《威尼斯商人 》(英語:The Merchant of Venice ),又名《威尼斯的猶太人 》,是莎士比亞 的喜劇 作品。可能寫於1596年至1598年,出版於1600年,首演於1597年;它也是最早在非洲演出的莎劇(1913年)。
劇情大要
威尼斯 商人 安東尼奧(Antonio),為幫助好友巴薩尼奧(Bassanio)娶得波西亞(Portia),而與仇家——放高利貸 的猶太人 夏洛克(Shylock)借錢。答應若無法還錢,就割下自己的一磅 肉抵債。不料,他的商船在海上遇險,因而無法如期還款,被夏洛克告上了法庭。
一再遭對方侮辱歧視,女兒潔西卡(Jessica)又跟羅倫佐(Lorenzo)私奔 ,因此夏洛克懷著深仇大恨,來到威尼斯法庭。他斬釘截鐵的拒絕和解 ,堅決按照借據條款,從安東尼奧身上割下一磅肉,這時劇情達到扣人心弦的最高潮。
另一方面,在幽雅的貝爾蒙莊園 ,美麗富有的少女波西亞(Portia)發出嘆息:她的終身大事必須取決於父親生前設置的金、銀、鉛三個彩匣,選中正確彩匣的求婚者就是她的丈夫。波西亞被父親剝奪了婚姻自主權,為此感到苦惱。所幸她情意所鍾的巴薩尼奧選中了鉛盒,有情人終成眷屬。
以上的兩條情節線在『法庭訴訟』一幕中匯合在一起,裝扮成法學博士的波西亞在千鈞一髮之刻大呼『等一下!』並向夏洛克指出,借據上只說他可取安東尼奧的一磅肉,但可沒說他能拿安東尼奧的一滴血。夏洛克自然無法只割安東尼奧的肉而不令他流血,聰慧的波西亞運用機智救了丈夫好友的性命。
打贏官司後,波西亞惡作劇的向沒認出她的丈夫,討了結婚戒指作為勝訴的酬勞,回家後再假意責怪他,引起一場喜劇性的吵嘴。最後在巴薩尼奧的恍然大悟中,本劇圓滿落幕。
登場角色
安東尼奧(Antonio):威尼斯的大商人,他經營海外貿易並擁有巨資,與落魄的貴族子弟巴薩尼奧結為生死之交,甚至不惜為他押下自己身上的一磅肉。安東尼奧性格憂鬱,而且也是一個偏激的種族主義者,夏洛克對他歧視猶太人 的控訴並非沒有根據。
巴薩尼奧(Bassanio):將家產揮霍一空的落魄貴族,後娶波西亞。
波西亞(Portia):才貌雙全的富家女嗣。
葛萊西安諾(Gratiano):安東尼奧和巴薩尼奧之友,後娶奈莉莎。
奈莉莎(Nerissa):波西亞的貼身女侍。
夏洛克(Shylock):以放高利貸致富的猶太人。
潔西卡(Jessica):夏洛克的女兒,後襲捲父親財產與羅倫佐私奔。
羅倫佐(Lorenzo):安東尼奧與巴薩尼奧的朋友,潔西卡的情人。
杜巴(Tubal):猶太人,夏洛克的朋友。
蘭斯洛特·高波(Lancelot Gobbo) :夏洛克的僕人。丑角。
老高波(Old Gobbo):朗西洛特之父。
莎萊里奧(Salerio):安東尼奧和巴薩尼奧之友。
索拉尼歐(Solanio):安東尼奧與巴薩尼奧之友。
摩洛哥親王(The Prince of Morocco):波西亞的求婚者。
阿拉貢親王(The Prince of Arrogon):波西亞的求婚者。
威尼斯公爵(The Duke of Venice):威尼斯的統治者。
劇情考證
據 Capell的考據,威尼斯商人劇本是從義大利人 Ser Gio-vanni Fiorentino的作品『II Pecorone』(《大綿羊》或譯為《笨蛋》,1378年)的義大利故事集中獲得靈感。索求“一磅肉”的故事是取自1596年希爾維(Alexander Silvayn)出版的《雄辯家》(The Orator),波西亞擇婿的方法,是採自英國 十三世紀 拉丁文 的一部小說集“ Gesta Romanorum ”,潔西卡私奔 的情节出自1470年的《Tales of Massuccio di Salerno 》。1589年,英國劇作家馬洛 (Christopher Marlowe)就已經寫過《馬爾他的猶太人 》(The Jew of Malta )的劇本。
歷史背景
