You can help expand this article with text translated from the corresponding article in Norwegian. (September 2024) Click [show] for important translation instructions.
View a machine-translated version of the Norwegian article.
Machine translation, like DeepL or Google Translate, is a useful starting point for translations, but translators must revise errors as necessary and confirm that the translation is accurate, rather than simply copy-pasting machine-translated text into the English Wikipedia.
Do not translate text that appears unreliable or low-quality. If possible, verify the text with references provided in the foreign-language article.
You must provide copyright attribution in the edit summary accompanying your translation by providing an interlanguage link to the source of your translation. A model attribution edit summary is Content in this edit is translated from the existing Norwegian Wikipedia article at [[:no:Matteo Ricci]]; see its history for attribution.
You may also add the template {{Translated|no|Matteo Ricci}} to the talk page.
You can help expand this article with text translated from the corresponding article in Chinese. (September 2024) Click [show] for important translation instructions.
View a machine-translated version of the Chinese article.
Machine translation, like DeepL or Google Translate, is a useful starting point for translations, but translators must revise errors as necessary and confirm that the translation is accurate, rather than simply copy-pasting machine-translated text into the English Wikipedia.
Consider adding a topic to this template: there are already 346 articles in the main category, and specifying|topic= will aid in categorization.
Do not translate text that appears unreliable or low-quality. If possible, verify the text with references provided in the foreign-language article.
You must provide copyright attribution in the edit summary accompanying your translation by providing an interlanguage link to the source of your translation. A model attribution edit summary is Content in this edit is translated from the existing Chinese Wikipedia article at [[:zh:利玛窦]]; see its history for attribution.
You may also add the template {{Translated|zh|利玛窦}} to the talk page.
Ricci was born on 6 October 1552 in Macerata, part of the Papal States and today a city in the Italian region of Marche. He studied the classics in his native hometown and studied law at Rome for two years. He entered the Society of Jesus in April 1571 at the Roman College. While there, in addition to philosophy and theology, he also studied mathematics, cosmology, and astronomy under the direction of Christopher Clavius. In 1577, he applied for a missionary expedition to the Far East. He sailed from Lisbon, Portugal, in March 1578 and arrived in Goa, a Portuguese colony, the following September. Ricci remained employed in teaching and the ministry there until the end of Lent 1582 when he was summoned to Macau to prepare to enter China. Ricci arrived in Macau in the early part of August.[2]
In August 1582, Ricci arrived at Macau, a Portuguese trading post on the South China Sea.[3]: 79 At the time, Christian missionary activity in China was almost completely limited to Macau, where some of the local Chinese people had converted to Christianity. Three years before, Michele Ruggieri was invited from Portuguese India expressly to study Chinese, by Alessandro Valignano, founder of St. Paul Jesuit College (Macau), and to prepare for the Jesuits' mission from Macau into Mainland China.[4]
Once in Macau, Ricci studied the Chinese language and customs. It was the beginning of a long project that made him one of the first Western scholars to master Chinese script and Classical Chinese. With Ruggieri, he travelled to Guangdong's major cities, Canton and Zhaoqing (then the residence of the Viceroy of Guangdong and Guangxi), seeking to establish a permanent Jesuit mission outside Macau.[2]
In 1583, Ricci and Ruggieri settled in Zhaoqing, at the invitation of the governor of Zhaoqing, Wang Pan, who had heard of Ricci's skill as a mathematician and cartographer. Ricci stayed in Zhaoqing from 1583 to 1589, when he was expelled by a new viceroy. It was in Zhaoqing, in 1584, that Ricci composed the first European-style world map in Chinese, called "Da Ying Quan Tu" (Chinese: 大瀛全圖; lit. 'Complete Map of the Great World').[5] No prints of the 1584 map are known to exist, but, of the much improved and expanded Kunyu Wanguo Quantu of 1602,[6] six recopied, rice-paper versions survive.[7]
It is thought that, during their time in Zhaoqing, Ricci and Ruggieri compiled a Portuguese-Chinese dictionary, the first in any European language, for which they developed a system for transcribing Chinese words in the Latin alphabet. The manuscript was misplaced in the Jesuit Archives in Rome, rediscovered only in 1934, and published only in 2001.[8][9]
There is now a memorial plaque in Zhaoqing to commemorate Ricci's six-year stay there, as well as a "Ricci Memorial Centre"[10] in a building dating from the 1860s.
