Verb: lavarse) Pedro lava el gato.
Portuguese O Pedro lava-se. (Verb: lavar) O Pedro lava o gato.
Italian Pietro si lava. Pietro lava il gatto.
Catalan En Pere es renta. En Pere renta el gat.
Galician Pedro lávase. Pedro lava o gato.
Romanian Petre se spală. Petre spală pisica.
Serbo-Croatian Petar se kupa. Petar kupa mačku.
Slovene Peter se umiva. Peter umiva mačko.
Bulgarian Петър се мие.
Petăr se mie.
Петър мие котката.
Petăr mie kotkata.
Polish Piotr się kąpie. Piotr kąpie kota.
Russian Пётр моется.
Pjotr mojetsja.
Пётр моет котa.
Pjotr mojet kota.
German Peter wäscht sich. Peter wäscht die Katze.
Danish Peter vasker sig. Peter vasker katten.
Swedish Peter tvättar sig. Peter tvättar katten.
Lithuanian Petras prausiasi. Petras prausia katę.
Petras prausia save.
Czech Petr se koupe. Petr koupe kočku.

Reciprocal

"Reciprocal" reflexive denotes that the agents perform the mutual actions among themselves, as in English constructions using "each other". In most cases, the transitive verbs are also used.

Language Examples Compare
English Мary and Peter kiss [each other]. Mary kisses Peter.
French Marie et Pierre s'embrassent Marie embrasse Pierre
Spanish María y Pedro se besan (Infinitive: besarse). María besa a Pedro.
Portuguese A Maria e o Pedro beijam-se (Verb: beijar). A Maria beija o Pedro.
Italian Maria e Pietro si baciano. Maria bacia Pietro.
Catalan La Maria i en Pere es fan un petó. La Maria fa un petó a en Pere.
Galician María e Pedro bícanse. María bica a Pedro.
Romanian Мaria și Petre se sărută. Maria sărută pe Petre.
Serbo-Croatian Marija i Petar se ljube. Marija ljubi Petra.
Slovene Marija in Petar se poljubita. Marija poljubi Petra.
Bulgarian Мария и Петър се целуват.
Mariya i Petăr se celuvat.
Мария целува Петър.
Mariya celuva Petăr.
Polish Maria i Piotr się całują. Maria całuje Piotra.
Russian Мария и Пётр целуются.
Marija i Pjotr celujutsja.
Мария целуeт Петрa.
Marija celujet Petra.
Danish Maria og Peter kysser hinanden. Maria kysser Peter.
German Maria und Peter küssen sich (/ küssen einander). Maria küsst Peter.
Lithuanian Marija ir Petras bučiuojasi. Marija bučiuoja Petrą.
Hebrew מאיה ופאר מתנשקים.
Maya ve-Pe'er mitnashkim.
מאיה מנשקת את פאר.
Maya menasheket et Pe'er.

In modern Scandinavian languages, the passive (or more properly mediopassive) voice is used for medial, especially reciprocal, constructions. Some examples from Danish are:

Maria og Peter skændes; "Mary and Peter are bickering", lit. "Mary and Peter are scolded by each other."
Maria og Peter blev forlovet; "Mary and Peter got engaged [to each other]."

(The hypothetical form **kysses (kiss each other) is not often—if ever—seen in Danish; however, it will likely be understood by most native speakers, indicating that the mediopassive voice is still at the very least potentially productive in Danish. An expression like "de kysses uafladeligt" (they kiss each other all the time) could very well be used for humorous purposes.)

Autocausative

"Autocausative" reflexive denotes that the (usually animate) "referent represented by the subject combines the activity of actor and undergoes a change of state as a patient":[8]

Language Examples Compare
English Peter became/was offended. Paul offended Peter.
French Pierre s'est vexé. Paul a vexé Pierre.
Spanish Pedro se ofendió.
Italian Pietro si offese.
Catalan En Pere es va ofendre.
Galician Pedro ofendeuse.
Romanian Petre s-a supărat.
Serbo-Croatian Petar se uvrijedio.
Slovene Peter se je užalil.
Bulgarian Петър се обиди.
Petăr se obidi.
Polish Piotr się obraził.
Russian Пётр обиделся.
Pjotr obidelsja.
German Peter ärgerte sich.
Lithuanian Petras įsižeidė.

