豪爾赫·馬里奧·佩德羅·巴爾加斯·略薩[註 1](西班牙語:Jorge Mario Pedro Vargas Llosa,西班牙语:[ˈmaɾjo ˈβaɾɣaz ˈʎosa];1936年3月28日—),秘魯作家和詩人。創作小說、劇本、隨筆、詩歌、文學評論、政論雜文,也曾導演舞臺劇、電影和主持廣播、電視節目及從政。詭譎瑰奇的小說技法與豐富多樣而深刻的內容為他帶來「結構寫實主義大師」的稱號。因「他對權力結構描繪,以及他那反抗、起義、失敗的犀利印象」獲頒2010年诺贝尔文学奖。2011年2月3日,被西班牙國王胡安·卡洛斯一世依Real Decreto 134/2011號令,封為第一代巴爾加斯·尤薩侯爵(Marquesado de Vargas Llosa)。
1937年1歲多時跟母親一家人移居玻利維亞的科恰邦巴,1946年回到祖國秘魯的皮烏拉省省政府所在地皮烏拉市,在薩萊西亞諾學校(Colegio Salesiano)讀書,1947年移居首都利馬,轉入拉薩勒學校(Colegio La Salle),1950年到1952年就讀位於利馬的(國立)萊昂西奧·普拉多軍事學校,後來在祕魯皮烏拉市的皮烏拉省國立聖米蓋爾中學(Colegio Nacional San Miguel de Piura)完成中學學業。1953年入位於利馬的國立聖馬爾科斯大學雙主修文學與法律。
1957年入國立聖馬爾科斯大學文學系語言學專業讀研究生,1958年中旬以研究尼加拉瓜作家;詩人魯文·達里奧的學位論文(《闡釋魯文·達里奧的基礎》Bases para una interpretación de Rubén Darío)獲得文學(語言學)學位,同年得獎學金出國到西班牙馬德里大學讀文學哲學博士(Doctor en Filosofía y Letras,研究文學的哲學博士)研究生,在馬德里開始創作第1部長篇小說《城市與狗》。
1962年到1965年間在巴黎拉丁區一家叫做威特酒店(el Hotel Wetter)的小旅館,寫下讓他與馬奎斯齊名的第2部長篇小說《綠房子》。
1971年6月25日巴爾加斯·略薩在阿隆索‧薩莫拉·比森特(Alonso Zamora Vicente)教授指導下以研究哥倫比亞作家加西亚·马尔克斯的博士論文《加西亚·马尔克斯:其敘事作品的語言和結構》(García Márquez: lengua y estructura de su obra narrativa,整理後以《加西亚·马尔克斯:弒神者的歷史》Historia secreta de una novela y García Márquez: historia de un deicidio題名出版)得到馬德里大學文學哲學博士(西文版維基百科引馬德里大學網站),也有一說是英國倫敦大學文學哲學博士學位(见外部链接3:D. L. Shaw)。曾在英國劍橋大學擔任教職(1977年獲聘),也曾在英國倫敦大學(1967年和1969年)、美國哥倫比亞大學(1975年)、美國哈佛大學(1992年)等校客座教職。許多著名學府與研究院常邀請他去客座講學與研究。巴爾加斯·略薩現在擔任英國倫敦大學國王學院的院士。他還有美國波士頓大學(1992年)、耶魯大學(1994年)、哈佛大學(1998年),英國牛津大學(2003年),法國巴黎大學(2005年)等許多大學頒授的榮譽博士頭銜。
1952年,巴爾加斯·略薩讀軍校中學4年級時,寫下他的第1個舞臺劇劇本《印加王的逃遁》(La huida del Inca)。1953年,他讀皮烏拉省國立聖米蓋爾中學5年級時,由學校同學組團,劇作者本人擔任導演,在皮烏拉市當地劇院舉行《印加王的逃遁》售票公演。這是巴爾加斯·略薩首度導演戲劇,同年,劇本得到祕魯教育部文藝創作獎的2獎(Segundo premio del III Concurso de Teatro Escolar y Radioteatro Infantil del Ministerio de Educación Pública ),這是巴爾加斯第1次獲得文學獎。1957年,巴爾加斯·略薩出版了生平第1本書:收錄2個短篇小說的《〈首領們〉和〈祖父〉》(Los jefes y El abuelo),同年以短篇小說《挑戰》(El desafío)獲得法國《法國雜誌》的文學獎(Premio de la Revue Française),這是巴爾加斯第1次獲得國際文學獎,受獎助到他從小就想去的法國巴黎旅遊,1958年1月在巴黎會見了1957年諾貝爾文學獎獲得者阿尔贝·加缪。1959年,巴爾加斯·略薩的6個短篇小說(〈首領們〉Los jefes 、〈挑戰〉El desafío 、〈幼弟〉El hermano menor、〈周日〉Día Domingo、〈訪客〉Un visitante、〈祖父〉El abuelo)結成短篇小說集《首領們》,讓他成為西班牙的雷奧波多·阿拉斯文學獎(Premio Leopoldo Alas)1959年年度得主,獲得國際文學獎的這本書可以說是給讀者的「巴爾加斯·略薩文學少年時期創作總結匯報」。