Expelled from Zhaoqing in 1588, Ricci obtained permission to relocate to Shaoguan (Shaozhou, in Ricci's account) in the north of the province, and reestablish his mission there.[11]
Further travels saw Ricci reach Nanjing (Ming's southern capital) and Nanchang in 1595. In August 1597, Alessandro Valignano (1539–1606), his superior, appointed him Major Superior of the mission in China, with the rank and powers of a Provincial, a charge that he fulfilled until his death.[12] He moved to Tongzhou (a port of Beijing) in 1598, and first reached the capital Beijing itself on 7 September 1598. However, because of a Chinese intervention against the Japanese invasion of Korea at the time, Ricci could not reach the Imperial Palace. After waiting for two months, he left Beijing; first for Nanjing and then Suzhou in Southern Zhili Province.
During the winter of 1598, Ricci, with the help of his Jesuit colleague Lazzaro Cattaneo, compiled another Chinese-Portuguese dictionary, in which tones in Chinese syllables were indicated in Roman text with diacritical marks. Unlike Ricci's and Ruggieri's earlier Portuguese-Chinese dictionary, this work has not been found.[8]
In 1601, Ricci was invited to become an adviser to the imperial court of the Wanli Emperor, the first Westerner to be invited into the Forbidden City. This honor was in recognition of Ricci's scientific abilities, chiefly his predictions of solar eclipses, which were significant events in the Chinese world.[13] He established the Cathedral of the Immaculate Conception in Beijing, the oldest Catholic church in the city.[14] Ricci was given free access to the Forbidden City but never met the reclusive Wanli Emperor, who, however, granted him patronage, with a generous stipend and supported Ricci's completion of the Zhifang Waiji, China's first global atlas.[15]
Once established in Beijing, Ricci was able to meet important officials and leading members of the Beijing cultural scene and convert a number of them to Christianity,[16][17] the most prominent being leading agronomist Xu Guangqi.[18]
Ricci was also the first European to learn about the Kaifeng Jews,[19] being contacted by a member of that community who was visiting Beijing in 1605. Ricci never visited Kaifeng, Henan Province, but he sent a junior missionary there in 1608, the first of many such missions. In fact, the elderly Chief Rabbi of the Jews was ready to cede his power to Ricci, as long as he gave up eating pork, but Ricci never accepted the position.[19]
Ricci died on 11 May 1610, in Beijing, aged 57.[2] By the code of the Ming Dynasty, foreigners who died in China had to be buried in Macau. Diego de Pantoja made a special plea to the court, requesting a burial plot in Beijing, in the light of Ricci's contributions to China. The Wanli Emperor granted this request and designated a Buddhist temple for the purpose. In October 1610, Ricci's remains were transferred there.[20] The graves of Ferdinand Verbiest, Johann Adam Schall von Bell, and other missionaries are also there, and it became known as the Zhalan Cemetery, which is today located within the campus of the Beijing Administrative College, in Xicheng District, Beijing.[21]
Ricci was succeeded as Provincial Superior of the China mission by Nicolò Longobardo in 1610. Longobardo entrusted another Jesuit, Nicolas Trigault, with expanding and editing, as well as translating into Latin, those of Ricci's papers that were found in his office after his death. This work was first published in 1615 in Augsburg as De Christiana expeditione apud Sinas and soon was translated into a number of other European languages.[22]
Ricci's approach to Chinese culture
Ricci could speak Chinese as well as read and write classical Chinese, the literary language of scholars and officials. He was known for his appreciation of Chinese culture in general but condemned the prostitution which was widespread in Beijing at the time.[23] He also called the Chinese "barbarians" in letters back home to his friends, and opposed what he considered to be anti-Black prejudice among the populace. He noted this, however, in the context of his function as a slave catcher for the Portuguese. (Ricci himself also owned African slaves.)[24]
During his research, he discovered that in contrast to the cultures of South Asia, Chinese culture was strongly intertwined with Confucian values and therefore decided to use existing Chinese concepts to explain Christianity.[25] With his superior Valignano's formal approval, he aligned himself with the Confucian intellectually elite literati,[26] and even adopted their mode of dress. He did not explain the Catholic faith as entirely foreign or new; instead, he said that the Chinese culture and people always believed in God and that Christianity is the completion of their faith,[27]: 323 and explained the tenets of the Catholic faith through existing Chinese precepts and practices.[3]: 79 He borrowed an unusual Chinese term, Tiānzhǔ (天主, "Lord of Heaven") to describe the God of Abraham, despite the term's origin in traditional Chinese worship of Heaven. (He also cited many synonyms from the Confucian Classics.)