Anticausative

"Anticausative" reflexive denotes that the (usually inanimate) subject of the verb undergoes an action or change of state whose agent is unclear or nonexistent.[8]

Language Examples Compare
English The door opened. Paul opened the door.
French La porte s'est ouverte. Paul a ouvert la porte.
Spanish La puerta se abrió.
Portuguese A porta abriu-se.
Italian La porta si aprì.
Catalan La porta es va obrir.
Galician A porta abriuse.
Romanian Ușa s-a deschis.
Serbo-Croatian Vrata su se otvorila.
Slovene Vrata so se odprla.
Bulgarian Вратата се отвори.
Vratata se otvori.
Polish Drzwi się otworzyły.
Russian Дверь открылась.
Dver' otkrylas'.
German Die Tür öffnete sich.
Lithuanian Durys atsidarė.

Intransitive or impersonal

"Intransitive" forms (also known as "impersonal reflexive" or "mediopassive") are obtained by attaching the reflexive pronoun to intransitive verbs. The grammatical subject is either omitted (in pro-drop languages) or is a dummy pronoun (otherwise). Thus, those verbs are defective, as they have only the 3rd person singular (masculine or neuter, depending on language) form.

In Slavic languages, practically "the only condition is that they can be construed as having a human agent. The applied human agent can be generic, or loosely specified collective or individual."[9]

Language Examples
Spanish Aquí se trabaja bien. Se dice que...
Portuguese Aqui trabalha-se bem. Diz-se que...
Italian Qui si lavora bene. Si dice che...
French Ça se vend bien. Il se murmure que...
Catalan Aquí es treballa bé. Hom/Es diu que...
Galician Aquí trabállase ben. Dise que...
Romanian Aici se muncește bine. Se zice că...
Serbo-Croatian Tu se radi dobro. Smatra se da...
Slovene Tu se dobro dela. Razume se, da...
Bulgarian Тук се работи добре.
Tuk se raboti dobre.
Смята се, че...
Smyata se, če...
Polish Tu pracuje się dobrze. Uważa się, że...
Russian Здесь хорошо работается.
Zdes' khorosho rabotajetsja.
Думается, что...
Dumajetsja, chto...
Lithuanian Žmonės čia gerai darbuojasi. Manoma, kad...
Čia gerai darbuojamasi.
German Es arbeitet sich hier gut. Man sagt sich, dass...
English [People] work well here. It is considered that...

In many cases, there is a semantic overlap between impersonal/anticausative/autocausative constructs and the passive voice (also present in all Romance and Slavic languages).[9] On one hand, impersonal reflexive constructs have a wider scope of application, as they are not limited to transitive verbs like the canonical passive voice. On the other hand, those constructs can have slight semantic difference or markedness.

Inherent

"Inherent" or "pronominal" (inherently or essentially) reflexive verbs lack the corresponding non-reflexive from which they can be synchronically derived.[8] In other words, the reflexive pronoun "is an inherent part of an unergative reflexive or reciprocal verb with no meaning of its own, and an obligatory part of the verb's lexical entry":[10]