猶太人在逾越節 (Passover)食用基督徒 的肉,是中古世紀的傳說。基督徒普遍相信猶太人曾加害基督 。歐洲 人一提起猶太人,就聯想到放高利貸 ,猶太人可以放貸給基督徒,《舊約聖經 ·申命記 》記載:“借給外邦人可以獲利,只是借給你弟兄不可取利。”但羅馬教會 是嚴禁基督徒放高利貸的,1179年,第三次拉特朗大公會議 規定,高利貸者要處以破門律 。猶太人因放高利貸 普遍遭到社會排斥,英王愛德華一世 在位其間曾下令將猶太人逐出英國。1492年,猶太人被逐出西班牙 。1509年,康佈雷聯盟戰爭 爆發,猶太人為逃難而來到威尼斯 ,群居在一家舊式的鑄鐵廠,這些猶太人被規定要穿著黃色衣服或帽子。1541年,威尼斯 当局將犹太人安排在另一块聚居区,即後來著名的紅桌,有七層樓高。後來猶太人被准許成為威尼斯市民,並且可以從事貿易 活動。早期歐洲的银行 家幾乎都是犹太人,居住於義大利 北部伦巴底 ,英语的Bank是從意大利文 的Banca演变而来。
爭議性
《威尼斯商人》的爭議性極大,在莎翁作品中,僅次於《哈姆雷特》。而其中的爭議點主要有二:一是夏洛克作為一個反派猶太人,他到底是天性邪惡,抑或者是被一再歧視而瘋狂的復仇?透過夏洛克一角,《威尼斯商人》這齣戲劇傳達的涵义,到底是反猶大還是同情他們呢?第二點則是安東尼奧對巴薩尼奧曖昧的情感,能讓他立下人肉借約的,是否不只是友誼?
莎翁時代的夏洛克總是被詮釋為嗜財如命的大惡棍,由夏洛克被列入文學中的四大著名吝嗇鬼 就可見一斑。
演員們對此角色有了不同的詮釋。英國演員Edmond Kean於1814年首創,將夏洛克詮釋為種族歧視的受害者,影響後人甚鉅。
在法庭上,安東尼奧為巴薩尼奧死而無怨,並暗示這是連巴薩尼奧之妻波西亞也難以做到的。因此有學者,如W. H. Auden [同性戀],試圖以同性戀 來詮釋他們之間的情誼。
中譯本
光绪三十年(1904年)由商务印书馆出版林紓 、魏易 翻譯的《英国诗人吟边燕语》,這是莎氏作品第一部中譯本。包天笑 據林紓、魏易所譯《吟邊燕語》中《肉券》改編為《女律师》。此剧发表于1911年第2期《女学生》。1913年1月,中國導演郑正秋 导演了《肉券》,於上海城東女生首演,[ 1] 这是至今所知的中国舞台上的第一部莎剧,其稿本可能是林紓翻译的《吟边燕语》。1916年4 月商务印书馆出版了林纾的“林译小说第二集第十五编”《亨利第六遗事》,属名“英国莎士比原著”,“闽县林纾、静海陈家麟同译”。孟宪强 指出《吟边燕讲》“不仅影响了一代文学戏剧大家 ,而且成為中國文明戲時期上演莎士比亞的蓝本 ”。
影視作品
威尼斯商人曾多次被搬上銀幕,以下是知名度較高的版本:
Weber小姐是美國第一個執導威尼斯商人的女導演,她同時也演出波西亞一角。
1916—Walter West執導的英國默片。
1973—John Sichel導演的電視影集
勞倫斯·奧立佛 飾夏洛克,Anthony Nichols飾安東尼奧,傑里米·布雷特 飾巴薩尼奧,琼·普洛赖特 飾波西亞。
1980—BBC的電視影集,導演是Jack Gold。
Gemma Jones演出波西亞,而Warren Mitchell飾夏洛克。
1996—一部英國第四台 出品,Alan Horrox導演的電視影集
Paul McGann飾巴薩尼奧,Haydn Gwynne飾波西亞。
2001—英國廣播公司 出品的電視影集,Trevor Nunn執導。皇家國家劇院製作人Henry Goodman演出夏洛克。
2002—『威尼斯的毛利商人』由Don Selwyn執導,是一齣毛利語 發音,英語字幕的電影。
2003—『莎士比亞的商人』,導演是Paul Wagar,並由Lorenda Starfelt,Brad Mays和Paul Wagar共同製作。
2004—Michael Radford導演的同名電影 。
阿爾·帕西諾 飾夏洛克,傑瑞米·艾恩斯 飾安東尼奧,約瑟夫·范恩斯 演出巴薩尼奧,琳恩·科林斯 演出波西亞。
另外也有網路遊戲《瑪奇 Mabinogi 》改編該劇本作為遊戲的主線任務。
参考资料
^ 鄭正秋編《新劇考證百出》,中華圖書集成公司1919年4月 10版。
外部連結