The English language has incorporated various loanwords, terms, phrases, or quotations from the German language. A loanword is a word borrowed from a donor language and incorporated into a recipient language without translation. It is distinguished from a calque, or loan translation, where a meaning or idiom from another language is translated into existing words or roots of the host language. Some of the expressions are relatively common (e.g., hamburger), but most are comparatively rare. In many cases, the loanword has assumed a meaning substantially different from its German forebear.
English and German both are West Germanic languages, though their relationship has been obscured by the lexical influence of Old Norse and Norman French (as a consequence of the Norman conquest of England in 1066) on English as well as the High German consonant shift. In recent years, however, many English words have been borrowed directly from German. Typically, English spellings of German loanwords suppress any umlauts (the superscript, double-dot diacritic in Ä, Ö, Ü, ä, ö, and ü) of the original word or replace the umlaut letters with Ae, Oe, Ue, ae, oe, ue, respectively (as is done commonly in German speaking countries when the umlaut is not available; the origin of the umlaut was a superscript E).
German words have been incorporated into English usage for many reasons:
German cultural artifacts, especially foods, have spread to English-speaking nations and often are identified either by their original German names or by German-sounding English names.
Developments and discoveries in German-speaking nations in science, scholarship, and classical music have led to German words for new concepts, which have been adopted into English: for example the words doppelgänger and angst in psychology.
Discussion of German history and culture requires some German words.
Some German words are used in English narrative to identify that the subject expressed is in German, e.g., Frau, Reich.
As languages, English and German descend from the common ancestor language West Germanic and further back to Proto-Germanic; because of this, some English words are essentially identical to their German lexical counterparts, either in spelling (Hand, Sand, Finger) or pronunciation ("fish" = Fisch, "mouse" = Maus), or both (Arm, Ring); these are excluded from this list.
German common nouns fully adopted into English are in general not initially capitalized, and the German letter "ß" is generally changed to "ss".
German terms commonly used in English
Most of these words will be recognized by many English speakers; they are commonly used in English contexts. Some, such as wurst and pumpernickel, retain German connotations, while others, such as lager and hamburger, retain none. Not every word is recognizable outside its relevant context. A number of these expressions are used in American English, under the influence of German immigration, but not in British English.
Kaiser roll—a round bread roll, originally from Austria.
Kellerbier—a lager beer, which is typically neither clarified nor pasteurised.
Kinder Surprise (also known as a "Kinder Egg")—a chocolate egg containing a small toy, usually requiring assembly (in Germany: Überraschungsei and Kinder-Überraschung). However, despite being a German word, the Kinder chocolate brand is actually of Italian origin.
Kipfel (also kipferl)—a horn-shaped type of pastry.
Kirschwasser—a spirit drink made from cherries (hard liquor / booze).
Märzen (also Märzenbier)—a medium to full body lager beer.
Maß—a unit of volume used for measuring beer; typically 1 litre (0.22 imp gal; 0.26 US gal), but probably evolved from the old Bavarian unit of measure (Maßeinheit) called Quartl (quart).
Pilsener (also Pils or Pilsner)—a pale lager beer named after Pilsen, the German name of Plzeň, a city in Western Bohemia; contains higher amounts of hops than usual Lager (or Export) beer, and therefore is a tad more bitter.
Spritzer (from spritzen meaning "to spray"; the term is most commonly used in Vienna and its surroundings; in German: (Wein-)Schorle, rarely Gespritzter)—a chilled drink from white wine and soda water.
Stein (from Steingut meaning "earthenware", referring to the material; in German: Steinkrug, literally earthenware jug)—a large drinking mug, usually for beer.
Abseil (German spelling: sich abseilen, a reflexive verb, to rope (Seil) oneself (sich) down (ab))—the term "abseiling" is used in the UK and Commonwealth countries, "roping (down)" in various English settings, and "rappelling" in the US.
