„Ода народу српском“[а] (итал.Ode alla nazione serba) је песничка поема италијанског песника Габријелеа Д'Анунција, написана и посвећена српском народу у време његових најтежих тренутака 1915. године.[1] Поема се одликује лепотом и вишезначношћу, док је неки пореде са ДавичовомСрбијом.
Уз поему су укључене и Белешке, које је написао Никола Томазе, такође италијански песник.
Д'Анунцио је чак начинио посебни својеручни рукопис поеме, и уз неколико штампаних издања исте, штампаних о свом трошку, послао краљу Петру I Карађорђевићу.[1]
Садржина
УПОЗОРЕЊЕ:Следе детаљи заплета или комплетан опис радње!
Поема се састоји од 21 певања. У њој је опевана херојска историја српског народа, као и јунаци, историјски и митолошки, који се преплићу са њом. Поред певања о српској слави, песник непрестано подсећа српски народ шта му се догодило отаџбини, као и на опасност која јој прети. Зато позива Србе да се боре против непријатеља, истовремено указујући на његову охолост и претњу.
Српске редакције
Песма је имала више редакције и превода на српски језик.
Песник Милутин Бојић је, уз помоћ једног српског војника, превео целу поему, а превод је штампан и објављен 7. априла1916.[б] године у првом броју Српских новина[в] у Крфу.[3] Одштампани превод, у виду књижица, додељиван је српским војницима. Један од тих примерака је чуван у Народној библиотеци Србије.[1]
Иако тај превод није био потписан, Радивоје, млађи Бојићев брат, открио да је превод дело његовог брата. Додуше, за разлику од своје изворне верзије, поеми су скраћене белешке, а места, на којима су се појављивали делови упућени против немачког и аустроугарског цара, цензори су заменили белинама.
Било је више покушаја да се поема преведе, односно препева. Тако је забележен случај да су аустроугарски војници, српског порекла а заробљени у Италији, превели песму. Но тај превод није пронађен.
Драган Мраовић, новосадски песник и преводилац, први је превео поему на српски језик у целини.[4]