Ricci took an accommodating approach on various Chinese practices, including rituals such as ancestor worship.[3]: 81 Dominican and Franciscan missionaries considered this an unacceptable accommodation and later appealed to the Vatican on the issue.[27]: 324 This Chinese rites controversy continued for centuries. In 1721, fallout from the controversy led the Kangxi emperor to expel the Jesuits.[3]: 81 The Vatican's most recent statement on the Chinese rites controversy came in 1939. Some contemporary authors have praised Ricci as an exemplar of beneficial inculturation,[28][29] avoiding at the same time distorting the Gospel message or neglecting the indigenous cultural media.[30]
Like developments in India, the identification of European culture with Christianity led almost to the end of Catholic missions in China, but Christianity continued to grow in Sichuan and some other locations.[27]: 324
Xu Guangqi and Ricci became the first two to translate some of the Confucian classics into a Western language, Latin.
Ricci also met a Korean emissary to China, teaching the basic tenets of Catholicism and donating several books.[31] Along with João Rodrigues's gifts to the ambassador Jeong Duwon in 1631, Ricci's gifts influenced the creation of Korea's Silhak movement.[32]
11 May 1610(1610-05-11) (aged 57) Beijing, Ming Empire
The cause of his beatification, originally begun in 1984, was reopened on 24 January 2010, at the cathedral of the Italian diocese of Macerata-Tolentino-Recanati-Cingoli-Treia.[33][34] Bishop Claudio Giuliodori, the apostolic administrator of the Diocese of Macerata, formally closed the diocesan phase of the sainthood process on 10 May 2013. The cause moved to the Congregation for the Causes of Saints at the Vatican in 2014. Pope Francis issued a decree on 17 December 2022 that Ricci had lived a life of heroic virtue, thus conferring on him the title of Venerable.
Commemoration
The following places and institutions are named after Matteo Ricci:
Centro Matteo Ricci, a centre for refugees and asylum seekers run by the Italian branch of the Jesuit Refugee Service[44] in Rome, Italy
Matteo Ricci Hall-"R" Hall,[45] Ricci Hall Annex-"RA" Hall,[45] two buildings at Sogang University in Seoul, South Korea
In 2010, to commemorate the 400th anniversary of Matteo Ricci's death, the Italy Pavilion at the Shanghai World Expo in China commissioned Italian sculptor Dionisio Cimarelli[46] to create a monumental bust in his honor. This sculpture was later exhibited for about two years at the Italian Embassy in Beijing. Subsequently, the Marche Regional Government purchased the work, while the original model is now permanently exhibited at the main entrance of the Italian Consulate in Shanghai.