Blitz (from Blitzkrieg, literally 'lightning war'), a team defensive play in American or Canadian football in which the defense sends more players than the offense can block. The term Blitzkrieg was originally used in Nazi Germany during World War II, describing a dedicated kind of fast and ferocious attack.
Foosball, probably from the German word for football, Fußball, although foosball itself is referred to as Kicker or Tischfußball in German. Fußball is the word for soccer in general.
Karabiner (from Karabinerhaken; can also mean a Carbine firearm in German), snaplink, a metal loop with a sprung or screwed gate, used in climbing and mountaineering; translates to "riflehook".
Kutte (literally 'frock' or 'cowl, monk's habit'), a type of (cut-off) vest made out of denim or leather and traditionally worn by bikers, metalheads, and punks
Lebensraum, literally "living space"; conquered territory, now exclusively associated with the Nazi Party in that historical context. In Germany, the word usually simply means 'habitat'
Nazi, short for Nationalsozialist (National Socialist)
Neanderthal (modern German spelling: Neandertal), for German Neandertaler, meaning "of, from, or pertaining to the Neandertal ("Neander Valley")", the site near Düsseldorf where early Homo neanderthalensis fossils were first found.
Schadenfreude, "joy from pain" (literally "harm joy"); delight at the misfortune of others
Doppelgänger, literally "double-goer", also spelled in English as doppelgaenger; a double or look-alike. However, in English the connotation is that of a ghostly apparition of a duplicate living person.
Dreck, literally "dirt" or "smut", but now meaning trashy, awful (through Yiddish, OED s.v.)
Dummkopf, literally "stupid head"; a stupid, ignorant person, similar to "numbskull" in English
Gesundheit, literally health; an exclamation used in place of "bless you!" after someone has sneezed
Hausfrau, pejorative: frumpy, petty-bourgeois, traditional, pre-emancipation type housewife whose interests centre on the home, or who is even exclusively interested in domestic matters (colloquial, American English only), sometimes humorously used to replace "wife", but with the same mildly derisive connotation. The German word has a neutral connotation.
Kaffeeklatsch, literally "coffee gossip"; afternoon meeting where people (usually referring to women, particularly Hausfrauen) chitchat while drinking coffee or tea and having cake.
Kindergarten, literally "children's garden"; day-care centre, playschool, preschool
Kitsch, cheap, sentimental, gaudy items of popular culture
Kraut, literally "cabbage"; derogatory term for a German
Lederhosen (short leather pants for men and boys, often worn with suspenders)
Meister, "master", also as a suffix: –meister; in German, Meister typically refers to the highest educational rank of a craftsperson, various ranks, and to sports champions up to Weltmeister. Note: Meister does not refer to the academic master degree (which is now Master or formerly Magister, formerly Diplom-engineer and so forth)
Oktoberfest, Bavarian folk festival held annually in Munich during late September and early October
Poltergeist, literally "noisy ghost"; an alleged paranormal phenomenon where objects appear to move of their own accord
Sitzfleisch, endurance or persistence, especially when requiring sitting for a long time
Spiel, literally "game"; an attempt to present and explain a point in a way that the presenter has done often before, usually to sell something. A voluble line of often extravagant talk, "pitch"
uber, über, "over"; used to indicate that something or someone is of better or superior magnitude, e.g. Übermensch
Ersatz, replacement; usually implying an artificial and inferior substitute or imitation. In German, the word has a neutral connotation, e.g. Ersatzrad simply means "spare wheel" (not an inferior one).
Flak, Flugabwehrkanone, literally: air-defence cannon, for anti-aircraft artillery or their shells, also used in flak jacket; or in the figurative sense: "drawing flak" = being heavily criticized
Kraft as in kraft paper, a strong paper used to make sacks; Kraft in German just means "strength" or "power"
Plandampf, running a scheduled train service with historic steam locomotives, popular with railway enthusiasts.