巴爾加斯·略薩以1963年出版的《城市與狗》一書奠定卓著的國際聲譽,這是他的第一部長篇小說,很快就有超過二十種語文的翻譯本在世界各地出版,也很快被秘魯軍政府當局查禁,將一千五百冊本書在書中故事主要場景萊昂西奧·普拉多軍事學校廣場焚毀,高層將領宣稱這部小說「腐化墮落、包藏禍心」、「拿厄瓜多爾的錢」、「妄想打擊和瓦解秘魯軍隊的士氣和風紀」。有評論認為《城市與狗》、《阿爾特米奧·克魯斯之死》(La muerte de Artemio Cruz,墨西哥卡洛斯·富恩特斯著,1962年)、《跳房子》(Rayuela,阿根廷胡利奧·科塔薩爾著,1963年,中譯本孫家孟譯)、《百年孤独》(哥倫比亞加西亚·马尔克斯著,1967年)是標誌拉丁美洲文學爆炸時期展開的四部里程碑小說,並將巴爾加斯·略薩在內的四位作家稱為主將(另外還有智利的何塞·多諾索等)。1960年開始寫作的《城市與狗》書稿(1961年完成)讓他在1962年得到西班牙Seix Barral出版公司舉辦的簡明圖書獎,1963年出版後,又成為福明托文學獎(el segundo puesto del Prix Formentor)二獎1963年的年度得主。巴爾加斯·略薩1965年發表的長篇小說《綠房子》,讓他成為1967年委內瑞拉設立的首屆羅慕洛·加列哥斯國際小說獎(Premio internacional de novela Rómulo Gallegos,簡稱Premio Rómulo Gallegos)得主。得獎同年(1967年),《綠房子》也讓他得到祖國祕魯的國家小說獎。《城市與狗》和《綠房子》讓巴爾加斯·略薩在1963年及1966年先後2度得到西班牙文學批評獎(Premio de la Crítica Española)。
1975年,巴爾加斯·略薩親自將1973年發表的小說《潘達雷昂上尉與勞軍女郎》搬上大銀幕,本人編寫電影劇本並與何塞·馬利亞·古帝耶雷斯(José María Gutiérrez)聯合導演,在多明尼加拍攝,是這部小說第一次改編電影,也是他首度執導電影。同年,他1967年出版的小說《崽兒們》也在墨西哥由墨西哥導演Jorge Phons改編成電影。同年,他也獲選為祕魯學院院士(Miembro de la Academia Peruana de la Lengua)。 《城市與狗》和《潘達雷昂上尉與勞軍女郎》出版後都遭到母國禁毀。1980年代祕魯民主化後才解禁,自行編導的《潘達雷昂上尉與勞軍女郎》電影版,1981年才在祕魯國內公開上映。
1976年8月,巴爾加斯·略薩在英國倫敦召開的國際筆會大會中,獲選為第41屆國際筆會會長,成為首位出任國際筆會會長的拉丁美洲人,1979年他以國際筆會會長身分首次訪問日本,與1994年獲諾貝爾文學獎的日本作家大江健三郎在東京、大阪、廣島等地會晤。大江健三郎後來曾與他通信,並公開發表自己寫給他的其中兩封信。1977年,經過授證儀式,他正式出任(真除)祕魯學院院士。同年,他發表《胡利婭姨媽與作家》,極為轟動和暢銷,以自己和前妻做主角的這部作品也引起劇烈爭議,自認受傷的前妻之後寫出《作家與胡利婭姨媽》(中文版尹承東、蔣宗曹、王治權合譯,書名原文Lo que Varguitas no dijo的意思是「小巴爾加斯沒有說的話」,Varguitas是Vargas的暱稱;愛稱),詳盡記述他們的這段婚姻。
1981年,長篇小說《世界末日之戰》出版,不過,他認為1969年出版的長篇小說《酒吧長談》是寫的較好且較有代表性的作品。同年,發表的劇本《塔克納小姐》,頗受歡迎。1983年,發表喜劇《凱蒂與河馬》,在許多國家公開上演。1985年,《城市與狗》在祕魯首度改編為同名電影。祕魯作家、詩人何塞·渡邊編劇,祕魯導演Francisco José Lombardi監製、執導。Francisco José Lombardi於1999年在祕魯執導《潘達雷昂上尉與勞軍女郎》的第二個電影版本,入圍1999年美國奧斯卡金像獎最佳外語片。1986年,得到西班牙頒發的阿斯圖里亞斯王子文學獎(Premio Príncipe de Asturias de las Letras),這個獎頒發給使用西班牙語創作的作家、詩人。
¿Cuál fue el aporte principal de España a Hispanoamérica, cuando la descubrió y conquistó? 西班牙在發現並征服西語美洲中對其主要的貢獻是什麼?
