盧燕(英語:Lisa Lu,1927年1月19日—[1]),原名盧萍香、盧燕香、盧燕卿,北京人。美籍华人,是一位活跃于中國大陸、香港、台灣和美國的演員及製片人,曾三次獲得金馬獎。她還擅長表演京劇和崑曲,其突出的藝術造詣使她獲得了聯合國國際和平藝術獎(UN International Culture of Peace Award),她還曾被Chinese Daily News (World Journal)選為“北美地區百大傑出華人(The 100 Most Outstanding Chinese in North America)”,“美國影視界盛讚“盧燕的藝術成就橫跨太平洋,在美國和她的祖國中國本土都表現卓越”。
盧燕的代表作包括:電影《喜福會》(The Joy Luck Club)、《末代皇帝》(The Last Emperor)、《魔種》(Demon Seed)、《山路》(The Mountain Road)以及《聖徒傑克》(One Eyed Jacks);電視劇NYPD Blue、 Noble House、Hiroshima: Outo f the Ashes;舞臺戲劇《喜福會》(The Joy Luck Club)、《花鼓歌》(Flower Drum Song)、《女勇士》(The Woman Warrior)和《八月茶室》(Teahouse of the August Moon)等。其中,她曾在舞臺劇《喜福會》(The Joy Luck Club)的多个版本中扮演母親。
1972年,她在根據《國王與我》(The King and I,1956)改編的電視系列短片《安娜和國王》(Anna and the King,1972)中獲得了重要配角Thiang女士。之後她還出演了科幻驚悚片《魔種》(Demon Seed,1977),在其中扮演了一個獻身科研的科學家;在彼得·博格丹諾維奇(英语:Peter Bogdanovich)導演的《聖徒傑克》(Saint Jack,1979)等影片中她都參與了演出。
作為一名堅韌執著而且多才多藝的性格演員,盧燕在20世紀80年代繼續在美國電視和電影行業不懈努力,出演了多部令人印象深刻影視作品,其中包括在貝納多·貝托魯奇的奧斯卡獲獎影片、批判性電影《末代皇帝》(The Last Emperor,1987)中扮演的令人不寒而栗的慈禧太后,在《喜福會》(The Joy Luck Club,1993)中扮演的時代“倖存者”,四個母親之一的許安梅。 1994年參演了《我愛麻煩》(I Love Trouble,1994),茱莉娅·罗伯茨是本片的主演。
之前盧燕還主演了在《女勇士》(The Woman Warrior),《花鼓歌》(Flower Drum Song),《蘇絲黃的世界》 (The World of Suzie Wong),《八月茶室》(Teahouse of the August Moon),《花園暢想,夢中甦醒》 (Wondering in the Garden, Waking up From a Dream)等一系列舞台戲劇中擔當主要角色。
正是由於盧燕精湛的演技和深厚的舞台表演經驗,港台戲劇界也多次邀請盧燕參與演出。 20世紀70、80年代,盧燕就多次參與了香港話劇團的話劇演出,如根據Lillian Hellman1939年創作的社會題材的戲劇《小狐狸》(The Little Foxes)改編的同名話劇。1978年她還與崑劇、京劇表演藝術家俞振飛在香港藝術節(Hong Kong Arts Festival)上同台表演過崑曲《牡丹亭》。1982年,她與歸亞蕾等合作演出了根據白先勇小說改編的舞台劇《遊園驚夢》[3],她的青衣戲得自梅蘭芳親傳親授,因此劇中幾段崑曲演唱駕輕就熟,使得整部舞台劇中崑曲與話劇完美結合。在表演藝術領域,盧燕也真正做到了將中西兩種文化不著痕跡地融會貫通。
她參與了多部紀錄片的製片人或解說配音工作,如1983年在曾奕田的紀錄短片 《縫紉的女人》(Sewing Woman,1983)中配音,該片記錄了曾奕田的母親移民美國的生活,展現了華人的堅忍不拔和勤勞善良。在紀錄片《中國:超越陰霾》(China: Beyond the Clouds,1994)裡盧燕又擔當了敘述者配音工作,該片主要反映了中國西南部地區,特別是雲南麗江一帶的風土人情,向西方人展示了不同以往的中國印象。
此外,盧燕在美國成立了以自己名字命名的影視公司,1983年至1984年間曾帶領一支由中日兩國組成的攝影隊多次深入西藏腹地,拍攝了介紹西藏自然風光、風土民情、文化藝術、宗教習俗及1949年之後西藏人民生活的大型系列電視紀錄片《失落的王國》( The Lost Kingdom of Guge)。這也是外國電影人第一次用鏡頭忠實地紀錄西藏人民的生活狀態。該片獲第二十八屆紐約國際電影節銅獎(Bronze Medal)[9]。
盧燕出生戲曲之家,曾師從中國著名京劇表演藝術家梅蘭芳,自身對中國戲曲有深入了解,她在京劇表演方面造詣頗深,經常登台,演出經驗也很豐富,故她將多部中國傳統戲曲翻譯成了英文以期讓西方人通過這一傳統美學藝術進一步了解中國。她翻譯的代表作品是1980年的《拾玉鐲》(Romance of the Jade Bracelet),其他翻譯作品還包括《武家坡》、《打漁殺家》、《汾河灣》和《蝴蝶夢》等,並在美國出版《京劇選譯》(又名《京劇選集》)。她還大膽創新,創造性地用漢語演唱唱詞,用英語說對白,輔以英文字幕,並註明舞台表演提示、配樂,這使美國人能更好地了解並欣賞京劇,取得了很好的效果。
2000年《中國日報(世界日報)》特別版將盧燕評為“100名最優秀的北美華人(the 100 most outstanding Chinese persons living in North America)”之一
1999年6月19日,美籍華裔藝術局(Chinese American Arts Council)在紐約林肯中心的愛麗絲劇院(Alice Theatre)舉行頒獎儀式,授予盧燕女士“終身藝術成就獎”(Lifetime Achievement for the Arts),這一獎項的得主都是在美國最傑出的亞洲藝術家
其他參演:《小狐狸》(The Little Foxes),《女勇士》(The Woman Warrior),《蘇絲黃的世界》(The World of Suzie Wong),《八月茶室》(Teahouse of the August Moon),《花園暢想,夢中甦醒》(Wondering in the Garden, Waking up From a Dream)等