In the run-up to the 400th anniversary of Ricci's death, the Vatican Museums hosted a major exhibit dedicated to his life. Additionally, Italian film director Gjon Kolndrekaj produced a 60-minute documentary about Ricci, released in 2009, titled Matteo Ricci: A Jesuit in the Dragon's Kingdom, filmed in Italy and China.[47][48]
In Taipei, the Taipei Ricci Institute and the National Central Library of Taiwan opened jointly the Matteo Ricci Pacific Studies Reading Room[49] and the Taipei-based
online magazine eRenlai, directed by Jesuit Benoît Vermander, dedicated its June 2010 issue to the commemoration of the 400th anniversary of Ricci's death.[50]
Works
The True Meaning of the Lord of Heaven
The True Meaning of the Lord of Heaven (天主實義) is a book written by Ricci, which argues that Confucianism and Christianity are not opposed and in fact are remarkably similar in key respects. It was written in the form of a dialogue, originally in Chinese. Ricci used the treatise in his missionary effort to convert Chinese literati, men who were educated in Confucianism and the Chinese classics. In the Chinese Rites controversy, some Roman-Catholic missionaries raised the question of whether Ricci and other Jesuits had gone too far and changed Christian beliefs to win converts.[51]
Peter Phan argues that True Meaning was used by a Jesuit missionary to Vietnam, Alexandre de Rhodes, in writing a catechism for Vietnamese Christians.[52] In 1631, Girolamo Maiorica and Bernardino Reggio, both Jesuit missionaries to Vietnam, started a short-lived press in Thăng Long (present-day Hanoi) to print copies of True Meaning and other texts.[53] The book was also influential on later Protestant missionaries to China, James Legge and Timothy Richard, and through them John Nevius, John Ross, and William Edward Soothill, all influential in establishing Protestantism in China and Korea.
Trigault, Nicolas S. J. "China in the Sixteenth Century: The Journals of Mathew Ricci: 1583–1610". English translation by Louis J. Gallagher, S.J. (New York: Random House, Inc. 1953)
On Chinese Government,[54] an excerpt from Chapter One of Gallagher's translation
De Christiana expeditione apud Sinas,[55] full Latin text, available on Google Books
A discourse of the Kingdome of China, taken out of Ricius and Trigautius, containing the countrey, people, government, religion, rites, sects, characters, studies, arts, acts; and a Map of China added, drawne out of one there made with Annotations for the understanding thereof (an early English translation of excerpts from De Christiana expeditione) in Purchas his Pilgrimes (1625). Can be found in the "Hakluytus posthumus".[56] The book also appears on Google Books, but only in snippet view.[57]
An excerpt from The Art of Printing by Matteo Ricci[58]
Ricci's On Friendship published in Chinese in 1595, translated to English in 2009.[59]
Ricci's World Map of 1602.
Rare 1602 World Map, the First Map in Chinese to Show the Americas, on Display at Library of Congress, 12 Jan to 10 April 2010[60]
The Ershiwu Yan or Book of Twenty-Five Paragraphs. A moral treatise published in 1605, the text is a highly redacted and adapted version of the Enchiridion by Epictetus. Ricci took the core ideas from the Enchiridion and condensed them into twenty-five sections. The text is a blend of Stoic philosophy, Christian theology, and Confucian ethics that influenced Chinese converts to Catholicism.
^TANG Kaijian and ZHOU Xiaolei, "Four Issues in the Dissemination
of Matteo Ricci's World Map during the Ming Dynasty", in STUDIES IN THE HISTORY OF NATURAL SCIENCES, Vol. 34, No. 3 (2015), pp. 294–315. 汤开建 周孝雷 《明代利玛窦世界地图传播史四题》,《自然科学史研究》第34卷,第3期(2015年):294–315
^Baran, Madeleine (16 December 2009). "Historic map coming to Minnesota". St. Paul, Minnesota.: Minnesota Public Radio. Retrieved 12 January 2010.
