Русско-словенские связи существовали ещё до получения Словенией независимости. Очень тесными были контакты в научной сфере, прежде всего в гуманитарных науках, чему способствовала близость русского и словенского языков. Началом русско-словенских научных контактов считается июнь 1780 года, когда словенский учёный Кумердей послал в Санкт-Петербург материалы для «Сравнительного словаря языков всего мира» (они не были использованы в этом издании)[4]. В XIX — начале XX веков интерес в словенских землях к России и в России к словенцам был очень высок, что было во многом связано с распространением славянофильства. О том, насколько тесны были контакты, говорит тот факт, что первая рукопись на словенском языке (Фрейзингенские отрывки) была сначала издана в России. В 1821 году Любляну (во времена Австрийской империи — Лайбах) посетил в рамках конгресса Священного союза российский император Александр I. В дальнейшем двусторонние научные связи стали регулярными. Словенские учёные Копитар, Миклошич и Крек были избраны в Санкт-Петербургскую академию наук[5].
Само название страны «Словения» впервые использовал эмигрировавший в Россию русин Ю. И. Венелин в книге «Древние и нынешние болгары в политическом, народописном, историческом и религиозном их отношении к россиянам» (издана в 1841 году). Венелин писал, перечисляя словенские земли: «Если бы в нынешнем 1834 году нужно было назвать часть упомянутых стран и само иллирийское королевство по имени его обитателей, то должно бы назвать их Словенией, Slowenenland, la Slovenie»[6]. В словенских землях слово «Словения» вошло в обиход лишь в 1844 году благодаря оде поэта И. Весел-Косески на приезд в Любляну императора Фердинанда I[7].
Словенские земли, их язык и культуру, изучали русские учёные-гуманитарии. И. И. Срезневский весной 1841 года записывал фольклор в словенских землях[8], И. А. Бодуэн де Куртенэ неоднократно ездил туда для записи местных говоров в 1872—1901 годах[9]. В 1901 году в словенских землях собирал этнографический материал А. Н. Харузин[10].
Первым словенским учёным, посетившим Россию, стал Матия Маяр. Он прислал ряд экспонатов на Московскую этнографическую выставку 1867 года, издал русскую грамматику для словенцев[11]. После Маяра приезжали другие словенские писатели и учёные: Матиаш Мурко, Иван Приятель, Фран Целестин, Нахтигал, Ашкерц[12]. Несколько раз побывал в России известный либеральный политик и мэр Любляны Иван Хрибар (глава городской администрации в 1896—1910 годах), организовавший посещение словенских земель представителями русской крестьянской молодёжи и земских учителей[13].
Конец XIX — начало XX веков стало временем активного изучения русского языка и России в словенских землях. Большую роль в этом сыграл Д. Хостник, который издал в Австро-Венгрии русско-словенский и словенско-русский словари[14]. В 1899 году в Любляне, а позднее в Горице, Мариборе, Триесте и других словенских городах возникли русские кружки[15].
Неудивительно, что после Октябрьской революции в Словению прибыло довольно много русских учёных и преподавателей. В 1930-е годы значительная часть профессуры Люблянского университета была представлена белоэмигрантами: кафедру уголовного права занимал А. В. Маклецов, историю права читал М. Н. Ясинский, маркшейдерское дело — Д. В. Фрост, политэкономию — А. Д. Билимович, горное машиностроение — А. А. Копылов и т. д[16].
Современность
В 1996 году создано Общество «Словения — Россия»[17].
1 марта 2022 года во время вторжения России на Украину российским ракетным ударом по Харькову было разрушено, среди прочего, консульство Словении[18][19]. Премьер-министр Словении Янез Янша сообщил, что Словения пересматривает соглашения с Российской Федерацией и разорвёт все соглашения, касающиеся обороны, безопасности и политического сотрудничества. МИД страны вызвал российского посла, сообщил ему о военном преступлении и потребовал извинений и финансовой компенсации[20].
↑Михальченко С. И. Словения 1930-х годов в неопубликованных мемуарах Е. В. Спекторского // Пространство и Время. — 2015. — № 1-2 (19-20). — С. 255—256
↑Сказа А. Поверх барьеров (Общество «Словения — Россия» и межкультурное сотрудничество) // Вестник Московского университета. Серия 9: Филология. — 2009. — № 5. — С. 101