«Let It Snow! Let It Snow! Let It Snow!», також відомий як «Let It Snow!», пісня написана американським поетом-піснярем Семмі Каном і композитором Джулі Стайн в липні 1945 року у Голлівуді, штат Каліфорнія у спекотну погоду, коли Кан і Стайн мріяли про прохолоду.[1] Хоча тексту пісні немає жодної згадки про Різдво, пісня звучала на радіостанції під час різдвяного сезону і часто записується різними митцями на альбомах різдвяної тематики.
Історія запису
Вперше пісню записав на студії РКА Віктор у 1945 році Вон Монро,[2]цей запис досяг першої сходинки у хітпараді Billboard в кінці січні і протягом лютого 1946 року. Інший запис пісні виконав Вуді Германз, він виступив як вокаліст, а також включив соло на трубі у виконанні козака Сонні Берманчука, цей запис досяг № 7 в хіт-параді Billboard.
2005 — Карлі Саймон, на CD-синглу. Вона незвичайна тим, що співається з точки зору господаря, а не гостя[6], запис досяг № 6 хіт-параді Billboard Adult Contemporary chart[7]
2012 — Рода Стюарт, в альбомі Merry Christmas, Baby. Запис досяг № 1 у хіт-параді Adult Contemporary chart в грудні 2012 року[8] і тримався протягом п'яти тижнів, що стало найдовшою терміном за всю хіт-парадів різдвяної тематики.
Вперше український переклад цієї пісні здійснили Юрій Гнатковскі і Юлія Лорд і включили пісню до альбому «Сніжність». У близькому до оригіналі перекладі приспів звучить так: «хай сніжить, хай сніжить, хай сніжить», і сама пісня також називається «хай сніжить»[10].
У 2017 році кліп на цю пісню в українському перекладі представили Шпилясті кобзарі. Щоправда їх переклад далекий від оригіналу і цілковито присвячений різдвяній тематиці, і сам приспів звучить так «це різдво, це різдво, це різдво».
↑Архівована копія. Архів оригіналу за 1 грудня 2017. Процитовано 4 січня 2018.{{cite web}}: Обслуговування CS1: Сторінки з текстом «archived copy» як значення параметру title (посилання)
↑Album Reviews. Billboard. 13 листопада 1965. с. 72.