^"Dicionário Português-Chinês: 葡汉辞典 (Pu-Han cidian): Portuguese-Chinese dictionary" by Michele Ruggieri, Matteo Ricci; edited by John W. Witek. Published 2001, Biblioteca Nacional. ISBN972-565-298-3. Partial preview available on Google Books
^Zvi Ben-Dor Benite, "Western Gods Meet in the East": Shapes and Contexts of the Muslim-Jesuit Dialogue in Early Modern China, Journal of the Economic and Social History of the Orient, Vol. 55, No. 2/3, Cultural Dialogue in South Asia and Beyond: Narratives, Images and Community (sixteenth-nineteenth centuries) (2012), pp. 517–546.
^Bashir, Hassan Europe and the Eastern Other Lexington Books 2013 p.93 ISBN9780739138038
^Griffiths, Bede (1965), "The meeting of East and West", in Derrick, Christopher (ed.), Light of Revelation and Non-Christians, New York, NY: Alba House
^Dunn, George H. (1965), "The contribution of China's culture towards the future of Christianity", in Derrick, Christopher (ed.), Light of Revelation and Non-Christians, New York, NY: Alba House
^Ricci, Matteo (2009). On Friendship. One Hundred Maxims for a Chinese Prince. Translation and introduction by Timothy Billings. New York: Columbia University Press. See also Chu, Wei-cheng (2017) The utility of 'translated' friendship for the Sinophone world: Past and Present. In Carla Risseeuw & Marlein van Raalte (Eds.): Conceptualizing Friendship in Time and Place pp. 169- 183. Leiden & Boston: Brill-Rodipi.
Dehergne, Joseph, S.J. (1973). Répertoire des Jésuites de Chine de 1552 à 1800. Rome: Institutum Historicum S.I. OCLC 462805295
Hsia, R. Po-chia. (2007). "The Catholic Mission and translations in China, 1583–1700" in Cultural Translation in Early Modern Europe (Peter Burke and R. Po-chia Hsia, eds.). Cambridge: Cambridge University Press. ISBN9780521862080ISBN0521862086; OCLC 76935903
Vito Avarello, L'oeuvre italienne de Matteo Ricci: anatomie d'une rencontre chinoise, Paris, Classiques Garnier, 2014, 738 pages. (ISBN978-2-8124-3107-4)
Further reading
Cronin, Vincent. (1955). The Wise Man from the West: Matteo Ricci and his Mission to China. (1955). OCLC 664953N.B.: A convenient paperback reissue of this study was published in 1984 by Fount Paperbacks, ISBN0-00-626749-1.
George L. Harris, "The Mission of Matteo Ricci, S.J.: A Case Study of an Effort at Guided Culture Change in China in The Sixteenth Century", in Monumenta Serica, Vol. XXV, 1966 (168 pp.).
Simon Leys, Madness of the Wise: Ricci in China, an article from his book, The Burning Forest (1983). This is an interesting account, and contains a critical review of The Memory Palace by Jonathan D. Spence.
職方外紀 六卷卷首一卷 [Chronicle of Foreign Lands]. 1623 – via World Digital Library. This book explains Matteo Ricci's world map of 1574.
《利瑪竇世界地圖研究》(A Study of Matteo Ricci's World Map), book in Chinese by HUANG Shijian and GONG Yingyan (黃時鑒 龔纓晏), 上海古籍出版社 (Shanghai Ancient Works Publishing House), 2004, ISBN9787532536962
External links
Wikimedia Commons has media related to Matteo Ricci.
Artikel ini perlu diwikifikasi agar memenuhi standar kualitas Wikipedia. Anda dapat memberikan bantuan berupa penambahan pranala dalam, atau dengan merapikan tata letak dari artikel ini. Untuk keterangan lebih lanjut, klik [tampil] di bagian kanan. Mengganti markah HTML dengan markah wiki bila dimungkinkan. Tambahkan pranala wiki. Bila dirasa perlu, buatlah pautan ke artikel wiki lainnya dengan cara menambahkan [[ dan ]] pada kata yang bersangkutan (lihat WP:LINK untuk keterangan lebih lanjut...