Language Examples
Spanish Pedro se arrepintió. Pedro se ríe[N 1] María y Pedro se separaron.[N 1] Pedro se queja.
French Pierre s'est repenti. Pierre se marre. (informal) Marie et Pierre se sont séparés. Pierre se lamente.
Italian Pietro si pentì. [N 2] Maria e Pietro si separarono.[N 1] Pietro si lamenta.[N 3]
Catalan En Pere es va penedir. [N 2] La Maria i en Pere es van separar.[N 1] En Pere es lamenta.
Galician Pedro arrepentiuse. Pedro laméntase.
Serbo-Croatian Petar se pokajao. Petar se smije. Marija i Petar su se rastali. Petar se žali.[N 3]
Slovene Peter se kesa. Peter se smeji. Marija in Petar sta se razšla. Peter se pritožuje.[N 3]
Bulgarian Петър се разкая.
Petăr se razkaya.
Петър се смее.
Petăr se smee.
Мария и Петър се разделиха.
Mariya i Petăr se razdeliha.
Петър се жалва.
Petăr se žalva.
Polish Piotr się pokajał. Piotr się śmieje. Maria i Piotr się rozstali. Piotr żali się.[N 3]
Russian Пётр раскаялся.
Pjotr raskajalsja.
Пётр cмеётся.
Pjotr smejotsja.
Мария и Пётр расстались.
Marija i Pjotr rasstalis'.
Пётр жалуeтся.[N 3]
Pjotr zhalujetsja.
Lithuanian Petras atsiprašė. Petras juokiasi. Marija ir Petras išsiskyrė.[N 1] Petras skundžiasi.[N 1]
English Peter repented. Peter laughs. Mary and Peter parted. Peter complains.
  1. ^ a b c d e f The verb is reflexive, but not inherently. Both have non-reflexive forms: the transitive separar and the intransitive reír. In Lithuanian išsiskirti and skųstis have non-reflexive forms: transitive išskirti and transitive skųsti.
  2. ^ a b The corresponding verb is not reflexive.
  3. ^ a b c d e Only the Spanish quejarse exists only in reflexive form (cf. the Latin deponent verb queror, I complain); however, in other languages, the corresponding non-reflexive verb has a different meaning, like "lament" or "mourn".

Hebrew

In Hebrew reflexive verbs are in binyan הִתְפַּעֵל. A clause whose predicate is a reflexive verb may never have an object but may have other modifiers. e.g.

  • האיש התפטר מעבודתו - the man resigned from his job.
  • האיש התמכר לסמים - the man got addicted to drugs.
  • האיש התקלח בבוקר - the man 'showered himself', i.e., took/had a shower in the morning.
  • האישה הסתפרה אצל אבי - the woman got a haircut/had her hair done at Avi's.

Inuktitut

A reflexive verb is a verb which must have both an object and a subject, but where, in some context, both the object and the subject are identical. In Inuktitut, this situation is expressed by using a specific verb but by affixing a non-specific ending to it.

Australian languages

Guugu Yimithirr

In Guugu Yimithirr (a member of the Pama-Nyungan language family) reflexivity can combine with past (PST), nonpast (NPST), and imperative (IMP) tense marking to form the verbal suffixes: /-dhi/ (REFL+PST), /-yi/ (REFL+NPST) and /-ya/ (REFL+IMP) respectively. See the following example where the verb waarmbal, a transitive verb meaning 'send back' is detransitivized to mean 'return' taking only one nominal argument with an agentive role:

Nyundu

2sg+NOM

wanhdha=wanhdhaalga

when

waarmba-aya?

return.REFL+NPST

Nyundu wanhdha=wanhdhaalga waarmba-aya?

2sg+NOM when return.REFL+NPST

When will you return?[11]

The same valence-reduction process occurs for the transitive wagil 'cut'

Gaari

NEG

wagi-iyi

cut-REFL+IMP

Gaari wagi-iyi

NEG cut-REFL+IMP

Don't cut yourself![11]

In each of these cases, the reflexively inflected verb now forms a new stem to which additional morphology may be affixed, for example waarmba-adhi 'returned' may become waarmba-adhi-lmugu (return-REFL+PST-NEG) 'didn't return.' As with many Pama–Nyungan languages, however, verbs in the lexicon belong to conjugation classes, and a verbs class may restrict the ease with which it can be reflexivized.

These reflexive morphemes are largely employed for expressing reciprocality as well; however, in cases where there is potential ambiguity between a reflexive and a reciprocal interpretation, Guugu Yimithirr has an additional means for emphasizing the reflexive (i.e., by the agent upon the agent) interpretation: namely, the /-gu/ suffix upon the grammatical subject. See for example the following contrast between the reciprocal and reflexive:

Reciprocal

Bula

3DU

gunda-adhi

hit-REFL+PST

Bula gunda-adhi

3DU hit-REFL+PST

The two of them hit each other.

