Then shall the King
Say unto them
On his right hand:
Come ye blessed of my Father
Inherit the kingdom prepared for you
From the foundation of the world
I was hunger’d and ye gave me meat,
I was thirsty and ye gave me drink
I was a stranger and ye took me in,
Naked and ye clothed me,
I was sick and ye visited me,
I was in prison and ye came unto me
In as much ye have done it unto one of the least of
These my brethren
Ye have done it unto me,
Ye have done it unto me. [4][6]
|
Then gwen daa King
Tal unto dem
Orn hes rait haan:
Kam ye blessed o mais Faada
Inherit daa kingdum prepared f' yuu
Fram daa foundayshun o t' werl
I wos hungaa'd en ye giw mii miit,
I wos thirstii en ye giw mii a drink
I wos a strienja en ye tek mii iin,
Noe klorth en ye klorthd mii,
I wos sor en ye wisitiid mii,
I wos iin pris'n en ye kam unto mii
Iin es mach ye gat dan et unto wan o daa liis o
Thiis mais brethren
Ye gat dan et unto mii,
Ye gat dan et unto mii.
|
于是王要向那右边的说:
你们这蒙我父赐福的,
可来承受那创世以来为你们所预备的国;
因为我饿了,
你们给我吃,
渴了,
你们给我喝;
我作客旅,
你们留我住;
我赤身露体,
你们给我穿;
我病了,
你们看顾我;
我在监里,
你们来看我。
我实在告诉你们,
这些事你们既作在我这弟兄中一个最小的身上,
就是作在我身上了。
就是作在我身上了。
|