RNA Duta dengan nukleosida yang termodifikasi (modRNA) adalah RNA Duta sintetik yang nukleosidanya diganti dengan nukleosida lain yang ada secara alamiah maupun yang dibuat secara sintetik dengan analog nukleosidanya.[1] modRNA digunakan untuk menginduksi produksi protein yang diharapkan pada sel tertentu. Penerapan yang sangat penting dari modRNA adalah vaksin mRNA, dimana vaksin mRNA pertama di dunia merupakan vaksin COVID-19. Contoh dari vaksin yang menggunakan modRNA adalah vaksin...
Marble sculpture in the US Capitol James Paul ClarkeThe sculpture in the National Statuary Hall CollectionArtistPompeo CoppiniMediumMarble sculptureSubjectJames Paul ClarkeLocationWashington, D.C., United States James Paul Clarke is a marble sculpture depicting the American politician of the same name by Pompeo Coppini, installed in the United States Capitol's National Statuary Hall Collection, in Washington, D.C., as one of two statues gifted by the U.S. state of Arkansas. The 6 foot 10 inch...
العلاقات البوتسوانية الزامبية بوتسوانا زامبيا بوتسوانا زامبيا تعديل مصدري - تعديل العلاقات البوتسوانية الزامبية هي العلاقات الثنائية التي تجمع بين بوتسوانا وزامبيا.[1][2][3][4][5] مقارنة بين البلدين هذه مقارنة عامة ومرجعية للدولتين: وجه ...
Aviation museum in Palm Springs, CaliforniaPalm Springs Air MuseumLocation within southern CaliforniaEstablished1996LocationPalm Springs, CaliforniaCoordinates33°49′57″N 116°30′17″W / 33.8325°N 116.5047°W / 33.8325; -116.5047TypeAviation museumCollection size29 aircraftFounderBob Pond & Pete MadisonDirectorFred BellChairpersonDan GilbertsonWebsitewww.palmspringsairmuseum.org The Palm Springs Air Museum (PSAM), is a aviation museum in Palm Springs, Calif...
1984 studio album by Hal Russell NRG EnsembleConserving NRGStudio album by Hal Russell NRG EnsembleReleased1984RecordedMarch 15 & 16, 1984 at WFMT Studios, Chicago, IL.GenreJazzLabelPrincipally JazzPJP 02ProducerLinda E. PrinceHal Russell chronology Generation(1982) Conserving NRG(1984) Hal on Earth(1989) Conserving NRG is an album by American avant-garde jazz composer, bandleader, and multi-instrumentalist Hal Russell recorded in 1984 and released on the Principally Jazz label....
Sanskrit composition by Tulsidas This article does not cite any sources. Please help improve this article by adding citations to reliable sources. Unsourced material may be challenged and removed.Find sources: Rudrashtakam – news · newspapers · books · scholar · JSTOR (May 2011) (Learn how and when to remove this message) Part of a series onHindu scriptures and texts Shruti Smriti List Vedas Rigveda Samaveda Yajurveda Atharvaveda Divisions Samhita Brah...
2022 American film by Jay Chandrasekhar Easter SundayTheatrical release posterDirected byJay ChandrasekharScreenplay by Ken Cheng Kate Angelo Story byKen ChengProduced by Dan Lin Jonathan Eirich Starring Jo Koy Eugene Cordero Tia Carrere Asif Ali Lou Diamond Phillips CinematographyJoe CollinsEdited bySteven SprungMusic byDan the AutomatorProductioncompanies DreamWorks Pictures Reliance Entertainment Rideback Distributed byUniversal PicturesRelease date August 5, 2022 (2022-08-0...
Historic house in Michigan, United States United States historic placeHudson–Evans HouseU.S. National Register of Historic PlacesMichigan State Historic Site Show map of MichiganShow map of the United StatesLocation79 Alfred Street,Detroit, MichiganCoordinates42°20′37″N 83°3′13″W / 42.34361°N 83.05361°W / 42.34361; -83.05361Built1872Architectural styleSecond Empire, ItalianateNRHP reference No.75000966[1]Significant datesAdded to NR...