Volkswagen, literally "people's car"; brand of automobile
kaput (German spelling: kaputt), out-of-order, broken, dead
nix, from German nix, dialectal variant of nichts (nothing)
Scheiße, an expression and euphemism meaning "shit", usually as an interjection when something goes amiss
Ur- (German prefix), original or prototypical; e.g. Ursprache, Urtext
verboten, prohibited, forbidden, banned. In English this word has authoritarian connotations.
German terms common in English academic context
German terms sometimes appear in English academic disciplines, e.g. history, psychology, philosophy, music, and the physical sciences; laypeople in a given field may or may not be familiar with a given German term.
Angstloch, literally "fear hole", a small hole in the floor of a medieval castle or fortress through which a basement room (popularly described as a "dungeon") can be accessed
Bergfried, a tall tower typical of Central European medieval castles
Biedermeier, of or relating to a style of furniture developed in Germany in the 19th century; in German, it might also derogatively describe a certain old-fashioned, ultra-conservative interior styling. It also describes a certain type of literature in the beginning of the industrialization that represents a longing for the traditional life at that time, with themes of nature and calmness, untouched by the modern world.
Plattenbau, building made from prefabricated slabs; a typical building style of the late 1960s and throughout the 1970s, particularly associated with East Germany.
Sondergotik, a Late Gothic architectural style found in Central Europe between 1350 and 1550
Stolperstein, literally "stumbling stone", metaphorically a "stumbling block" or a stone to "stumble upon", a cobblestone-size (10 by 10 centimetres (3.9 in × 3.9 in)) concrete cube bearing a brass plate inscribed with the name and life dates of victims of Nazi extermination or persecution
Viereckschanze, in archaeology, a Celtic fortification of the Iron Age
Arts
Gesamtkunstwerk, "the whole of a work of art", also "total work of art" or "complete artwork"
Hammerklavier, "hammer-keyboard", an archaic term for piano or the name of a specific kind of piano, the fortepiano; most commonly used in English to refer to Beethoven's Hammerklavier Sonata
Hosenrolle, a term for male character, literally "trousers' role"
Neue Deutsche Härte (NDH): "New German Hardness"; a genre of German rock that mixes traditional hard rock with dance-like keyboard parts. Recently it has begun to appear in English.
Neue Slowenische Kunst: "New Slovenian Art". An art collective dating back to the 1980s, when Slovenia was part of Yugoslavia. Most prominently associated with the band Laibach, named after the German name for Slovenia's capital city, Ljubljana.
Romantische Oper: genre of early nineteenth-century German opera
Molosser, a type of dog, literally "Molossian", from Molossus, the name of an ancient dog breed which the modern molossers descend from
Oberhäutchen (often written oberhautchen in newer literature), the outermost layer of reptile skin; literally "small top skin" (Häutchen is the diminutive of Haut, the German word for "skin")
Schreckstoff (lit. "scare stuff"), a chemical alarm signal emitted by fish
Dollar (German Thaler, Czech: tolar), from Joachimsthal (Czech: Jáchymov), name for the silver coin minted in Bohemia in the 16th century in Joachimsthal (through Dutch (Rijks)daalder)
K: In economics, the letter K, from the German word Kapital, is used to denote Capital[1][2][3][4]
Luftgeschäft (Yiddish: לופט געשעפט; may also be written as Luftgeschaeft or Luftgescheft), literally "air business", an unstable business or an unproductive profession.
Kulturkampf, literally the 'struggle for culture'; Otto von Bismarck's campaign for secularity which mostly went against Catholics in the newly formed German state, ostensibly a result of Bismarck's suspicion of Catholic loyalty
Kulturkreis, a theory in anthropology and ethnology
Kulturkugel, literally "culture bullet" or "cultural bullet", a neologism coined by archaeologist J. P. Mallory for his model of cultural diffusion
Realpolitik (political science: "real politics"); usually implies the way politics really works, i.e. via the influence of power and money, rather than a principled approach that the public might expect to be aligned with a party's or nation's values, or rather than a political party's given interpretation.
