Назва пісні, за свідченням сестри Жобіма, Єлени, у її книзі «Antonio Carlos Jobim: An Illuminated Man», походить від ранчо «Дірінді», розташованого поблизу родинного будинку Жобімів в Посу-Фунду, на річці Ріу-Прету, штат Ріо-де-Жанейро. Пісня вперше записана 1959 року на студії Odeon у виконанні бразильської співачки Сільвії Теллес для альбому Amor de Gente Moça.[2]
Існують також переклади пісні англійською, французькою та італійською. Створений Реєм Гілбертом 1965 року переклад вперше виконала Аструд Жілберту. У виконанні Міни 1963 року випущено переклад італійською Джорджо Калабрезе (Italdisc, 1963).[3] Відомий французький автор пісень Едді Марне переклав «Dindi» для Саши Дістеля для альбому Un Amour, Un Sourire, Une Fleur…(Pathé, 1975).[4]
Версії та виконавці
Сільвія Теллес — Amor de Gente Moça (Musicas De Antonio Carlos Jobim) (Odeon, 1959), Amor Em Hi-Fi (Phillips, 1960)
Майса — Maysa É Maysa… É Maysa, É Maysa! (RGE, 1959), Voltei (RGE, 1960)