Reflexive

Bula-agu

3DU-REFL

gunda-adhi

hit-REFL+PST

Bula-agu gunda-adhi

3DU-REFL hit-REFL+PST

The two of them hit themselves.[11]

Gumbaynggir

Another Pama–Nyungan language, Gumbaynggir has a verbal suffix /-iri/ to mark reciprocality and de-transitivize transitive verbs e.g.

yaraŋ

DEM

bulari

two-S

bum-iri

hit-RECP+PST

yaraŋ bulari bum-iri

DEM two-S hit-RECP+PST

Those two were fighting[12]

Kuuk Thaayorre

As with Guugu Yimithirr, Kuuk Thaayorre, a Paman language, has some ambiguity between reflexive and reciprocal morphemes and constructions. Ostensibly, there are two suffixes /-e/ and /-rr/ for reflexivity and reciprocality respectively; however, in practice it is less clear cut. Take for example the presence of the reciprocal suffix in what should seem like a simple reflexive example.[13]

pam

man

thono

one.NOM

tup

[ideophone]

ko’o-rr-r

spear-RECP-PST.PFV

nhanganul

3SG.REFL

watp

dead

pam thono tup ko’o-rr-r nhanganul watp

man one.NOM [ideophone] spear-RECP-PST.PFV 3SG.REFL dead

One man speared himself dead, whack!

Or the reverse wherein an apparent reciprocal assertion has reflexive morphology:

pul

2DU-NOM/ERG

runc-e-r

collide-REFL-NOM.PFV

pul runc-e-r

2DU-NOM/ERG collide-REFL-NOM.PFV

They two collided with one other.

In actuality, the broader function of the reciprocal verb is to emphasize the agentivity of the grammatical subject(s), sometimes to directly counteract expectations of an external agent--as in the first example above. The combination of the reciprocal verb with the reflexive pronoun highlights the notion that the subject acted highly agentively (as in a mutual/symmetric reciprocal event) but was also the undergoer of their own action (as in a reflexive event where agentivity is backgrounded e.g. "I soiled myself").

Conversely, the reflexive verb can have precisely this function of backgrounding the agentivity of the subject and bringing the focus to the effect that was wrought upon the undergoer(s) as in the second example above.

Uralic languages

Hungarian language

"The door opened" is expressed in Hungarian as "Az ajtó kinyílt", from the verb kinyílik, while the passive voice is rare and archaic. There are numerous verb pairs where one element is active and the other expresses middle voice, something happening apparently on its own, rendered in English like "to become, get, grow, turn" (something). See also the grammatical voice of Hungarian verbs and the Wiktionary entries of -ul/-ül, -ódik/-ődik and -odik/-edik/-ödik, three suffix groups that form such verbs.

See also

References

  1. ^ Lawless, Laura K. "Idiomatic Pronominal Verbs". Lawless Spanish. Retrieved January 19, 2018.
  2. ^ a b Mark Davies; James Jones; Nicole Tracy. "Syntactic features, register variation, and the language learner: the case of se in Spanish". Ugr.es. Archived from the original on 2013-03-11. Retrieved 2015-05-29.
  3. ^ "Reflexive Verbs: An Introduction". Spanish.about.com. Retrieved 2015-05-29.
  4. ^ María Luisa Rivero & Milena M. Sheppard. "On Impersonal se / się in Slavic" (PDF). Current Issues in Formal Slavic Linguistics. G. Zybatow, et al., Eds. 137-147. Peter Lang, Frankfurt am Main. 2002. Archived from the original (PDF) on 2007-02-05.
  5. ^ V. V. Vinogradov (1947). Russkiy Yazik: Grammatičeskoe učenie o slove. Moscow.{{cite book}}: CS1 maint: location missing publisher (link)
  6. ^ MARTIN HASPELMATH. "A frequentist explanation of some universals of reflexive marking" (PDF). Staff.eva.mpg.de. Retrieved 2015-05-29.
  7. ^ Claire Moyse-Faurie. Reflexives markers in Oceanic languages. Studia Linguistica, In press, 71 (1/2), pp.107-135. ffhal-02875517f
  8. ^ a b c Parry, M. (1998). "The reinterpretation of the reflexive in Piedmontese: 'impersonal'SE constructions". Transactions of the Philological Society. 96 (1): 63–116. doi:10.1111/1467-968X.00024. Archived from the original on 2013-01-05.
  9. ^ a b Milja Djurkovic. "Passive and Impersonal in English and Serbian" (PDF). Research Centre for English and Applied Linguistics University of Cambridge. Archived from the original (PDF) on 2006-10-08.
  10. ^ Grahek, Sabina (2002). "Alternating unaccusative verbs in Slovene" (PDF). Leeds Working Papers in Linguistics. 9: 57–72. Archived from the original (PDF) on 2011-06-08. Retrieved July 3, 2007.
  11. ^ a b c Handbook of Australian languages. Vol. 1. Dixon, Robert Malcolm Ward., Blake, Barry J. Amsterdam: Benjamins. 1979. p. 123. ISBN 978-90-272-7355-0. OCLC 793207750.{{cite book}}: CS1 maint: others (link)
  12. ^ Handbook of Australian languages. Vol. 1. Dixon, Robert Malcolm Ward., Blake, Barry J. Amsterdam: Benjamins. 1979. p. 315. ISBN 978-90-272-7355-0. OCLC 793207750.{{cite book}}: CS1 maint: others (link)
  13. ^ Gaby, Alice (2008). "Distinguishing Reciprocals from Reflexives in Kuuk Thaayorre". Trends in Linguistics: 259.

