Выросла в среде литераторов[4], в детстве увлекалась историей[11]. В 1998 году с золотой медалью окончила среднюю школу № 18[тат.] с углублённым преподаванием английского языка[12][1]. Одновременно с учёбой активно занималась литературной деятельностью, довольно рано начала писать[12][13]. Со старших классов школы являлась активным участником казанских литературных объединений, в частности, ЛИТО «Белая ворона» под руководством Н. Г. Ахуновой[14][15]. Вслед за родителями поступила в Казанский государственный финансово-экономический институт, который окончила в 2003 году по специальности «менеджмент внешнеэкономической деятельности предприятий»[12][13]. В дальнейшем также окончила аспирантуру КГФЭИ по специальности «экономическая теория»[12][1]. В 2006 году получила учёную степенькандидата экономических наук, защитив диссертацию на тему «Становление информационной экономики в современных условиях»[16], однако по специальности не работала[13].
В 2012—2018 годах занимала пост заведующей музеем истории татарской литературы с мемориальной квартирой Ш. Камала, который долгое время фактически не работал[22][23]. При Абсалямовой была разработана концепция музейного пространства[24], начался процесс создания полноценного музея в виде дома татарской книги[25], также проведён ремонт здания музея[26], начат процесс формирования фондов и структуры экспозиции[27]. Параллельно, в 2014—2020 годах была редактором русской версии «Идель[тат.]»[28][29]. В этой должности участвовала в изменении концепции издания в сторону культурно-образовательного направления[30], занималась реформированием журнала, введением новых рубрик, приближением материалов к современной молодёжи[31], уделяла большое внимание сохранению культурного наследия Татарстана и памяти о классиках татарской литературы[32], публиковала произведения начинающих литераторов[33]. Также была руководителем творческой группы «Алга!»[1], выступила организатором и куратором выставочного проекта «Вечный человек» о фронтовиках — деятелях культуры и искусства Татарстана[34], основала клуб потомков татарских литераторов «Династия»[35], принимала участие в создании бульвара «Белые цветы» на улице Абсалямова[тат.][36].
В 2020 году назначена на пост главного редактора журнала «Казань[тат.]», сменив основателя издания Ю. А. Балашова[тат.][37][38]. Следуя вначале уже одобренному плану выпуска номеров, в дальнейшем новаторски подошла к развитию традиций журнала с целью как расширения аудитории, так и сохранения уже имеющейся базы читателей в лице городской интеллигенции. В частности, в обновлении издания принял участие Э. Ф. Хайруллин, который в качестве приглашённого главреда выпустил номер о местах силы Казани — с этого момента каждый журнал в редакции стали посвящать определённой теме[15][39]. Будучи деятельным человеком, Абсалямова приложила усилия для продолжения выпуска журнала в сложные для него времена, продолжив доносить простым языком до своих читателей вопросы и темы из истории, культуры и литературы столицы Татарстана[40][41].
Пишет на русском языке[49]. Поэтическое творчество получило высокую оценку со стороны А. А Вознесенского, З. Б. Богуславской, Ю. И. Лифшица, В. М. Зимянина, Т. А. Бек[18][1]. Является автором сборником стихов «Осколки снов» (1998), «Я люблю писать курсивом» (2001), «Живая вода» (2013), «Разве есть на свете забвение?» (2015), «Среди пауз и многоточий» (2016), «Предвосхищение снега» (2020)[50][51]. Стихи Абсалямовой переводятся на татарский язык, в частности, И. Ф. Сирматовым[тат.][52][53]. Также пробует себя в прозе, считая, однако, что до мастерства деда ей ещё далеко[18][54]. В частности, написала книгу биографической прозы «Никогда не угаснет. История жизни и творчества писателя Абдурахмана Абсалямова, рассказанная его внучкой» (2011), в которой на основе писем, рукописей, дневников, архивных документов воссоздала жизнь своего деда[55][51]. Творчество Абсалямовой ещё пристально не анализировалось литературоведами, оценку получили лишь некоторые сквозные темы поэзии[56][57].
А весна уже близко-близко,
Даже если её не ждёшь.
