Elijah,[1]Eliya,[2] or Elias of Nisibis[3] (Classical Syriac: ܐܠܝܐ, 11February 975– 18July 1046) was an Assyrian cleric of the Church of the East, who served as bishop of Beth Nuhadra (1002–1008) and archbishop of Nisibis (1008–1046). He has been called the most important Christian writer in Arabic—or even throughout non-Christian Asia[4]—during the 11th century.[3] He is best known for his Chronography, which is an important source for the history of Sassanid Persia.
Name
He shares the name of the BiblicalprophetElijah (Hebrew: אֱלִיָּהוּ, Eliyahu), whose name meant "My God is Jah".[5][6] The Syriac form of his name is Ēlīyā or Ēlīyāh (ܐܹܠܝܼܵܐ) in Classical and Eastern Syriac and Ēlīyō (ܐܶܠܺܝܳܐ) in Western Syriac. In Latin translation, this became Elias.
He is usually distinguished as "Elijah of Nisibis" (Latin: Elias Nisibenus;[7]Arabic: Illiyā al-Nasībī) from the location of his archbishopric. He is also known by the patronymic Elijah Bar Shinajah (Classical Syriac: Elīyā bar Shīnāyā; Arabic: Iliyyā ibn Šīnā),[8] meaning "Elijah, son of Shenna", in reference to the place of his birth.[3]
From 15–29 July 1026, he paid a series of visits—the "Seven Sessions"—to the AbbasidvizierAbu'l-Qasim al-Husayn ibn Ali al-Maghribi to discuss Christian doctrines and other topics.[4] Additional meetings between the two were held in December 1026 and June 1027.[10] Three letters—two by Elijah and one by the vizier—are preserved from their correspondence the following year, showing their continuing good relations.[4]
Elijah is best known for his Chronography or Chronology (Arabic: Kitāb al-Azmina; Latin: Opus Chronologicum), which forms an important source concerning the history of Sassanid Persia.[7] It is divided into two sections, a chronicle modeled after Eusebius's Ecclesiastical History and a treatment of calendars and calendrical calculations. It is exceptional among Syriac chronicles for the large amount of civil history Elijah included among his ecclesiastical notices.[13] The chronicle includes separate lists of the Sassanid dynasty (after the lost 7th-century work of James of Edessa) and the patriarchs of Seleucia[14] (after the lost 5th-century work of Annianus of Alexandria).[15] The popes and other patriarchs are included in the general annals which begin during the reign of the Roman emperorTiberius and end with the year 1018.[16] His treatment of calendrical systems has tables for computation of the Syriac and Persian new years and includes several Zoroastrian calendars, along with their feasts and holidays. As seen, many of Elijah's own sources, which he thoroughly documents, have now been lost and his own work is preserved in only a single manuscript,[17][a] which fortunately includes few omissions.[b] The manuscript is in Syriac, with most paragraphs in the first section followed by an Arabic translation.[7][4] The Chronography was the last East Syrian text to be written in Syriac.[1]
There have been two published editions of the work:
Brooks, E.W.; et al., eds. (1909–1910), Opus Chronologicum, Corpus Scriptorum Christianorum Orientalium: Scriptores Syri Textus, 3rd Ser., Vol. VII, Rome, Paris, &c.{{citation}}: CS1 maint: location missing publisher (link). (in Latin)& (in Classical Syriac)
Book of Sessions
Elijah's Book of Sessions or Dialogues[19] (Arabic: Kitāb al-Majālis) claims to relate his conversations during his seven visits to the AbbasidvizierAbu'l-Qasim al-Husayn ibn Ali al-Maghribi.[20] Dedicated to the "honorable, believing, elder brother" Abu al-ʿAla Saʿid ibn Sahl al-Katib, the work is intended as a literary apologetic as much as record of the events of the seven meetings, with its epilogue including the imprimatur of the patriarchal secretary Abu al-Faraj ʿAbd Allah ibn at-Tayyib.[21] In order, the chapters cover:[22]
According to Elijah's account, the vizier asking for the meetings after he had experienced a miraculous cure at the hands of a Christian monk, causing him to reconsider his previous understanding of their faith as polytheistic and unfaithful to God.[22] It is particularly remembered for its statement of Christian monotheism in trinity in its 5th dialogue.[19]
A full critical edition of the Book of Sessions along with the correspondence between Elijah and Abu'l-Qasim al-Maghribi was published by Nikolai N. Seleznyov.[24]
Other works
Elijah also composed other theological and scholarly works.