Primärberührung, "primary contact", the development of certain consonant clusters (stop consonant + /t/) in Proto-Germanic
Rückumlaut, "reverse umlaut", a regular pattern of vowel alternation (of independent origin from usual ablaut patterns) in a small number of Germanic weak verbs
Sprachbund, "speech bond" or"language union", a sociolinguistic term for a group of languages that have become similar because of geographical proximity
Sprachgefühl [de], the intuitive sense of what is appropriate in a language
Vorlage, original or mastercopy of a text on which derivates are based
Q, abbreviation for Quelle ("source"), a postulated lost document in Biblical criticism
Mathematics and formal logic
Ansatz (lit. "set down", roughly equivalent to "approach" or "where to begin", a starting assumption) – one of the most-used German loan words in the English-speaking world of science.
Putsch, overthrow of those in power by a small group, coup d'état. (Although commonly understood and used in contemporary High German, too, the word putsch originates from Swiss German and is etymologically related to English "push".)
Realpolitik, "politics of reality": foreign politics based on practical concerns rather than ideology or ethics.
Rechtsstaat, concept of a state based on law and human rights
Gestaltzerfall (lit. "shape decomposition"), a kind of visual agnosia where a complex, holistic shape (Gestalt) dissolves into its parts for the perceiver
Sorge, a state of worry, but (like Angst) in a less concrete, more general sense, worry about the world, one's future, etc.
Umwelt, environment, literally: "surrounding world"; in semiotics, "self-centred world"
Völkerpsychologie (lit. "folk psychology"), a 19th-20th century cultural-social psychology framework associated with Wilhelm Wundt[5]
Weltschmerz (lit. "world-pain"), a deep feeling of sadness experienced by someone who believes that physical reality can never satisfy the demands of the mind
Frau and Fräulein – woman and young woman or girl, respectively, in English. Indicating marital state, with Frau – Mrs. and Fräulein – Miss; in Germany, however, the diminutive Fräulein lapsed from common usage in the late 1960s. Regardless of marital status, a woman is now commonly referred to as Frau, because from 1972 the term Fräulein has been officially phased out for being politically incorrect and should only be used if expressly authorized by the woman concerned.
Führer (umlaut is usually dropped in English) – always used in English to denote Hitler or to connote a fascistic leader – never used, as is possible in German, simply and unironically to denote a (non-fascist) leader or guide (e.g. Bergführer: mountain guide, Stadtführer: city guide [book], Führerschein: driving licence, Geschäftsführer: managing director, Flugzeugführer: Pilot in command)
Gott mit uns – meaning "God be with us", the motto of the Prussian king was used as a morale slogan amongst soldiers in both World Wars. It was bastardized as "Got mittens" by American and British soldiers, and is usually used nowadays, because of the German defeat in both wars, derisively to mean that wars are not won on religious grounds.
Herr – in modern German either the equivalent of Mr. (Mister), to address an adult man, or "master" over something or someone (e.g. Sein eigener Herr sein: to be his own master). Derived from the adjective hehr, meaning "honourable" or "senior", it was historically a nobleman's title, equivalent to "Lord". (Herr der Fliegen is the German title of Lord of the Flies.) In a religious context it refers to God.
Leitmotif (German spelling: Leitmotiv) – any sort of recurring theme, whether in music, literature, or the life of a fictional character or a real person.
Meister – used as a suffix to mean expert (Maurermeister) or master; in Germany it means also champion in sports (Weltmeister, Europameister, Landesmeister)
Raus – meaning Out! – shortened (colloquial) (depending on where the speaker is, if on the inside "get out!" = hinaus, if on the outside "come out!" = heraus). It is the imperative form of the German verbhinausgehen (getting out (of a room/house/etc.)) as in the imperative gehen Sie raus!).[8]
Reich – from the Middle High German rich, as a noun it means "empire" or "realm", cf. the English word bishopric. In titles as part of a compound noun, for example Deutsche Reichsbahn, it is equivalent to the English word "national" or possibly federal (the words "Reich" and "Bund" are somewhat exchangeable in recent history, with the exception of the Nazi state which continued to call itself Reich despite abolishing states). For instance Reichsbahn ([German] National/Federal Railway), or Reichspost (National/Federal Postal Service), specifically indicating in either case that the respective institutions were organised by central authority (called the German Reich at the time), not the states. To some English – and German – speakers, Reich in English strongly connotes Nazism and is sometimes used to suggest fascism or authoritarianism, e.g. "Herr Reichsminister" used as a title for a disliked politician.