Read other articles:

MonsinyurGonzalo AemiliusSekretaris Pribadi Paus FransiskusKeuskupanKeuskupan RomaTakhtaTakhta SuciAwal masa jabatan26 Januari 2020Masa jabatan berakhirJuli 2023PendahuluFabián PedacchioPenerusDaniel PellizzonImamatTahbisan imam6 Mei 2006oleh Nicolás CotugnoInformasi pribadiNama lahirGonzalo AemiliusLahir18 September 1979 (umur 44)Montevideo, UruguayKewarganegaraanUruguay dan VatikanDenominasiGereja Katolik Roma Gonzalo Aemilius (lahir 18 September 1979 di Montevideo) adalah seora...

 

MetaKomuneComune di MetaLokasi Meta di Provinsi NapoliNegara ItaliaWilayah CampaniaProvinsiNapoli (NA)Luas[1] • Total2,25 km2 (0,87 sq mi)Ketinggian[2]111 m (364 ft)Populasi (2016)[3] • Total7.969 • Kepadatan3,500/km2 (9,200/sq mi)Zona waktuUTC+1 (CET) • Musim panas (DST)UTC+2 (CEST)Kode pos80062Kode area telepon081Situs webhttp://www.comune.meta.na.it Meta adalah sebuah kota dan ko...

 

MroDaerah dengan populasi signifikanPopulasi terbesar di Myanmar. di Bangladesh Suku Mro hidup di Bandarban, Rangamati Hill di Chittagong Hill. di Myanmar mereka tinggal di Arakan. di India mereka tinggal di barat Bengal. Myanmar40,000[1] Bangladesh20,000-25,000[1] India20,000[1]BahasaMru (Dialects: Anok, Dowpreng, Sungma)[2]BengaliAgamaAnimisme, Islam[3], Buddha and Kristen Suku Mro (juga dikenal sebagai Mru, Murung, Mrung) mengacu kepad...

ملعب العباسيينمعلومات عامةلقب ستاد العباسيينالاسم الكامل ملعب العباسيين الدوليالمنطقة الإدارية دمشق البلد  سوريا[1] الاستعمالالرياضة كرة القدم المستضيف  القائمة ... منتخب سوريا لكرة القدم نادي المجد السوري نادي الوثبة السوري نادي الشرطة السوري نادي الوحدة الما�...

 

American college basketball season 1982–83 Houston Cougars men's basketballSWC tournament championsSWC regular season championsNCAA tournament, Runner-upConferenceSouthwest ConferenceRankingCoachesNo. 1APNo. 1Record31–3 (16–0 SWC)Head coachGuy Lewis (27th season)Assistant coaches Terry Kirkpatrick Don Schverak Home arenaHofheinz PavilionSeasons← 1981–821983–84 → 1982–83 Southwest Conference men's basketball standings vte Conf Overall Team ...

 

This article has multiple issues. Please help improve it or discuss these issues on the talk page. (Learn how and when to remove these template messages) This article needs additional citations for verification. Please help improve this article by adding citations to reliable sources. Unsourced material may be challenged and removed.Find sources: Agartala Government Medical College – news · newspapers · books · scholar · JSTOR (May 2012) (Learn how and...