He wrote defenses of Nestorianism against both Islam and other Christian denominations and treatises on Syrian canon law, asceticism, and ethics. His guide to "rational management" of anxiety (Arabic: Kitāb dafʾ al-Hamm) is also dedicated to the Abbasid vizier, whom he claims requested such a book during their sessions together. It advocates cultivating a general thankfulness; treatment of general anxiety through the religious virtues of piety, gratitude, chastity, humility, mercy, and repentance; and treatment of specific anxieties through the philosophical virtues of seeking advice, behaving well, and being generous, just, and forgiving.[25] His "Letter on the Unity of the Creator and Trinity of His Hypotases" (Arabic: Risāla Fī Wahdāniyyat al-Khāliq wa-Tathlīth Aqānīmihi) states the arguments for trinitarianism for a curious Islamic judge.[4] His "Letter on the Merit of Chastity" (Arabic: Risāla fī Fadīlat al-ʿAfāf) attempts to refute Muʿtazilī al-Jāhiz's (d. 869) arguments in favor of physical pleasure.[4]
He also composed a Syriac grammar and a Syriac–Arabic dictionary,[7]The Book of the Interpreter (Arabic: ܟܬܐܒ ܐܠܬܪܓܡܐܢ ܦܝ ܐܠܬܥܠܝܡ ܠܓܗ ܐܠܣܪܝܐܢ, romanized: Kitāb al-Tarjumān fī t-Taʕlīm Lughat as-Suryān, 'The Book of the Interpreter for Teaching the Syriac Language' ). The Arabic sections of the book were written using Garshuni, a transliteration of Arabic into the Syriac alphabet.[26] The work was further translated into Latin by Thomas Obicini as his 1636 Thesaurus Arabico-Syro-Latinus.[27]
^ abDiez, Martino (December 2015), "The Vizier and the Bishop Face to Face about the Trinity", Oasis, No. 22, Venice: Marcianum Press, pp. 98–112.
^Bertaina, David (2011), "Science, Syntax, and Superiority in Eleventh-Century Christian–Muslim Discussion: Elias of Nisibis on the Arabic and Syriac Languages", Islam and Christian–Muslim Relations, Vol. 22, No. 2, pp. 197–207.
^Seleznyov, Nikolai N., Kitāb al-majālis li-mār ʾIliyyā, muṭrān Niṣībīn, wa-risālatuh ilā ʾl-wazīr al-kāmil Abī ʾl-Qāsim al-Ḥusayn ibn ʿAlī ʾl-Maġribī. Kniga sobesedovaniĭ Ilii, mitropolita Nisivina, c vezirom Abū-l-Ḳāsimom al-Ḥusaĭnom ibn ʿAlī al-Maġribī i Poslanie mitropolita Ilii veziru Abū-l-Ḳāsimu. Book of Sessions by Mar Elias (ʾIliyyā), Metropolitan of Nisibis, with Wazir Abū ʾl-Qāsim al-Ḥusayn ibn ʿAlī al-Maghribī and the Epistle of Metropolitan Elias (ʾIliyyā) to Wazir Abū ʾl-Qāsim]. Moscow, Russia : Grifon, 1439 Anno Hegirae [=2017/8 CE]. ISBN9785988623670, 9785988623663.
^Obicini, Thomas (1636), Dominicus Germanicus (ed.), Thesaurus Arabico-Syro-Latinus, Rome: Holy Congregation for the Propagation of the Faith. (in Latin and Arabic),& (in Classical Syriac)
Mari ibn Sulaiman (1896–1897), Amr ibn Matta; et al. (eds.), De Patriarchis Nestorianorum Commentaria, Vols. I & II, Rome: C. de Luigi. (in Latin)& (in Arabic)