Снег над улицей Декабристов
Превращается в тёплый дождь.
Снег над улицей Амирхана
Превращается в лёгкий дым,
И встают над рекой туманы
Обещанием грозовым.
Снег над улицей Петербургской
Превращается в нежный бриз.
…Ты идёшь в сапогах и куртке.
Улыбнись, прошу, улыбнись!
Ты идёшь, и весна навстречу!…
Снег над улицей Муштари…
Там, за снегом — апрельский вечер,
И прогулки, и фонари…
Снег над улицей А. Кутуя,
Снег над улицей Чишмяле
И весна, что вот-вот наступит
В лучшем городе на земле…
По оценкам критики, творчество Абсалямовой не связано с советским этапом развития татарской литературы, а однозначно устремлено в будущее[59]. Р. А. Мустафин отмечал, что её стихи привлекают внимание читателя своей естественностью и искренностью, поэтесса полагается полностью на свою интуицию, делая социально-философские выводы сразу, без долгих размышлений, а в этой «неожиданности» и заключён успех[12]. Поэзия Абсалямовой невероятно оптимистична, а мир лирической героини наполнен счастьем, что находит своё воплощение в стихотворных воспоминаниях о детстве, сравнимом с раем[60].
Поэтесса находит вдохновение в национальных традициях, в истории своего рода, в тёплом татарском доме, наполненном ароматами бабушкиных пирогов, перемячей, плова, в образе деда, которого не успела застать, в целом — в уходящем мире, в этом потерянном рае, в который уже не вернуться[57]. Важной частью творчества является диалог с родственниками, которые хоть и ушли из жизни, но они всегда рядом и готовы прийти на помощь в трудной ситуации[61]. При описании драматических событий ощущения героини неотличимы от лирического «Я» самой Абсалямовой, наибольшее потрясение здесь связано со смертью отца, также встречаются мотивы любовных несовпадений, дисгармонии между татарскими реалиями и христианством — всё это приводит к уходу из мира детской гармонии в суровую реальность[62].
Стихотворное творчество Абсалямовой находится в зоне так называемого «культурного пограничья», смешения культурных кодов[55]. Будучи частью русскоязычной поэтической школы, она умеет выразить свои ощущения от нахождения на перекрёстке языков и религий, мотивы сближения татарской цивилизации, мусульманских традиций и образов с европейской культурой, с наследием классической русской литературы[57]. Так, В. П. Аксёнов указывал, что стихи Абсалямовой «чем-то напоминают (впрочем, не чем-то, а именно юностью, заметным трепетом души) первую книжку Ахматовой и одновременно вызывают в памяти иные примеры японских образных отпечатков»[63].
Помимо воспоминаний о детстве, в обращении к Востоку также заключается второй путь выстраивания жизненной и творческой стратегии счастья самой поэтессы, так и её лирической героини[64]. Как указывается в критике, в стихотворениях из Марокко и Стамбула смешиваются пространства «там» и «здесь», не говоря уж о постоянной смене местоимений, когда «она» и «я» превращается в «ты» — в другого, увиденного изнутри его сознания[65]. К примеру, в процессе поиска новых смыслов Абсалямова ещё раз вводит Босфор в контекст русской литературы, или же примеряет разговоры со стамбульскими татарами на свою собственную семью[57]. Таким образом, поэтесса пытается понять и познать себя через «чужую культуру», находясь в позиции вненаходимости по отношению как к татарскому, так и к русскому наследию, а её творчество может быть осмыслено через транскультурную модель развития современной литературы[66].
Молодёжная премия «Триумф» (2001 год) — за сборник «Я люблю писать курсивом»[1][54].
Премия фестиваля поэзии и авторской песни «Галактика любви» (2002, 1999)[12][69].
Премия фестиваля «Алтын каләм — Золотое перо» среди молодых журналистов Казани (1996 год)[18][70].
Личная жизнь
Муж — Сергей Васильев-Ботвинов, работник культуры[71][72]. Три дочери[4][73]. Относительно личной жизни считает, что женское счастье — в гармонии с семьёй, с детьми, с работой, с творческим самовыражением, чтобы ничего не мешало друг другу[74].