Gulungan Kitab Nabi-nabi Kecil Nahal Hever

Bagian bawah kolom 18 (menurut E. Tov) Gulungan Kitab Nabi-nabi Kecil berbahasa Yunani dari Nahal Hever (8HevXII gr). Tanda panah menunjuk kepada nama kudus Allah dalam tulisan abjad Ibrani Kuno.

Gulungan Kitab Nabi-nabi Kecil Nahal Hever (8HevXII gr; "Greek Minor Prophets Scroll from Nahal Hever") adalah naskah bahasa Yunani yang memuat suatu revisi Kitab nabi-nabi kecil dari Alkitab Septuaginta bertarikh abad pertama Masehi. Naskah ini disimpan di Rockefeller Museum di Yerusalem. Pertama kali dipublikasikan oleh Dominique Barthélemy pada tahun 1963. Naskah ini mendapat nomor Rahlfs-Siglum 943.

Penemuan

Bagian-bagian naskah ditemukan dalam suatu ekspedisi Hebrew University of Jerusalem pada awal tahun 1960-an dalam gua nomor 8 di Nahal Hever (Gurun Yudea) yang dinamai "Gua Menyeramkan" (Cave of Horror). Fragmen-fragmen lain dibeli satu dekade sebelumnya dari orang-orang suku Bedouin. Pada waktu diserahkan kepada Palestine Archaeological Museum (sekarang Museum Rockefeller), naskah-naskah ini diberi kode (siglum) Se2grXII.

Sejarah

Pada tahun 1953, tidak sampai setahun setelah orang-orang suku Bedouin membawa materi-materi ini kepada École biblique et archéologique française di Yerusalem-Yordania, Jean-Dominique Barthélemy (1921-2002) mempublikasikan hasil studi awal dalam bahasa Prancis mengenai Gulungan Kitab Nabi-nabi Kecil berbahasa Yunani dari (saat itu) "sumber yang tidak diketahui" di suatu tempat sebelah selatan Wadi Murabba'at.

Pemerian

Kolom B1–2 (menurut E. Tov) Gulungan Kitab Nabi-nabi Kecil berbahasa Yunani dari Nahal Hever (8HevXII gr).

Naskah itu berupa gulungan kulit yang memuat Kitab nabi-nabi kecil yang merupakan terjemahan langsung Teks Masoret dari bahasa Ibrani ke bahasa Yunani; jadi bukan bagian dari tradisi Septuaginta.[1] Menurut para pakar, naskah ini "merupakan suatu resensi yang umumnya disebut sebagai Proto-Theodotion atau καιγε (revisi Kaige)".[2] Sebagaimana naskah kuno terjemahan bahasa Yunani (yaitu Septuaginta, Proto-masoretic, kaige, terjemahan oleh Aquila dari Sinope, Symmachus orang Ebion, Theodotion dan Hexapla), naskah ini memuat nama kudus Allah (YHWH atau Tetragrammaton) dalam tulisan abjad Ibrani Kuno.

Lihat pula

Referensi

  1. ^ David L. Washburn, A Catalog of Biblical Passages in the Dead Sea Scrolls, vol. 2, Leiden: Brill, 2003, p. 2.
  2. ^ Eugene Ulrich, The Dead Sea Scrolls and the Origins of the Bible, Grand Rapids, MI: Wm. B. Eerdmans Publishing, 1999, p. 231.

Pustaka

Pranala luar