Ja – yes
Jawohl – a German term that connotes an emphatic yes – "Yes, indeed!" in English. It is often equated to "yes, sir" in Anglo-American military films, since it is also a term typically used as an acknowledgement for military commands in the German military.
Schnell! – "Quick!" or "Quickly!"
Kommandant – commander (in the sense of person in command or commanding officer, regardless of military rank), used often in the military in general (Standortkommandant: base commander), on battleships and U-boats (Schiffskommandant or U-Boot-Kommandant), sometimes used on civilian ships and aircraft.
Bockmist, lit. "billy goat's dung", meaning "nonsense" or "rubbish"
Eierlegende Wollmilchsau – literally "egg-laying wool-milk-sow", a hypothetical solution, object or person fulfilling unrealistically many different demands; also referring sometimes to a (really existing) object, concept or person like this, for example a multi-tool or exceptionally versatile person (jack of all trades)
Some famous English quotations are translations from German. On rare occasions an author will quote the original German as a sign of erudition.
Muss es sein? Es muss sein!: "Must it be? It must be!" – Beethoven
Der Krieg ist eine bloße Fortsetzung der Politik mit anderen Mitteln: "War is politics by other means" (literally: "War is a mere continuation of politics by other means") – Clausewitz: "Vom Kriege", Book I, Chapter 1, Section 24
Ein Gespenst geht um in Europa – das Gespenst des Kommunismus: "A spectre is haunting Europe – the spectre of communism" – The Communist Manifesto
Gott würfelt nicht: "God does not play dice" – Einstein
Raffiniert ist der Herrgott, aber boshaft ist er nicht: "Subtle is the Lord, but malicious He is not" – Einstein
Wir müssen wissen, wir werden wissen: "We must know, we will know" – David Hilbert
Was kann ich wissen? Was soll ich tun? Was darf ich hoffen? Was ist der Mensch?: "What can I know? What shall I do? What may I hope? What is Man?" – Kant: Kritik der praktischen Vernunft
Die ganzen Zahlen hat der liebe Gott gemacht, alles andere ist Menschenwerk: "God made the integers, all the rest is the work of man" – Leopold Kronecker
Hier stehe ich, ich kann nicht anders. Gott helfe mir. Amen!: "Here I stand, I cannot do differently. God help me. Amen!" – attributed to Martin Luther
Wovon man nicht sprechen kann, darüber muss man schweigen: "Whereof one cannot speak, thereof one must be silent" – Wittgenstein
Einmal ist keinmal: "What happens once might as well never have happened." literally "once is never" – a common German phrase and the theme of The Unbearable Lightness of Being by Milan Kundera
Es lebe die Freiheit: "Long live freedom" – Hans Scholl
Arbeit macht frei: "Labour creates freedom" literally "work makes (you) free" – A phrase written over the entranceway of extermination camps in the Holocaust.
^Lequiller, François; Blades, Derek (2006). "ch. 6". Understanding National Accounts(PDF (4MB)). Economica. Translated by F. Wells. Paris: OECD. p. 160. ISBN92-64-02566-9. Archived(PDF) from the original on 11 September 2008. Retrieved 11 April 2008. "K" (for the German word "kapital") indicates capital accumulation items.
