Родился в многодетной семье сапожника Ференца Шпитцера (Spitzer Ferenc, 1871—1945).
В 1916 году взял фамилию Санто (Szántó) от szántó — «пахарь».
В 1919 году дебютировал в газетах с революционными стихами.
В 1920 году вместе с будущей женой Юдит[венг.] (Szántó Judit, урождённая Ludna (Ludmann) Julianna; 1903—1963) эмигрировал из хортистской Венгрии в Чехословакию. В 1921 году родилась их дочь Эва[венг.]. В 1922 году Антал и Юдит поженились, Юдит взяла фамилию мужа — Санто. В 1924 году вернулся с семьёй на родину. В 1924 году расстался и в 1925 году развёлся с Юдит. Дочь Эва осталась с родителями Дьюлы.
В 1925 году в Вене выходит сборник революционных стихов о поражении Венгерской советской республики, наполненный надеждами на новый подъём — «Az ellenforradalom földjén» («На земле контрреволюции»). Опасаясь ареста, вновь эмигрировал — в СССР, через Вену и Берлин.
Был секретарём Союза венгерских революционных писателей и художников и членом Международного бюро революционной литературы (МБРЛ), редактором литературного отдела журнала Sarló és Kalapács[венг.] («Серп и молот»). Работал журналистом и редактором иностранной литературы. Переводил на венгерский стихи русских классиков и современников. Взял русский псевдоним Антал (Анатоль) Гидаш от híd — «мост».
Второй женой Гидаша была Любовь (Ибойя) Липпай (Lippay Ibolya), сестра критика и историка Золтана Липпая (Lippay Zoltán; 1898—1961). От этого брака родилась дочь Софья. Вторым мужем Липпай стал композитор Ференц Сабо[3].
В 1936 году к нему в СССР приехала дочь от первого брака Эва.
В 1937 году арестован. Антал Гидаш отправлен в Вятский исправительно-трудовой лагерь (Вятлаг) в системе ГУЛАГ, К-231, расположенный в непроходимых болотах на севере Кировской области. В лагере находился Геза Шпирк (Spirk Géza; 1896—1979), член Шуцбунда, эмигрировавший в СССР в 1934 году. Всего в лагере находилось около 80 венгров[4]. Освобождён из лагеря в 1944 году. После его ареста Агнессу заставляли отречься от мужа, чего она не сделала; в 1941 году провела четыре месяца в заключении[5].
Написал биографическую книгу для серии ЖЗЛ о Шандоре Петёфи (опубликована вне серии в 1949 году, в серии в 1950 году)[6]. Эту книгу, как и многие другие прозаические произведения Антала Гидаша, перевела на русский язык Агнесса. Вместе с женой были главными экспертами по венгерской культуре в СССР. Под их руководством в Советском Союзе были переведены и изданы в 1950-е годы книги многих венгерских поэтов. В 1946 году в Москве Антал Гидаш и А. Кун убедили Гослитиздат, что пора знакомить советских читателей с венгерской классической поэзией. Вместе с Евгенией Книпович подобрали имена подходящих поэтов для русских переводов, среди явных мэтров Книпович рекомендовала и малознакомого Гидашам Леонида Мартынова. В дальнейшем чету Гидашей с четой Мартыновых связывала близкая дружба[7].
В 1959 году Гидаши получили разрешение на возвращение в Венгрию и вернулись на историческую родину[4]. В Венгрии занимался изданием классиков русской литературы.
Похоронен в Будапеште на мемориальном кладбище Керепеши. Рядом с ним была похоронена и Агнесса Кун, скончавшаяся в 1990 году.