Stasiun Onnenai (恩根内駅 Onnenai-eki) adalah sebuah stasiun kereta api yang berada di Jalur Utama Sōya terletak di Bifuka, Distrik Nakagawa, Subprefektur Kamikawa, Hokkaido, Jepang, yang dioperasikan oleh JR Hokkaido. Stasiun ini diberi nomor W57. Stasiun Onnenai恩根内駅Bangunan Stasiun OnnenaiLokasiOnnenai, Bifuka, Distrik Nakagawa, Prefektur Hokkaido 098-2361JepangKoordinat44°35′55″N 142°18′33.3″E / 44.59861°N 142.309250°E / 44.59861; 142.309250...

 

Till We Meet AgainPoster resmiNama lainTionghoa 月老 Arti harfiahOld MoonHanyu PinyinYuè Lǎo SutradaraGiddens KoDitulis olehGiddens KoBerdasarkanYue Laooleh Giddens KoPemeran Kai Ko Gingle Wang Vivian Sung Umin Boya Penata musikHou ZhijianSinematograferZhou YixianPerusahaanproduksiMachi Xcelsior StudiosDistributorMachi Xcelsior Studios (Taiwan)CBI Pictures (Indonesia)Clover Films (World-wide)Golden Screen Cinemas (Malaysia)Golden Village Pictures (Singapore)Hive Media (South K...

 

American politician (1848–1893) John E. KennaUnited States Senatorfrom West VirginiaIn officeMarch 4, 1883 – January 11, 1893Preceded byHenry G. DavisSucceeded byJohnson N. CamdenMember of the U.S. House of Representativesfrom West Virginia's 3rd districtIn officeMarch 4, 1877 – March 3, 1883Preceded byFrank HerefordSucceeded byCharles P. Snyder Personal detailsBorn(1848-04-10)April 10, 1848Kanawha County, Virginia (now West Virginia)DiedJanuary 11, 1893(18...

Bambecquecomune Bambecque – Veduta LocalizzazioneStato Francia RegioneAlta Francia Dipartimento Nord ArrondissementDunkerque CantoneWormhout TerritorioCoordinate50°54′N 2°33′E / 50.9°N 2.55°E50.9; 2.55 (Bambecque)Coordinate: 50°54′N 2°33′E / 50.9°N 2.55°E50.9; 2.55 (Bambecque) Superficie11,78 km² Abitanti737[1] (2009) Densità62,56 ab./km² Altre informazioniCod. postale59470 Fuso orarioUTC+1 Codice INSEE59046 Carto...

 

Si ce bandeau n'est plus pertinent, retirez-le. Cliquez ici pour en savoir plus. Certaines informations figurant dans cet article ou cette section devraient être mieux reliées aux sources mentionnées dans les sections « Bibliographie », « Sources » ou « Liens externes » (août 2015). Vous pouvez améliorer la vérifiabilité en associant ces informations à des références à l'aide d'appels de notes. Gerrit Dou Fijnschilders, parfois traduit en frança...

 

2016年美國總統選舉 ← 2012 2016年11月8日 2020 → 538個選舉人團席位獲勝需270票民意調查投票率55.7%[1][2] ▲ 0.8 %   获提名人 唐納·川普 希拉莉·克林頓 政党 共和黨 民主党 家鄉州 紐約州 紐約州 竞选搭档 迈克·彭斯 蒂姆·凱恩 选举人票 304[3][4][註 1] 227[5] 胜出州/省 30 + 緬-2 20 + DC 民選得票 62,984,828[6] 65,853,514[6]...

American baseball player Baseball player Michael DriscollDriscoll with the University of Maine in 1914PitcherBorn: (1892-10-19)October 19, 1892North Abington, MassachusettsDied: March 22, 1953(1953-03-22) (aged 60)Foxboro, MassachusettsBatted: RightThrew: RightMLB debutJuly 6, 1916, for the Philadelphia AthleticsLast MLB appearanceJuly 6, 1916, for the Philadelphia AthleticsMLB statisticsWin–loss record0–1Earned run average5.40Strikeouts0 Teams Philadelp...