Republik SeychellesRepublic of Seychelles (Inggris)République des Seychelles (Prancis)Repiblik Sesel (Kreol Seychelles) Bendera Lambang Semboyan: Finis Coronat Opus (Latin: Akhir Menaungi Kerja)Lagu kebangsaan: Koste Seselwa (Indonesia: Bergabung bersama, semua rakyat Seychelles)Perlihatkan BumiPerlihatkan peta AfrikaPerlihatkan peta BenderaLokasi Seychelles (hijau tua)– di Afrika (biru muda & kelabu tua)– di Uni Afrika ...
Ras Dashenoleh Leonardo Pucci. 2007Titik tertinggiKetinggian4.550 meter (14.928 ft)Puncak3,997 m Ranked 23rdKoordinat13°14′12″LU,38°22′21″BT (SRTM) GeografiLetak Ethiopia Ras Dashen (Ras Dashan atau Ras Dejen Ge'ez ራስ ደጀን rās dejen, Amh. head guard) adalah gunung tertinggi di Ethiopia. Bagian dari Taman Nasional Pegunungan Semien, gunung ini mencapai ketinggian 4.550 meter di atas permukaan laut. Pranala luar Detailed trip report Diarsipkan 2009-10-28 di W...
Pour les articles homonymes, voir Chaumont. Chaumont Chaumont, quartier historique. Blason Administration Pays France Région Grand Est Département Haute-Marne (préfecture) Arrondissement Chaumont(chef-lieu) Intercommunalité Communauté d'agglomération de Chaumont, du Bassin Nogentais et du Bassin de Bologne Vignory Froncles(siège) Maire Mandat Christine Guillemy (MoDem) 2020-2026 Code postal 52000 Code commune 52121 Démographie Gentilé Chaumontais Populationmunicipale 21 699...
Ne doit pas être confondu avec Dniepr. DniestrDnister, Nistru Le Dniestr près de Țipova. Le cours du Dniestr le Dniestr sur OpenStreetMap. Caractéristiques Longueur 1 362 km [1] Bassin 72 100 km2 [1] Bassin collecteur le Dniestr Débit moyen 377 m3/s (Bendery) [2] Cours Source Beskides, Carpates ukrainiennes · Altitude 1 000 m · Coordonnées 49° 12′ 44″ N, 22° 55′ 40″ E Embouchure Mer Noire · Localisation Liman...
Port Moresby Stock Exchange is the principal stock exchange of Papua New Guinea. It is located in Port Moresby and it was founded in 1999. Its name is abbreviated to POMSoX At the time of its founding POMSox was funded by the Bank of Papua New Guinea, which is the central bank of Papua New Guinea. According to POMSoX's website, POMSoX is closely aligned to the Australian Stock Exchange (ASX). The ASX has licensed to POMSoX its Business and Listing Rules. POMSoX procedures are a mirror image ...
City in Gilan province, Iran For the administrative division of Gilan province, see Lahijan County. For the village in Kerman province, see Lahijan. This article needs additional citations for verification. Please help improve this article by adding citations to reliable sources. Unsourced material may be challenged and removed.Find sources: Lahijan – news · newspapers · books · scholar · JSTOR (March 2024) (Learn how and when to remove this message) C...
Questa voce sull'argomento politici italiani è solo un abbozzo. Contribuisci a migliorarla secondo le convenzioni di Wikipedia. Segui i suggerimenti del progetto di riferimento. Giuseppe Ernesto Piemonte Deputato del Regno d'ItaliaLegislaturaXXV, XXVI CollegioUdine Sito istituzionale Deputato dell'Assemblea Costituente Senatore della Repubblica ItalianaLegislaturaI Sito istituzionale Dati generaliPartito politicoPartito Socialista Democratico Italiano Titolo di studi...
Major League Baseball team season 1975 Cleveland IndiansLeagueAmerican LeagueDivisionEastBallparkCleveland Municipal StadiumCityCleveland, OhioOwnersNick MiletiGeneral managersPhil SeghiManagersFrank RobinsonTelevisionWJW-TVRadioWWWE ← 1974 Seasons 1976 → The 1975 Cleveland Indians season was a season in American baseball. It involved the Indians competing in the American League East, where they finished fourth with a record of 79–80. Offseason One highlight of t...
