Izraz in nuce (od lat.nux: orah, oraščić) doslovno znači »u orahovoj ljusci«, tj. sasvim zbijeno, sažeto, ukratko, jezgrovito; »u biti«, metaforički se pritom aludira na činjenicu da je bit oraha – njegova jestiva dijela – sadržana u njegovoj ljusci. Ovaj se višečlani izraz upotrebljava u postpoziciji ili kao glagolska dopuna (usp. biti in nuce, poprimiti in nuce, razotkriti in nuce) ili kao prijedložni atribut uz imenicu (usp. poruka in nuce, laž in nuce, svemir in nuce). Izraz je u engleskom jeziku kalkiran prema latinskom (engl.in a nutshell), a naknadno je iz njega, kontrakcijom sintagme nutshell paragraph (engl.: paragraf in nuce, jezgroviti paragraf), nastao novinarski termin nut graph.
Moguć izvor ove fraze može se pronaći u ShakespeareovuHamletu (2. čin, 2. prizor) kada naslovni lik kliče: »O Bože, ja bih mogao biti zatvoren u orahovoj ljusci i držati da sam kralj beskrajnog prostora – kad ne bi bilo ružnih snova.«
No mogu se također pronaći starije upotrebe fraze. Upotrijebio ju je Plinije Stariji.[2] On u svojem enciklopedijskom priručniku Naturalis historia spominje Ciceronovo izvješće koje govori da bi pisana verzija HomeroveIlijade stala u orah[ovu ljusku]: in nuce inclusam Iliadem Homeri carmen in membrana scriptum tradit Cicero.[3]