...
Lo más importante de todo aquello son las instituciones que determinaron el progreso y la modernidad, así como la filosofía que permitió acabar con la esclavitud, que determinó la igualdad entre las razas y las clases, los derechos humanos y, en nuestros días, la lucha contra la discriminación de la mujer. En otras palabras, la democracia y el apetito de libertad que la hace posible. Todo eso lo adquirió América Latina, y mucho más, al adoptar y hacer suya la lengua castellana. 這其中最重要的是決定繁榮與現代化的機制,以及的使奴隸制之終結成爲可能、決定種族與階級平等、人權與當代抗爭婦女歧視的哲學。亦卽,使之成爲可能的民主與與對自由的品味。這拉美所擁有的一切的一切,等等,均源於讓卡斯蒂利亞語【西班牙語】成爲他們【拉美人】的語言。
”
——Mario Vargas Llosa (马里奥·巴尔加斯·略萨)
略萨認爲美洲土著是野蠻落後的舊時代遺民,遲早要改用西班牙語。他將土著語言(如奇楚瓦語)敎育認定爲「獨立人士與極端主義者對西班牙語的貶低並削弱、阻礙其傳播以及試圖(幼稚地)廢除並取代」(西班牙語:rebajarla y disminuirla, cerrándole el paso y procurando (muy ingenuamente, claro está) abolirla o reemplazarla)並將西班牙的少數民族語言(如巴斯克語)敎育類比爲「對公民獲得西班牙語權利的無視」。[2][3]他強烈的族裔民族主義與文化歧視傾向曾被時玻利維亞總統埃沃·莫拉萊斯稱作具有新殖民主義與種族主義思想。[4]
1979年,北京大學西語系教師趙德明首次撰文介紹巴爾加斯·略薩。他第1部中譯的作品是成名作《城市與狗》(外國文學出版社,1981年,北京),趙德明當時是用筆名「趙紹天」翻譯。1980年代中國組織翻譯家大批中譯巴爾加斯·略薩的作品,全部直接從西班牙語原文翻譯。1982年,昆明雲南人民出版社出版韋平、韋拓合譯的《青樓》和趙德明、李德明、蔣宗曹、尹承東合譯的《胡利婭姨媽與作家》。《青樓》是巴爾加斯·略薩名作La casa verde的第一個中文版本,孫家孟翻譯的第二個中譯本《綠房子》也很快在1983年由北京的外國文學出版社出版。1983年,南京的江蘇人民出版社初次出版趙德明、段玉然、趙振江合譯的鴻篇巨構《世界末日之戰》。1986年,孫家孟翻譯的《潘達雷昂上尉與勞軍女郎》由北京的十月文藝出版社首次出版。1988年,王成家、孟憲臣合譯的《狂人瑪伊塔》(Historia de Mayta)中文譯本由昆明的雲南人民出版社首次出版。
巴爾加斯·略薩的許多小說《城市與狗》(趙德明譯,寫利馬的祕魯國立萊昂西奧·普拉多軍事學校裡外的故事,曾2度改編電影)、《綠房子》(孫家孟譯,寫妓院與社區發生的故事,以作者青少年時生長的祕魯皮烏拉省為背景,韋平、韋拓合譯的另1中譯本譯名《青樓》)、《酒吧長談》(孫家孟譯,寫祕魯威權時代利馬市區1家叫做大教堂La Catedral的也賣咖啡的酒家兼妓院裡的談話)、《潘達雷昂上尉與勞軍女郎》(孫家孟譯,寫祕魯軍方在國內熱帶雨林區駐地秘密試辦性服務的故事,勞軍女郎本意只是勞軍康樂活動的女性表演者,在這裡是那批軍中妓女的隱晦說法,曾2度改編電影)、《胡利婭姨媽與作家》(趙德明、李德明、蔣宗曹、尹承東合譯,寫他和前妻Julia的故事,曾在哥倫比亞改編電視劇;Jon Amiel1990年在美國好萊塢改編電影Tune In Tomorrow)、《世界末日之戰》(趙德明、段玉然、趙振江合譯,寫巴西反抗軍與政府軍爭鬥的故事)、《狂人瑪伊塔》(王成家、孟憲臣合譯)、《誰是殺人犯》(孫家孟譯,推理小說,寫1個兵Palomino Molero遭殺害的刑案)、《敘事人》(孫家孟譯,寫1個說故事的人的故事)、《情愛筆記》(趙德明譯,言情小說)等,都已譯成中文,主要譯者有留學智利的趙德明、留學祕魯的孫家孟等,多部作品都經過多次再版,翻譯者多次修訂。