Национальное аэрокосмическое агентство Азербайджана Штаб-квартира Баку, ул. С. Ахундова, AZ 1115 Локация Азербайджан Тип организации Космическое агентство Руководители Директор: Натиг Джавадов Первый заместитель генерального директора Тофик Сулейманов Основание Осн�...
A Time/Utility Function (TUF), née Time/Value Function, specifies the application-specific utility that an action (e.g., computational task, mechanical movement) yields depending on its completion time.[1][2] TUFs and their utility interpretations (semantics), scales, and values are derived from application domain-specific subject matter knowledge. An example (but not the only) interpretation of utility is an action's relative importance, which otherwise is independent of its...
أوسيوغاتشي الإحداثيات 44°10′58″N 75°04′13″W / 44.182777777778°N 75.070277777778°W / 44.182777777778; -75.070277777778 [1] تقسيم إداري البلد الولايات المتحدة[2] التقسيم الأعلى مقاطعة سانت لورنس خصائص جغرافية المساحة 71.20 ميل مربع ارتفاع 86 متر عدد السكان عدد السكا�...
Theory in international relations 1866 cartoon by Daumier, L’Equilibre Européen, representing the balance of power as soldiers of different nations teeter the earth on bayonets. The balance of power theory in international relations suggests that states may secure their survival by preventing any one state from gaining enough military power to dominate all others.[1] If one state becomes much stronger, the theory predicts it will take advantage of its weaker neighbors, thereby driv...
Novel visual (ビジュアルノベルcode: ja is deprecated , bijuaru noberu) atau yang terkadang disebut Sound Novel adalah sebuah jenis permainan interaksi fiksi[1][2] yang dapat dimainkan di komputer pribadi dan sebagian dirilis di game konsol seperti PSP. Permainan ini berbasis fiksi interaktif yang menampilkan cerita novel dalam bentuk gambar-gambar statis (yang digambar dengan gaya anime), dan dilengkapi dengan kotak percakapan untuk menyampaikan narasi dan ucapan setia...
Not to be confused with 2018 United States Shadow Representative election in the District of Columbia. 2018 United States House of Representatives election in the District of Columbia ← 2016 November 6, 2018 2020 → Nominee Eleanor Holmes Norton Nelson F. Remensynder Party Democratic Republican Popular vote 199,124 9,700 Percentage 87.04% 4.24% Ward results Precinct resultsHolmes-Norton: 60–70% 70�...
Mount Tom State ReservationVisitors CenterLocation in MassachusettsShow map of MassachusettsMount Tom State Reservation (the United States)Show map of the United StatesLocationHampden, Hampshire, Massachusetts, United StatesCoordinates42°16′7.8″N 72°37′32.4″W / 42.268833°N 72.625667°W / 42.268833; -72.625667Area1,967 acres (7.96 km2)[1]Elevation627 ft (191 m)[2]EstablishedUnspecifiedOperatorMassachusetts Department of Conserv...
Si ce bandeau n'est plus pertinent, retirez-le. Cliquez ici pour en savoir plus. Cette section ou cet article est une traduction incomplète (mai 2015). Vous pouvez modifier la page pour effectuer la traduction. Voici une liste des formations géologiques de Vénus, la deuxième planète du système solaire en termes de distance au Soleil. Vénus est classée comme planète tellurique et ses taille, gravité et composition géologique presque similaires à celle de la Terre lui ont valu le su...
この項目では、『Fate/Grand Order』のアプリゲーム、およびメディアミックス全般について説明しています。 アーケードゲームについては「Fate/Grand Order Arcade」をご覧ください。 アニメ作品については「Fate/Grand Order (アニメ)」をご覧ください。 公式Web漫画については「マンガで分かる!Fate/Grand Order」をご覧ください。 Fate/stay night > Fate/Grand Order Fate/Grand Order ジャンル...