Вікіпедія:Транслітерація японської мови українською абеткою

Для транслітерації японських слів засобами української абетки в українській Вікіпедії використовується система Бондаренка зразка 1999 року. Допоки консенсусом спільноти не буде затверджено перехід на іншу систему, Вікіпедія має дотримуватися чинної.

У Вікіпедії слід використовувати авторитетні (наукові, академічні) системи транслітерації мов, щоб запобігти оригінальним дослідженням. Для передачі японської мови українською такою авторитетною системою є система Бондаренка, яка була розроблена на базі системи Поліванова для російської мови. Ця система використовується у багатьох україномовних наукових і академічних виданнях України, зокрема у журналах Інституту сходознавства ім. Агатангела Кримського НАНУ «Східний світ» і «Сходознавство». За цією системою передачі японської також випускається професійна перекладацька література в Україні.

Однак, якщо слово давно увійшло до української мови і/або є у академічних словниках, то використовується словникове написання. Наприклад, Токіо, Кіото, суші, банзай, синто, джіу-джитсу. У сумнівних випадках, слід звертати увагу на написання японських слів в авторитетних виданнях, зокрема, наукових україномовних журналах, журналі «Всесвіт».

Див. також

__DTELLIPSISBUTTON__{"threadItem":{"headingLevel":2,"name":"h-","type":"heading","level":0,"id":"h-\u0414\u0438\u0432._\u0442\u0430\u043a\u043e\u0436","replies":[]}}-->