 

Pour la chanson, voir Riri, Fifi, Loulou. Pour les articles homonymes, voir Riri, Fifi et Loulou. Riri, Fifi et Loulou Duck Personnage Disney Représentation de Riri, Fifi et Loulou (au centre) sur une peinture murale de l'artiste islandais Erró dans le métro de Lisbonne. Nom original Huey, Dewey & Louie Duck Autres noms Les Castors Juniors(The Junior Woodchucks en VO) Espèce Canards anthropomorphes Sexe Masculin Parents Della Duck« ? » Duck[1] Famille Donald Duc...

 

American college basketball season 2021–22 LSU Tigers men's basketballEmerald Coast Classic championsNCAA tournament, First RoundConferenceSoutheastern ConferenceRecord22–12 (9–9 SEC)Head coachWill Wade (5th season)Kevin Nickelberry (interim)Associate head coachBill ArmstrongAssistant coaches Tasmin Mitchell Kevin Nickelberry Home arenaPete Maravich Assembly CenterSeasons← 2020–212022–23 → 2021–22 Southeastern Conference men's basketball standi...

Năm Vô địch Hạng nhì Tỷ số 1912 Marguerite Broquedis Mieken Rieck 6-3, 0-6, 6-4 1913 Mieken Rieck Marguerite Broquedis 6-4, 3-6, 6-4 1914 Suzanne Lenglen Germaine Golding 6-2, 6-1 1915-1919 Không tổ chức Chiến tranh thế giới lần thứ nhất 1920 Dorothy Holman Francisca Subirana 6-0, 7-5 1921 Suzanne Lenglen Molla Bjurstedt-Mallory 6-2, 6-3 1922 Suzanne Lenglen Elizabeth Ryan 6-3, 6-2 1923 Suzanne Lenglen Kitty McKane 6-3, 6-3 1924 Không tổ chức do chuẩn bị...

 

Questa voce sull'argomento stagioni delle società calcistiche italiane è solo un abbozzo. Contribuisci a migliorarla secondo le convenzioni di Wikipedia. Segui i suggerimenti del progetto di riferimento. Voce principale: Associazione Sportiva Melfi. Associazione Sportiva MelfiStagione 2005-2006Sport calcio Squadra Melfi Allenatore Raffaele Novelli Presidente Giuseppe Maglione Serie C23º posto nel girone C. Maggiori presenzeCampionato: Cammarota (33) Miglior marcatoreCampionato: ...

 

Questa voce sull'argomento calciatori italiani è solo un abbozzo. Contribuisci a migliorarla secondo le convenzioni di Wikipedia. Segui i suggerimenti del progetto di riferimento. Egisto BettiNazionalità Italia Calcio RuoloDifensore CarrieraSquadre di club1 1926-1927 Pistoiese? (?)1929-1935 Pistoiese64 (0)1935-1937 Salernitana51 (0)1937-1938 Cerignola? (?)1938-1939 Palmese? (?) 1 I due numeri indicano le presenze e le reti segnate, per le sole partite di ...

Electoral district of New South Wales Australian electorate Winston HillsNew South Wales—Legislative AssemblyInteractive map of district boundaries from the 2023 state electionStateNew South WalesCreated2023MPMark TaylorPartyLiberalNamesakeWinston HillsElectors61,349 (2020)Area35.35 km2 (13.6 sq mi) Electorates around Winston Hills: Riverstone Kellyville Castle Hill Blacktown Winston Hills Epping Blacktown Prospect ParramattaGranville Winston Hills is an electoral distri...

 

2015 single by The Game and SkrillexEl ChapoSingle by The Game and Skrillexfrom the album The Documentary 2.5 ReleasedOctober 9, 2015 (2015-10-09)GenreHip hoptrapLength3:40LabelBlood MoneyeOneSongwriter(s)Jayceon TaylorSonny MooreShondrae CrawfordProducer(s)Mr. BangladeshSkrillexNastradomasThe Game singles chronology 100 (2015) El Chapo (2015) All Eyez (2016) Skrillex singles chronology Where Are Ü Now(2015) El Chapo(2015) To Ü(2015) El Chapo is the second single by A...