PoggiomarinoKomuneComune di PoggiomarinoLokasi Poggiomarino di Provinsi NapoliNegaraItaliaWilayah CampaniaProvinsiNapoli (NA)Luas[1] • Total13,2 km2 (5,1 sq mi)Ketinggian[2]47 m (154 ft)Populasi (2016)[3] • Total21.206 • Kepadatan1,600/km2 (4,200/sq mi)Zona waktuUTC+1 (CET) • Musim panas (DST)UTC+2 (CEST)Kode pos80040Kode area telepon081Situs webhttp://www.comune.poggiomarino.na.it Poggi...
Сельское поселение России (МО 2-го уровня)Новотитаровское сельское поселение Флаг[d] Герб 45°14′09″ с. ш. 38°58′16″ в. д.HGЯO Страна Россия Субъект РФ Краснодарский край Район Динской Включает 4 населённых пункта Адм. центр Новотитаровская Глава сельского пос�...
Atlantic Council think tank head Fred KempeBorn (1954-09-05) September 5, 1954 (age 69)Utah, U.S.EducationUniversity of Utah (BA)Columbia University (MJ)TitlePresident and CEO of the Atlantic CouncilSpousePamela MeyerChildren1WebsiteOfficial website Frederick Kempe (born September 5, 1954) is president and chief executive officer of the Atlantic Council, a foreign policy think tank and public policy group based in Washington, D.C. He is a journalist, author, columnist and a regular comme...
No debe confundirse con Siria. No debe confundirse con pueblo asirio o Aššur. Asiria𒀸𒋩 Civilización antigua c. 2500 a. C.-609 a. C. Escudo Corazón del imperio asirio. Máxima extensión de Asiria, durante el reinado de Asurbanipal (668-627 aC).Coordenadas 36°00′N 43°18′E / 36, 43.3Capital Aššur (s. XXV-IX)Shubat-Enlil (siglo XVIII)Kalkhu (809-706)Dur Sharrukin (706)Nínive (7...
Guillaume Hoarau Informasi pribadiTanggal lahir 5 Maret 1984 (umur 40)Tempat lahir Saint-Louis, Réunion, PrancisTinggi 1,92 m (6 ft 3+1⁄2 in)Posisi bermain PenyerangInformasi klubKlub saat ini Paris Saint-GermainNomor 9Karier junior1994–2004 Saint-PierroiseKarier senior*Tahun Tim Tampil (Gol)2004–2008 Le Havre 81 (33)2006–2007 → Gueugnon (pinjaman) 21 (8)2008– Paris Saint-Germain 111 (38)Tim nasional‡2010– Prancis 8 (0) * Penampilan dan gol di klub se...
Kypello Ellados 2003-2004 Competizione Coppa di Grecia Sport Calcio Edizione 62ª Date ? 2003 - 8 maggio 2004 Luogo Grecia Risultati Vincitore Panathīnaïkos(16º titolo) Secondo Olympiacos Cronologia della competizione 2002-2003 2004-2005 Manuale La Coppa di Grecia 2003-2004 è stata la 62ª edizione del torneo. La competizione è terminata l'8 maggio 2004. Il Panathīnaïkos ha vinto il trofeo per la sedicesima volta, battendo in finale l'Olympiacos. Indice 1 Primo turno...
صمويل غولدوين (باليديشية: שמואל געלבפֿיש)، و(بالبولندية: Szmuel Gelbfisz) معلومات شخصية الميلاد 17 أغسطس 1879(1879-08-17)وارسو الوفاة 31 يناير 1974 (94 سنة)لوس أنجلوس سبب الوفاة مرض مكان الدفن متنزه فورست لاون التذكاري مواطنة الإمبراطورية الروسية الولايات المتحدة الزوجة فران...