2008年8月6日,台灣出版《天堂在另一個街角》(El paraiso en la otra esquina,原文版2003年發表,台灣青年翻譯家關文軍譯)漢譯本,是巴爾加斯·略薩這部作品的第一個漢語譯本,同時是史上首部台灣翻譯家翻譯的巴爾加斯·略薩長篇小說。台灣青年翻譯家曾永銳重新漢譯的巴爾加斯·略薩成名作《城市與狗》,2009年10月由聯經出版出版,《城市與狗》成為世界史上第三部有兩個漢譯本的巴爾加斯·略薩長篇作品和史上第二部台灣翻譯家翻譯的巴爾加斯·略薩長篇小說。
1971 García Márquez: historia de un deicidio(《加西亚·马尔克斯:弒神者的歷史》,博士論文,整理後出版)
1969 El combate imaginario. Las cartas de batalla de Joanot Martorell(《給「白臉蒂朗」下戰書》早期版本,書名可以翻作《想象中的戰鬥 朱亞諾·馬托雷爾的爭戰的信》,朱亞諾·馬托雷爾Joanot Martorell是Tirant lo Blanc《騎士蒂朗》這部華倫西亞語騎士小說文學經典的作者)
1971 La historia secreta de una novela(暂译《小说秘史》评论文集)
1975 La orgía perpetua: Flaubert y “Madame Bovary”(《永遠縱慾》或《無休止的縱慾》,副題名「福樓拜與《包法利夫人》」,論著)
1981 La señorita de Tacna. Pieza en dos actos(《塔克納小姐》,劇本)
1983 Entre Sartre y Camus(暫譯《薩特與加繆之間》,研究萨特與阿尔贝·加缪的論著)
1983 Kathie y el hipopótamo. Comedia en dos actos(《凱蒂與河馬》,喜劇)
1983 Contra viento y marea (1962-1982)(《頂風破浪(第1卷)》,收錄1962年到1982年隨筆、政論、雜文、講稿等的文集)
1986 Contra viento y marea. Volumen II (1972-1983)(《頂風破浪(第2卷)》,收錄1972年到1983年隨筆、政論、雜文、講稿等的文集)
1986 La Chunga(《瓊加》或《瓊卡》或《瓊卡姑娘》,劇本)
1990 Contra viento y marea. Volumen III (1964-1988)(《頂風破浪(第3卷)》,收錄1964年到1988年隨筆、政論、雜文、講稿等的文集)
1990 La verdad de las mentiras: Ensayos sobre la novela moderna(《謊言中的真實》,評現代小說與散文的論著)
1991 Carta de batalla por Tirant lo Blanc (《給「白臉蒂朗」下戰書》,論著)
^Mario Vargas Llosa (马里奥·巴尔加斯·略萨). La lengua oculta (隱匿的語言). La República (共和國). La República (共和國). 2020-12-06 [2021-06-14]. (原始内容存档于2021-10-28) (es-PE). 引文格式1维护:未识别语文类型 (link)