«Мы» (латыш.«Mēs?») — документальный сериал 1989 года, состоящий из 5 фильмов, созданный по заказу английского телевидения латышским советским режиссёром Юрисом Подниексом. Серия фильмов повествует о проблемах советского общества периода Перестройки и событиях предшествующих распаду СССР. На английском телевидении фильм шёл под названием «Hello, Do You Hear Us?», на американском, как «Soviets»[1][2].
После всесоюзного и мирового успеха фильма Юриса Подниекса «Легко ли быть молодым?» (1986) к нему обратились английские продюсеры с телекомпании Central Independent TV. Юрису было предложено снять для английского телевидения примерно то же самое, но только о российской молодёжи. За основу сценария было предложено взять новое произведение композитора Алексея Рыбникова «Литургия оглашенных». Сценарий фильма взялся написать Лев Гущин, первый заместитель главного редактора журнала «Огонёк». В свою очередь, Подниекс настоял на том, что англичане не будут вмешиваться в съёмочный процесс и работать он будет только со своей командой, поскольку опасался, что власти будут чинить им препятствия, если в съёмочной группе будут иностранцы[3].
В городе Переславль-Залесский на развалинах Никитского монастыря было отснято выступление артистов театра «Ленком» с Николаем Караченцовым. После этого несколько месяцев Юрис снимал различную неформальную молодёжь в российской провинции. Тем не менее, фильм не получался. Случайно летом 1987 года Подниекс стал свидетелем акции латышской молодёжи у памятника Свободы в Риге. Тогда молодые люди, одетые в национальные костюмы, пришли к памятнику возложить цветы в память жертв депортации 1941 года и ГУЛАГа. Затем произошла стачка рабочих в Ярославле, а в городе Кириши появилось экологическое движение. Неожиданно с углублением политики Перестройки в советском обществе начали происходить серьёзные изменения, на окраинах СССР вообще начались вооружённые столкновения. Юрис Подниекс начал ездить по всему Союзу, стараясь запечатлеть все эти события. Съёмки фильма сильно затянулись, и его тематика значительно изменилась[3].
Монтаж фильма проходил в Бирмингеме. Отснятого материала было слишком много и его нельзя было уложить в один телефильм. Подниекс представил продюсерам 10 часов монтажа. Ему было предложено перемонтировать фильм до 5 часов, а чтобы окупить расходы на производство, был привлечён ещё один телеканал — Channel 4. Сериал был показан на английском и американском телевидении. На российском телевидении был показан однажды, уже после смерти Юриса[3][4].
«Очень сложно было перевести картину на английский язык. Я всё старался делать на своих языках — узбеки у меня говорили на узбекском, армяне — на армянском, латыши — на латышском, а русские на русском. Я хотел показать им, что мы не Russia, мы — что-то большее. Английский язык в связи с тем, что это имперский язык и у них у самих хвост в дерьме, и масса проблем с Шотландией, Уэльсом, Ольстером, всегда были колонии, — имеет свои особенности. Например, в английском языке нет такого словосочетания „национальное самосознание“. У них национальное существует только как „националистическое“, то есть с негативным оттенком, и даже понятие „нация“ — с душком. И когда в языке нет понятия „душевные муки“, так по-английски просто нельзя сказать, то многое становится невозможным… И это был чуть ли не самый мучительный момент»
Главный приз Британского Королевского телевизионного общества[1].
Критика
«„Мы“ — это не просто групповой портрет на фоне вздыбленной страны. Главный мотив фильма — отрыв от насильственного „мы“, привычного со времён пророческого замятинскогоромана. <…> Эти кадры можно уверенно прописывать как лекарство от ностальгии по советской эпохе»
«Монументальное кинотелеполотно, несмотря на ошеломляющее разнообразие драматических событий, имеет легко узнаваемую структуру. Только словно злобный гений подменил неизменно положительные репортажи из отдаленных уголков Родины, вести с полей и из научных лабораторий, рассказы о книжных новинках, портреты передовиков и делегаций с визитами дружбы, вставив на их место страшные свидетельства страданий, насилия и сопротивления. Съёмочная группа Подниекса бороздит просторы Родины, как это делали официальные советские кинохроникёры — „от края и до края“, „с южных гор до северных морей“, и везде вместо картин цветущей мирной жизни обнаруживает следы катастрофы. <…> Формат, с которым в фильме „Мы“ работает Подниекс, генеалогически восходит к вертовскому „кино-глазу“ как принципу документальной кинематографии»