Gündüz Safası (Gündüz Güzeli) |
Joseph Kessel'in Gündüz Safası (Belle de Jour) adlı romanının 1955'te Varlık Yayınları'ndan çıkan Türkçe baskısının kapağı. |
Yazar | Joseph Kessel |
---|
Çevirmenler | İhsan Akay (Varlık ve Milliyet)) Samih Tiryakioğlu (E Yay) |
---|
Ülke | Fransa |
---|
Dil | Fransızca |
---|
Konular | Erotik, psikolojik |
---|
Tür | Roman |
---|
Yayım | 1928 (özgün) 1955 (Varlık) 1989 (E Yayınları) 1995 (Milliyet) (Türkçe) |
---|
Yayımcı | Varlık Yayınları E Yayınları Milliyet Yayınları |
---|
Medya türü | 3. hamur kâğıt karton kapak ciltsiz |
---|
Sayfa | 126 sayfa (Varlık) 167 (Milliyet) 142 sayfa (E Yay.) |
---|
ISBN | 207036125X (özgün) 9753900120 (Türkçe) |
---|
|
Gündüz Safası (Gündüz Güzeli), Fransız gazeteci yazar Joseph Kessel'in 1928 yılında yayımladığı romanının adıdır. Özgün adı Belle de Jour olan kitap, Türkiye'de ilk kez 1955 yılında Varlık Yayınları tarafından, ardından da 1989 yılında da Milliyet Yayınları tarafından Gündüz Safası adlarıyla (ISBN 975-506-207-6), son olarak 1995'te de E Yayınları (ISBN 975-390-012-0) tarafından Gündüz Güzeli adıyla yayımlanmıştır. Varlık ve Milliyet'ten çıkan kitapların Türkçe çevirisi İhsan Akay'a aitken E Yayınlarından çıkan kitabın çevirisini Samih Tiryakioğlu yapmıştır.
Bunlardan başka 1980'li yıllarda romanı Martı Yayınları adlı bir yayınevi Gönüllü Yosma adıyla yayımlamıştır. Muhtemelen cinsellikle ilgili kitaplar yayımlayan bu yayınevi, filmle ilgisi olmayan erotik bir resim de koyduğu kitabın kapağına, kitabın "Belle de Jour" filminin romanı olduğunu ve filmde Catherine Deneuve ve Alain Delon'un oynadıklarını yazmış (Oysa filmde gerçekten Deneuve var ama Alain Delon oynamıyor).
Konusu
Romanda, aslında her şeye sahip, güzel ve kocasını da seven Severine adlı bir kadının doyumsuzluk nedeniyle gündüzleri lüks bir randevu evinde çalışmaya başlaması ve bunun sonucunda içine düştüğü bataklık ve trajik felaketlerle sonuçlanan aşk serüveni anlatılmaktadır.
Kitabın arka kapağında (E Yay.) yazar Joseph Kessel'in "Yazdıklarım arasında bu kitap kadar sevdiğim başka kitap yoktur" dediği Belle de Jour romanı hakkındaki şu sözleri yer almıştır:
Gündüz Güzeli'nde benim yapmak istediğim, yürekle ten arasındaki korkunç uçurumu; gerçek, sonsuz ve sevecen bir aşkla bedensel isteklerin dizginlenemez dürtüleri arasındaki derin kopukluğu göstermekti. Uzun zaman seven her erkek, her kadın -kimi istisnalar dışında- bu çatışmayı benliğinde taşır. Bu duyumsanır ya da duyumsanmaz, açığa çıkar ya da uyuklar, ama vardır. 'Gündüz Güzeli'nin konusu Severine'in bedensel isteklerindeki sapıklık değil, bu sapıklıktan bağımsız olarak, onun kocası Pierre'e duyduğu sevgi ve bu sevginin acıklı yanıdır. Yazdığım kitaplar arasında hiç bu
denli sevdiğim olmamıştır ve ben ona en insancıl vurguyu yerleştirmiş olduğuma inanıyorum. Severine'e acıyan, onu seven yalnız ben mi olacağım acaba
Türkçe baskıları
Joseph Kessel'in 1928 yılında yazdığı Belle de Jour 1955 yılından başlayarak Türkiye'de birkaç değişik adla yayımlandı. Bunlar:
Sinema uyarlaması
Joseph Kessel'in 1928 yılında yazdığı bu roman 1967 yılında Luis Buñuel tarafından aynı adla (Belle de Jour) sinemaya da uyarlandı. Başlıca rollerinde Catherine Deneuve, Michel Piccoli, Geneviève Page, Jean Sorel, Pierre Clémenti ve Françoise Fabian'ın oynadıkları Fransa - İtalya yapımı bu film Türkiye'de Eylül 1978'de Gündüz Güzeli adıyla gösterime girdi.[1] Film Venedik Film Festivali'nde Altın Aslan ödülü almıştır.
Kaynakça
Dış bağlantılar