Người thực hiện được gọi là Diễn viên lồng tiếng, nghệ sĩ lồng tiếng hay thanh ưu. Vai của họ cũng có thể liên quan đến ca hát mặc dù diễn viên lồng tiếng thứ hai đôi khi vào vai lồng giọng hát nhân vật.
Seiyū (Nhật: 声優 (Thanh ưu),Seiyū?) bao gồm ngành: vai diễn trong anime, audio drama và trò chơi điện tử, lồng tiếng phim điện ảnh không phải tiếng Nhật, tường thuật tài liệu và các chương trình liên quan. Bởi vì công nghiệp anime ở Nhật Bản khá phát triển nên diễn viên lồng tiếng Nhật Bản có thể xem nghề này như nghề chính và dành hết thời gian cho sự nghiệp. Khả năng biểu đạt của diễn viên lồng tiếng Nhật có thể hơn các nước khác. Nhật Bản cũng có các tổ chức hỗ trợ ngành nghề khoảng 130 trường lồng tiếng và các đoàn lồng tiếng cho công ty truyền thông.
Rio là bộ phim chiếu rạp Mỹ Hollywood đầu tiên được lồng tiếng Việt. Kể từ đó, những phim thiếu nhi nước ngoài chiếu rạp đều được lồng tiếng. HTV3 là kênh truyền hình có các chương trình truyền hình lồng tiếng cho thiếu nhi bao gồm Doraemonvà Cẩm nang của Ned, bằng cách dùng nhiều diễn viên lồng tiếng để lồng vai nhân vật.[1][2]. Những bộ phim nước ngoài trên HTV3 chủ yếu do TVM Corp lồng tiếng, ngoài lồng tiếng chương trình thiếu nhi còn lồng tiếng cho phim truyền hình châu Á, Âu như Hàn Quốc, Nhật Bản, Mỹ như phim Oshin, Gia đình là số 1 (phần 2), Cô gái đại dương... Những năm gần đây các kênh truyền hình địa phương nhập về và lồng tiếng phim Thái Lan, Philippines... trên các kênh như Sao TV, VTC 9,...