Название страны, «Аргентина», является производным от латинского слова лат.argentum («серебро»), которое в свою очередь происходит от греческого ἀργήντος (аргентос), более раннее ἀργήεις, что означало «белый», «сияющий»[1]. Αργεντινός (аргентинос) — греческое прилагательное, означавшее «серебристый»[2]. Название возникло после того как Себастьян Кэбот в 1526 году подобрал на берегу Ла-Платы Франциско дель Пуэрто — последнего оставшегося в живых участника экспедиции Хуана Диаса де Солиса. Франциско дель Пуэрто поведал Кэботу легенду о «Белом короле» и Серебряных горах[исп.], расположенных к северу от Ла-Платы. Кабот поверил легенде и, оставив первоначальный план по исследованию навигации на пути к Молуккским островам, найденном экспедицией Магеллана-Элькано, отправился на поиски серебра[3]. Но информация оказалась ложной — в бассейне Ла-Платы отсутствуют залежи ценных металлов (скорее, в легенде говорилось про империю инков), но слух о серебре стал причиной, по которой страна была названа «Аргентина»[4].
Правительство страны, образованное после Майской революции 1810 года и обретения независимости, заменило название «вице-королевство» на «Объединённые провинции». В национальном гимне 1813 года уже звучат слова «Великому народу Аргентины салют!», но официальное название «Республика Аргентина» (исп.República Argentina) появилось лишь в Конституции 1826 года[англ.]. В период с 1831 по 1860 годы, наряду с этим названием, использовался также вариант «Аргентинская конфедерация» (исп.Confederación Argentina), который в 1853 году, в соответствии с Конституцией 1853 года[англ.], стал основным названием страны. 1 октября 1860 года Национальное собрание в Санта-Фе изменило текст Конституции, добавив в него статью 35, в которой говорится: «Наименования [страны], принятые последовательно с 1810 года по настоящее время, а именно Объединённые провинции Ла-Плата, Аргентинская Республика, Аргентинская Конфедерация, отныне будут официальными названиями для обозначение правительств и территорий провинций, а термин „Аргентинская нация“ — для формирования и утверждения законов». Этот текст остается в силе до настоящего времени, после принятия последней поправки к Конституции 1994 года[7]. А 8 октября того же года первый президент Аргентины Сантьяго Дерки принял декрет, устанавливающий единое название страны — «Республика Аргентина».
Формирование и состав топонимии
По оценке В. А. Жучкевича, топонимия большинства латиноамериканских стран по своему составу довольно однородна и примерно наполовину состоит из названий европейского происхождения (главным образом из испанского языка), и примерно в таком же количестве — из топонимов индейских языков. При этом для топонимии Аргентины и Уругвая характерно преобладание испанских топонимов и менее значительный удельный вес топонимов индейских, среди которых преобладают название из языков кечуа, гуарани и мапуче, за которыми по количеству топонимов следуют аймара, кунса, теуэльче, тонкоте и другие[8]. При этом топонимы из языков вымерших народов — тонкоте, какан и других — не поддаются этимологизации.
В топонимии Аргентины вышеуказанные закономерности наглядно проявляются как в отношении гидронимии, так и ойконимии. Так, среди важнейших потамонимов следует отметить «Ла-Плата» — эстуарий, образованный при слиянии рек Уругвай и Парана, растянувшийся на 320 км от слияния рек до Атлантического океана. Существует мнение, что испанское название залива (исп.Río de la Plata), буквально означающее «серебряная река», восходит к экспедиции Себастьяна Кэбота, который в 1526 году дал заливу это название, поскольку увидел у местного населения серебряные вещи, оказавшиеся привозными[9]. Наряду с этим, в англоязычных источниках высказывается версия, что английское название залива «Ривер Плейт» или «Плейт Ривер» (англ.River Plate или Plate River), использовавшееся со времён Фрэнсиса Дрейка[10], использует устаревшее значение слова «тарелка», которое широко использовалось в значении «серебро» или «золото» в ранненовоанглийском языке[англ.][11]. Что касается гидронимов «Парана» и «Уругвай», они оба имеют индейское происхождение: «Парана» на языке тупи-гуарани означает «большая полноводная река» (дословно — «похожая на море»)[12], а «Уругвай» на языке тупи — «река разноцветных птиц» (гуай означает «река», а элемент -уру обычно трактуют как общее название различных видов диких птиц на языках гуарани)[13]. В том же ряду лежит и гидроним «Парагвай», который представляет собой наслоение компонент пара- («полноводная река») и гуай — «река»; таким образом, получается «двойной» гидроним, буквально означающий «река Река», что, впрочем, не является большой редкостью в гидронимии[12].
Гидронимы Рио-Колорадо (исп.Río Colorado) и Рио-Негро (исп.Río Negro) — чисто испанского происхождения, буквально означают «красная река» и «чёрная река» соответственно. Что касается лимнонимов (названий озёр), большинство из них испаноязычные, в том числе «тёзки» ойконимов и хоронимов — Мар-Чикита, Архентино, Буэнос-Айрес, Сан-Мартин, Вьедма и другие.
Среди ойконимов страны примечательно название столицы страны — Буэнос-Айрес, имеющее длинную историю. Город был заложен в 1536 году на южном побережье залива Ла-Плата конкистадорами, которые назвали поселение Сьюдад-де-ла Сантиссима-Тринидад (исп.Cuidad de la Santissima Trinidad) — «город Пресвятой
Троицы», а гавань возле поселения — Пуэрто-де-Нуэстра-Сеньора-де-Санта-Мария-де-лос-Буэнос-Айрес (исп.Puerto de Nuestra Sefiora de Santa Maria de los Buenos Aires) — «порт нашей госпожи Святой Марии хороших ветров»[14]. Поселение было названо по религиозному празднику, в день которого оно было заложено, а гавань — от названия объединения моряков, посвящённого богородице, призываемой ими в покровительницы добрых (то есть попутных) ветров. От этих пышных названий к XIX веку закрепилось только 2 слова[15]. В современной разговорной речи аргентинцев в отношении города, наряду с официальным, используется вариант Байрес.
Второй по величине город Аргентины — Кордова — получил название в честь своего испанского «тёзки», который, в свою очередь, был назван древними финикийцамиKarta Tuba — «большой город»[16]. Испанское происхождение имеет абсолютное большинство административных центров провинций Аргентины. Индейское происхождение имеют в основном ойконимы малых и средних населённых пунктов, которые имеют корни в индейских языках групп мапуче, чонских, аймара, кечуа, гуарани, ноктен, мокови, уарпе[англ.], матако[англ.] и других. Среди топонимов с основой из индейских языков можно отметить, например:
Вопросами топонимической политики в Аргентине занимаются Гидрографическая служба ВМФ Аргентины (исп.Servicio de Hidrografia Naval), созданная в 1972 году, и Институт военной географии (исп.Instituto Geografico Militar de la Republica Argentina), созданный в 1983 году[19].
↑Полное название поэмы в оригинале — «Аргентина и покорение Рио-де-ла-Платы, а также другие события в Перу, Тукумане и государстве Бразилия», исп.Argentina y conquista del Río de la Plata, con otros acaecimientos de los reinos del Perú, Tucumán y estado del Brasil)